×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Balades, Salon de l’Agriculture et pacte avec le Diable

Salon de l'Agriculture et pacte avec le Diable

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast « Balades » en ce 1er mars. Aujourd'hui, je vous emmène tout d'abord au Salon International de l'Agriculture qui se déroule du 23 février au 3 mars à Paris. Ensuite, nous resterons un peu dans le même thème avec une légende du nord de la France.

*

Elle s'appelle Imminence et elle est l'égérie [1] de l'édition 2019 du Salon International de l'Agriculture. Tout comme Valentine, Bella ou Aïda avant elle, Imminence est l'emblème du salon. Mais qui est-elle ? Eh bien, Imminence est … une vache de la race Bleue du Nord. Elle a 5 ans et son éleveur lui atteste [2] un bon caractère. Ça, c'est très important car Imminence a dû poser devant les objectifs des caméras pour des publicités. En plus, elle a fait le voyage de sa ferme près de la frontière belge jusqu'à Paris où se déroule en ce moment le Salon de l'Agriculture. Là, elle retrouve des centaines d'autres animaux dans ce qu'on appelle aussi la plus grande ferme de France. Depuis plus de 50 ans, le Salon de l'Agriculture est un paradis pour tous ceux qui s'intéressent au secteur agricole, à ses métiers mais aussi à ses produits. Ainsi, le visiteur peut déguster et acheter d'innombrables spécialités des régions de France métropolitaine [3] ainsi que des régions d'outre-mer [4] et de pays du monde entier. Pendant que les enfants assistent à la traite [5] des vaches ou à une démonstration de chiens de berger [6], les parents peuvent s'informer sur la production de céréales. C'est un peu comme à la OLMA de Saint-Gall, mais en plus grand. D'ailleurs, tout comme à la OLMA, le Salon de l'Agriculture de Paris est le lieu de rendez-vous incontournable [7] des hommes politiques. Mais ils ne réussissent pas tous de la même manière. Il y a deux ans, Emmanuel Macron, alors en pleine campagne pour l'élection présidentielle, a reçu un œuf à la tête. Quelques années plus tôt, Nicolas Sarkozy avait insulté un agriculteur qui ne voulait pas lui serrer la main, d'autres comme François Hollande se sont fait huer [8], ou encore François Mitterrand qui n'est allé qu'une seule fois au Salon parce qu'il savait qu'il allait être mal accueilli. Celui qui a probablement battu tous les records de participation, c'est Jacques Chirac. Il n'a quasiment raté aucun Salon et prenait un réel plaisir à goûter charcuteries ou fromages avec un petit verre de vin à la main tout en caressant les vaches et en faisant des compliments à leurs propriétaires. Ces visites duraient en général bien plus longtemps que ce qui était prévu à l'origine. Et vous ? Aimez-vous visiter ce genre d'exposition ? Dites-le-moi dans les commentaires.

