×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

Proverbes et expressions Françaises, Tomber dans le panneau

Tomber dans le panneau

Cette expression veut dire « tomber dans le piège, se faire duper »

À une époque où les panneaux électoraux fleurissent à tous les coins de rue, il est très facile de tomber dans le panneau des promesses électorales dont la majeure partie ne sera pas tenue.

De même, alors que les panneaux publicitaires sont partout et nous promettent des choses plus incroyables les unes que les autres, il existe encore des gens qui, bien qu'ils se soient fait prendre plusieurs fois, continuent à tomber dans le panneau des slogans aguicheurs.

Mais, à l'époque où cette expression est apparue, au XVIIe siècle, nos routes et chemins n'étaient pas encore bordés de tels support de messages trompeurs.

C'est donc ailleurs qu'il faut chercher l'origine de notre expression, même si elle colle bien avec nos pratiques modernes. Pour tout savoir, il faut remonter jusqu'au XIIIe siècle, époque à laquelle, pendant les chasses, un 'panneau' était un filet ou une étoffe tendue de manière à y prendre le gibier.

C'est donc simplement de ce piège qu'est d'abord née l'expression "tendre un panneau (à quelqu'un)" avant que la nôtre n'apparaisse.

Tomber dans le panneau Auf einen Trick hereinfallen Fall into the trap

Cette expression veut dire « tomber dans le piège, se faire duper » This expression means "to fall into the trap, to be duped"

À une époque où les panneaux électoraux fleurissent à tous les coins de rue, il est très facile de tomber dans le panneau des promesses électorales dont la majeure partie ne sera pas tenue. In an age when election signs are popping up on every street corner, it is very easy to fall for election promises, most of which will not be kept.

De même, alors que les panneaux publicitaires sont partout et nous promettent des choses plus incroyables les unes que les autres, il existe encore des gens qui, bien qu’ils se soient fait prendre plusieurs fois, continuent à tomber dans le panneau des slogans aguicheurs. Likewise, while billboards are everywhere and promise us more incredible things than the next, there are still people who, although they have been caught several times, continue to fall for seductive slogans. .

Mais, à l’époque où cette expression est apparue, au XVIIe siècle, nos routes et chemins n’étaient pas encore bordés de tels support de messages trompeurs. But, at the time when this expression appeared, in the seventeenth century, our roads and paths were not yet lined with such media of misleading messages.

C’est donc ailleurs qu’il faut chercher l’origine de notre expression, même si elle colle bien avec nos pratiques modernes. We must therefore look elsewhere for the origin of our expression, even if it fits well with our modern practices. Pour tout savoir, il faut remonter jusqu’au XIIIe siècle, époque à laquelle, pendant les chasses, un 'panneau' était un filet ou une étoffe tendue de manière à y prendre le gibier. To know everything, you have to go back to the 13th century, when, during the hunts, a 'panel' was a net or a fabric stretched so as to catch game.

C’est donc simplement de ce piège qu’est d’abord née l’expression "tendre un panneau (à quelqu’un)" avant que la nôtre n’apparaisse. It is therefore simply from this trap that the expression "to hand a sign (to someone)" was first born before ours appeared.