*

Aujourd'hui, je vais vous raconter une légende du nord de la France, qui va bien avec le Salon de l'Agriculture, enfin, je pense. Il s'agit de l'histoire qui s'intitule [9] « Le pacte d'un fermier avec le Diable ». Il était une fois un jeune fermier qui avait eu la mauvaise idée de remettre à plus tard la construction d'une grange [10] où il pourrait abriter [11] les fruits de son travail. Malheureusement, au moment des récoltes [12], le temps change. Il n'arrête pas de pleuvoir et Pierre – c'était le nom du fermier – perd toute sa récolte. Tout est mouillé. Quelle catastrophe. Il n'a plus rien. Comment va-t-il faire pour trouver quelque chose à manger ? Sa femme va bientôt avoir un bébé. Pierre pleure à chaudes larmes [13]. Dans son immense misère [14] il se laisse tomber au pied d'un arbre, tire un couteau et l'approche de sa poitrine. C'est là qu'un monsieur bien habillé s'approche de lui et veut savoir où se trouve le château du Câtelet. Pierre est tellement désespéré qu'il ne réagit que lorsque le monsieur lui pose la question une deuxième fois. « Je vais vous servir de guide, Monsieur », répond finalement Pierre. Alors que les deux hommes se mettent en marche, le monsieur demande à Pierre pourquoi celui-ci semble si triste. Le jeune fermier lui raconte alors son histoire. « Je suis désolé [15] pour vous. Mais je crois que je pourrais vous aider. » Quand il entend ces paroles, Pierre reprend espoir. « Oh, je ferais n'importe quoi si vous pouviez m'aider. Tout ce que je veux, c'est que ma femme et mon enfant qui va naître ne souffrent pas de la misère. » Le mystérieux monsieur explique alors à Pierre qu'il lui donne 100 pièces d'or et lui fait construire une grange qui sera terminée avant le premier cri du coq. Il y a juste une condition : Pierre devra entrer au service du monsieur dans exactement un an. Pierre ne réfléchit pas longtemps et accepte le contrat qu'il signe avec une goutte de sang. À ce moment-là, la lune éclaire [16] le visage du monsieur qui semble se transformer en horrible cadavre. Pierre rentre alors à sa ferme pour annoncer la bonne nouvelle à sa femme. Arrivé chez lui, des dizaines d'ouvriers sont déjà en train de construire sa nouvelle grange. Mais curieusement, tout se fait dans un silence total : on n'entend ni les marteaux [17] frapper les clous [18] ni les scies [19] couper le bois. On se croirait dans un cimetière… Pierre retrouve sa femme dans la maison où elle l'attend avec impatience. Tous les animaux domestiques se sont pressés autour d'elle, tellement ils sont effrayés. Et le chien n'arrête pas de hurler. Dans la ferme il y a également un magnifique coq dont la fermière est très fière [20]. Ce coq est aussi terrifié et saute sur les genoux de sa maîtresse. Celle-ci pousse un cri de frayeur [21] et rejette le coq par terre. C'est là que le coq se met à chanter. Soudain, on entend un bruit terrible, la terre se met à trembler et les ouvriers disparaissent, laissant la grange inachevée [22]. Les gens du village sont très surpris de voir cette grange construite en une seule nuit et remplie de blé [23]. Pierre ne leur raconte pas la vérité. Entre-temps, il a bien compris que le mystérieux monsieur n'était autre que le Diable lui-même. Il ne manque que quelques briques [24] à un petit mur et Pierre tente à plusieurs reprises de terminer la construction. Mais c'est impossible. Les pierres retombent toujours comme par magie. Cela n'empêche pas Pierre de vivre heureux avec sa famille. Quant au coq, il continue de chanter bien avant le lever du soleil, au moment où les ouvriers du Diable ont quitté la ferme.

*

L'émission d'aujourd'hui se termine sur cette note positive. Nous nous retrouvons le 15 mars pour une nouvelle émission. Nous ferons alors un tour du côté de Montmartre. D'ici là, n'oubliez pas de travailler votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. Et rejoignez-nous sur Instagram. Je vous fais la bise et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade ! [1] l'égérie f: personne qui représente une marque, un produit [2] attester: garantir [3] la France métropolitaine: territoire européen de la France [4] outre-mer: de l'autre côté de l'océan [5] la traite: action de tirer le lait [6] le berger, la bergère: personne qui garde les moutons ou les chèvres [7] incontournable: qu'il faut absolument avoir vu, visité, fait [8] huer: accueillir par des criss [9] s'intituler: s'appeler, porter le tit [10] la grange: bâtiment d'une ferme où l'on entrepose les récoltes [11] abriter: protéger [12] la récolte: action de recueillir les produits de la terre [13] la larme: liquide qui sort de l'œil quand on est triste [14] la misère: extrême pauvreté [15] désolé(e): très triste [16] éclairer: illuminer [17] la marteau: outil utilisé pour frapper [18] le clou: pièce en métal avec une pointe et une tête qui sert à fixer ou à attacher quelque chose [19] la scie: outil utilisé pour couper du bois, du métal, de la pierre [20] fier, fière: qui ressent une satisfaction, qui montre le fait d'être content de quelque chose ou quelqu'un [21] la frayeur: peur [22] inachevé(e): pas terminé [23] le blé: plante dont on utilise les graines pour faire de la farine [24] la brique: matériau de construction

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Salon de l’Agriculture et pacte avec le Diable Salon|||||||Devil ||الزراعة||اتفاقية||| العرض الزراعي والميثاق مع الشيطان Landwirtschaftsmesse und Pakt mit dem Teufel Salon de l'Agriculture and a pact with the Devil Salón de la Agricultura y un pacto con el Diablo Salon de l'Agriculture e um pacto com o Diabo Сельскохозяйственный салон и договор с дьяволом Сільськогосподарський салон і угода з дияволом

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast « Balades » en ce 1er mars. Hello everyone and welcome to my “Balades” podcast on March 1st. Aujourd'hui, je vous emmène tout d'abord au Salon International de l'Agriculture qui se déroule du 23 février au 3 mars à Paris. |||take|||||||||||||||| |||||أولاً||معرض|||الزراعة||||||||| |||беру||по-перше||||||||проходить|||||| اليوم، سأخذكم أولاً إلى المعرض الزراعي الدولي الذي يقام في الفترة من 23 فبراير إلى 3 مارس في باريس. Heute bringe ich Sie zur Internationalen Landwirtschaftsausstellung, die vom 23. Februar bis 3. März in Paris stattfindet. Today, I will take you first to the Salon International de l'Agriculture which takes place from February 23 to March 3 in Paris. Ensuite, nous resterons un peu dans le même thème avec une légende du nord de la France. ||سنبقى|||||||||||||| ||will stay|||||||||||||| ||залишимося||||||тема|||||||| Then, we will stay somewhat in the same theme with a legend from the north of France.

***

Elle s'appelle Imminence et elle est l'égérie [1] de l'édition 2019 du Salon International de l'Agriculture. ||إمينانس||||الوجه الإعلاني||||||| ||Imminence||||the muse||the edition||||| ||イミネンス||||大使||||||| ||||||агенція||||||| اسمها إيمينينس وهي الوجه [1] لنسخة 2019 من الصالون الدولي للزراعة. Ihr Name ist Imminence und sie ist die Muse [1] der Ausgabe 2019 der Internationalen Landwirtschaftsausstellung. Her name is Imminence and she is the muse [1] of the 2019 edition of the International Agricultural Show. Tout comme Valentine, Bella ou Aïda avant elle, Imminence est l'emblème du salon. ||Valentine|Bella||Aida|||||the emblem|| ||||||||وشيكة الحدوث||رمز الصالون|| ||||||||||емблема|| Just like Valentine, Bella or Aïda before her, Imminence is the emblem of the show. Mais qui est-elle ? But who is she? Eh bien, Imminence est … une vache de la race Bleue du Nord. ||||||||порода||| Well, Imminence is ... a cow of the Northern Blue breed. Elle a 5 ans et son éleveur lui atteste [2] un bon caractère. |||||مربيها||يشهد لها||| |||||breeder||attests||| |||||飼い主||証明する||| ||||||||||характер تبلغ من العمر 5 سنوات ويؤكد مربيها [2] أنها تتمتع بشخصية جيدة. She is 5 years old and her breeder attests to her [2] a good character. Ça, c'est très important car Imminence a dû poser devant les objectifs des caméras pour des publicités. |||||||||||||cameras||| هذا مهم جدًا لأنه كان على Imminence الوقوف أمام عدسات الكاميرا للإعلانات. This is very important because Imminence had to pose in front of the cameras for advertisements. En plus, elle a fait le voyage de sa ferme près de la frontière belge jusqu'à Paris où se déroule en ce moment le Salon de l'Agriculture. ||||||||||||||Belgian|||||||||||| |||||||||||||||||||проходить||||||| بالإضافة إلى ذلك، سافرت من مزرعتها القريبة من الحدود البلجيكية إلى باريس حيث يقام حاليًا معرض الزراعة. In addition, she made the trip from her farm near the Belgian border to Paris where the Agricultural Show is currently taking place. Là, elle retrouve des centaines d'autres animaux dans ce qu'on appelle aussi la plus grande ferme de France. |||||||||||також|||||| وهناك، تجد مئات الحيوانات الأخرى في ما يسمى أيضًا بأكبر مزرعة في فرنسا. Dort findet sie Hunderte anderer Tiere auf dem größten Bauernhof Frankreichs. There, she finds hundreds of other animals in what is also called the largest farm in France. Depuis plus de 50 ans, le Salon de l'Agriculture est un paradis pour tous ceux qui s'intéressent au secteur agricole, à ses métiers mais aussi à ses produits. |||||||||||||||||||||المهن الزراعية||||| |||||||||||||||||||||職業||||| |||||||||||||||||||||професії||||| لأكثر من 50 عامًا، كان صالون الزراعة بمثابة جنة لجميع المهتمين بالقطاع الزراعي ومهنه ومنتجاته أيضًا. For over 50 years, the Salon de l'Agriculture has been a paradise for all those interested in the agricultural sector, its trades but also its products. Ainsi, le visiteur peut déguster et acheter d'innombrables spécialités des régions de France métropolitaine [3] ainsi que des régions d'outre-mer [4] et de pays du monde entier. ||visitor|||||countless||||||metropolitan|||||||||||| |||||||||||||المتروبولية الفرنسية|||||||||||| також||відвідувач|||||||||||материкової|||||||||||| وهكذا، يمكن للزائر تذوق وشراء عدد لا يحصى من التخصصات من مناطق البر الرئيسي لفرنسا [3] وكذلك المناطق الخارجية [4] والبلدان حول العالم. So kann der Besucher unzählige Spezialitäten aus den Regionen des französischen Mutterlandes [3] sowie aus Übersee [4] und aus Ländern der ganzen Welt probieren und kaufen. Thus, the visitor can taste and buy countless specialties from the regions of metropolitan France [3] as well as from overseas regions [4] and countries around the world. Pendant que les enfants assistent à la traite [5] des vaches ou à une démonstration de chiens de berger [6], les parents peuvent s'informer sur la production de céréales. ||||assist|||milking||||||||||||||inform||||| |||||||حلب||||||عرض||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||穀物 |||||||||||||||||pastor||||||||| بينما يشاهد الأطفال حلب الأبقار [5] أو عرض كلب الراعي [6]، يمكن للوالدين التعرف على إنتاج الحبوب. While the children attend the milking [5] of the cows or a demonstration of sheepdogs [6], the parents can inform themselves about the production of cereals. C'est un peu comme à la OLMA de Saint-Gall, mais en plus grand. ||||||OLMA|||Gall|||| It's a bit like at the OLMA in St. Gallen, but bigger. D'ailleurs, tout comme à la OLMA, le Salon de l'Agriculture de Paris est le lieu de rendez-vous incontournable [7] des hommes politiques. ||||||||||||||||meet||unavoidable||| ||||||||||||||||||لا غنى عنه||| ||||||||||||||місце зустрічі||||обов'язкове місце||| علاوة على ذلك، وكما هو الحال في معرض OLMA، فإن معرض باريس الزراعي هو مكان اللقاء الأساسي [7] للسياسيين. Moreover, just like at OLMA, the Paris Agricultural Show is the essential meeting place [7] for politicians. Mais ils ne réussissent pas tous de la même manière. |||успішно|||||| لكنهم لا ينجحون جميعا بنفس الطريقة. But they do not all succeed in the same way. Il y a deux ans, Emmanuel Macron, alors en pleine campagne pour l'élection présidentielle, a reçu un œuf à la tête. ||||||||||||вибори|президентські вибори||отримав||||| قبل عامين، تلقى إيمانويل ماكرون، الذي كان يقوم بحملته الانتخابية آنذاك للانتخابات الرئاسية، بيضة على رأسه. Two years ago, Emmanuel Macron, then in the middle of the campaign for the presidential election, received an egg to the head. Quelques années plus tôt, Nicolas Sarkozy avait insulté un agriculteur qui ne voulait pas lui serrer la main, d'autres comme François Hollande se sont fait huer [8], ou encore François Mitterrand qui n'est allé qu'une seule fois au Salon parce qu'il savait qu'il allait être mal accueilli. |||||||أهان||||||||||||||||||أطلقوا صيحات الاستهجان|||||||||||||||||||| |||||||||farmer||||||||||||||||boo|||||||||||||||||||| |||||||侮辱した||||||||||||||||||ブーイングされた|||||||||||||||||||| |||||||||фермер||||||||||||||||||||||||який|||||||знав|||||погано прийнятий |||||||||||||||||||||||||vaiar|||||||||||||||||||| قبل بضع سنوات، أهان نيكولا ساركوزي مزارعًا لم يرغب في مصافحته، وتعرض آخرون مثل فرانسوا هولاند لصيحات الاستهجان [8]، أو حتى فرانسوا ميتران الذي ذهب إلى الصالون مرة واحدة فقط لأنه كان يعلم أنه لن يكون مرحبًا به. . A few years earlier, Nicolas Sarkozy had insulted a farmer who did not want to shake his hand, others like François Hollande were booed [8], or François Mitterrand who went only once to the Salon because he knew he was going to be unwelcome. Celui qui a probablement battu tous les records de participation, c'est Jacques Chirac. ||||حطم|||||||| |||||||records||||| ولعل من حطم كل الأرقام القياسية في المشاركة هو جاك شيراك. The one who probably broke all the participation records was Jacques Chirac. Il n'a quasiment raté aucun Salon et prenait un réel plaisir à goûter charcuteries ou fromages avec un petit verre de vin à la main tout en caressant les vaches et en faisant des compliments à leurs propriétaires. |||||||||||||اللحوم الباردة|||||||||||||||||||||||| |||||||||||||cured meats|||||||||||||||||||||||| |||||||||||||charcutarias|||||||||||||||||||||||| ||майже|пропустив|жоден|||||||||||||||||||||все|||||||роблячи|||||власники لم يفوته أي عرض تقريبًا وكان يستمتع حقًا بتذوق اللحوم الباردة أو الجبن مع كأس صغير من النبيذ في يده بينما كان يداعب الأبقار ويثني على أصحابها. He hardly missed any Salon and took great pleasure in tasting cold meats or cheeses with a small glass of wine in his hand while stroking the cows and paying compliments to their owners. Ces visites duraient en général bien plus longtemps que ce qui était prévu à l'origine. ||||||||||||||спочатку وعادة ما تستمر هذه الزيارات لفترة أطول بكثير مما كان مخططا له في الأصل. These visits generally lasted much longer than originally planned. Et vous ? And you ? Aimez-vous visiter ce genre d'exposition ? ||||тип| Do you like to visit this kind of exhibition? Dites-le-moi dans les commentaires. Let me know in the comments.

***

Aujourd'hui, je vais vous raconter une légende du nord de la France, qui va bien avec le Salon de l'Agriculture, enfin, je pense. Today, I'm going to tell you a legend from the north of France, which goes well with the Salon de l'Agriculture, well, I think. Il s'agit de l'histoire qui s'intitule [9] « Le pacte d'un fermier avec le Diable ». |||||is titled||||||| |||||||اتفاق||||| |||||||||農夫||| |||||називається||пакт||фермер||| This is the story which is entitled [9] "The pact of a farmer with the Devil". Il était une fois un jeune fermier qui avait eu la mauvaise idée de remettre à plus tard la construction d'une grange [10] où il pourrait abriter [11] les fruits de son travail. |||||||||||||||||||||grange||||يخزن||||| |||||||||||||||||||||barn||||shelter||||| |||||||||||||||||||||納屋||||||||| ||||||||||||||відкласти|||||||сарай||||||||| |||||||||||||||||||||||||abrigar||||| ذات مرة كان هناك مزارع شاب خطرت له فكرة سيئة تتمثل في تأجيل بناء حظيرة [10] حيث يمكنه إيواء [11] ثمار عمله. There was once a young farmer who had the bad idea to postpone the construction of a barn [10] where he could shelter [11] the fruits of his labor. Malheureusement, au moment des récoltes [12], le temps change. ||||harvests||| на жаль||||урожай||| Unfortunately, at harvest time [12], the weather changes. Il n'arrête pas de pleuvoir et Pierre – c'était le nom du fermier – perd toute sa récolte. |||||||||||||||colheita ||||дощити|||||||сільський господар|||| It does not stop raining and Pierre - it was the name of the farmer - loses all his harvest. Tout est mouillé. ||كل شيء مبلل. ||wet ||вологий كل شيء مبلل. Everything is wet. Quelle catastrophe. What a catastrophe. Il n'a plus rien. |لم يعد|| لم يبق له شيء. He has nothing left. Comment va-t-il faire pour trouver quelque chose à manger ? How will he find something to eat? Sa femme va bientôt avoir un bébé. His wife will soon have a baby. Pierre pleure à chaudes larmes [13]. |||hot| بيير يبكي بالدموع [13]. Peter weint heiße Tränen. Pierre cries hot tears [13]. Dans son immense misère [14] il se laisse tomber au pied d'un arbre, tire un couteau et l'approche de sa poitrine. |||البؤس الشديد|||||||||||||||| |||misery|||||||||pulls|||||||chest |||||||||||||||||||胸部 ||||||||||||||||підносить||| في بؤسه الهائل [14] ترك نفسه يسقط عند سفح شجرة، واستل سكينًا ووضعها على صدره. In his immense misery [14] he drops to the foot of a tree, pulls a knife and approaches it to his chest. В своем безмерном горе [14] он упал к подножию дерева, достал нож и приставил его к груди. C'est là qu'un monsieur bien habillé s'approche de lui et veut savoir où se trouve le château du Câtelet. |||||dressed|||||||||||||Câtelet هناك يقترب منه رجل يرتدي ملابس أنيقة ويريد أن يعرف مكان وجود Château du Câtelet. This is where a well-dressed gentleman approaches him and wants to know where the Château du Câtelet is located. В этот момент к нему подходит хорошо одетый джентльмен и спрашивает, где находится Шато дю Кателет. Pierre est tellement désespéré qu'il ne réagit que lorsque le monsieur lui pose la question une deuxième fois. |||مُحْبَط للغاية|||||||||||||| ||так|відчайдушний|||реагує||||||||||| Pierre is so desperate that he only reacts when the gentleman asks him the question a second time. Пьер в таком отчаянии, что реагирует только тогда, когда мужчина спрашивает его во второй раз. « Je vais vous servir de guide, Monsieur », répond finalement Pierre. |||служити|||||| "I'm going to serve you as a guide, sir," Pierre replied finally. "Я буду вашим гидом, сэр", - наконец отвечает Пьер. Alors que les deux hommes se mettent en marche, le monsieur demande à Pierre pourquoi celui-ci semble si triste. عندما انطلق الرجلان، سأل الرجل بيير لماذا يبدو حزينًا جدًا. As the two men start walking, the gentleman asks Pierre why he seems so sad. Когда они отправились в путь, мужчина спросил Пьера, почему тот выглядит таким грустным. Le jeune fermier lui raconte alors son histoire. The young farmer then tells him his story. Молодой фермер рассказывает ему свою историю. « Je suis désolé [15] pour vous. "I'm sorry [15] for you. "Мне жаль [15] тебя. Mais je crois que je pourrais vous aider. |||||міг|| But I think I could help you. Но я думаю, что смогу вам помочь. » Quand il entend ces paroles, Pierre reprend espoir. ||||||regains|hope When he hears these words, Pierre regains hope. "Услышав эти слова, Петр вновь обретает надежду. « Oh, je ferais n'importe quoi si vous pouviez m'aider. |||||||could| |||||||могли б| "Oh, I would do anything if you could help me. Tout ce que je veux, c'est que ma femme et mon enfant qui va naître ne souffrent pas de la misère. ||||||||||||||||suffer|||| كل ما أريده هو ألا تعاني زوجتي وطفلي الذي لم يولد بعد من الفقر. All I want is for my wife and unborn child not to suffer from misery. » Le mystérieux monsieur explique alors à Pierre qu'il lui donne 100 pièces d'or et lui fait construire une grange qui sera terminée avant le premier cri du coq. ||||||||||||||||||||||||||rooster » ثم يشرح الرجل الغامض لبيير أنه سيعطيه 100 قطعة ذهبية ويجعله يبني حظيرة سيتم الانتهاء منها قبل صرخة الديك الأولى. The mysterious gentleman then explains to Pierre that he is giving him 100 gold coins and having him build a barn which will be finished before the first cry of the rooster. Il y a juste une condition : Pierre devra entrer au service du monsieur dans exactement un an. ||||||||入る|||||||| There is just one condition: Pierre must enter the gentleman's service in exactly one year. ただ一つの条件があります:ピエールはちょうど1年後にその男性のもとで働かなければなりません。 Pierre ne réfléchit pas longtemps et accepte le contrat qu'il signe avec une goutte de sang. ||||||||contract||||||| لا يفكر بيير طويلاً ويقبل العقد الذي يوقعه بقطرة دم. Pierre does not think long and accepts the contract which he signs with a drop of blood. ピエールは長く考えず、契約に同意し、血の一滴で署名します。 À ce moment-là, la lune éclaire [16] le visage du monsieur qui semble se transformer en horrible cadavre. |في ذلك||||||||||||||||جثة مروعة |||||||||||||||||corpse ||||||照らす|||||||||||死体 |||||||||||||||||труп في تلك اللحظة، يضيء القمر [16] وجه الرجل الذي يبدو أنه يتحول إلى جثة مروعة. At that moment, the moon lights up [16] the face of the gentleman who seems to turn into a horrible corpse. その瞬間、月がその男性の顔を照らし、恐ろしい死体に変わるように見えます。 Pierre rentre alors à sa ferme pour annoncer la bonne nouvelle à sa femme. ثم يعود بيير إلى مزرعته ليعلن الخبر السار لزوجته. Pierre then returns to his farm to announce the good news to his wife. Arrivé chez lui, des dizaines d'ouvriers sont déjà en train de construire sa nouvelle grange. ||||||||||||||حظيرة جديدة |||||||||||будувати||| |||||de trabalhadores||||||||| عند وصوله إلى منزله، يقوم العشرات من العمال ببناء حظيرته الجديدة. When he gets home, dozens of workers are already building his new barn. Mais curieusement, tout se fait dans un silence total : on n'entend ni les marteaux [17] frapper les clous [18] ni les scies [19] couper le bois. |||||||||||||hammers|||nails|||saws|cut|| |||||||||||||||||||المناشير||| |||||||||||||ハンマー||||||のこぎり||| |цікаво||||||||||||молоти|бити|||||||| ||||||||||||||||pregos|||serrarias||| لكن من الغريب أن كل شيء يتم في صمت تام: لا نسمع المطارق [17] تدق المسامير [18] ولا المناشير [19] تقطع الخشب. But curiously, everything is done in total silence: we hear neither the hammers [17] hitting the nails [18] nor the saws [19] cutting the wood. On se croirait dans un cimetière… Pierre retrouve sa femme dans la maison où elle l'attend avec impatience. |||||مقبرة|||||||||||| |||||cemetery||||||||||is waiting|| |||||кладовище|||||||||||| يبدو الأمر وكأنه مقبرة... يجد بيير زوجته في المنزل حيث تنتظره بفارغ الصبر. It feels like in a cemetery… Pierre finds his wife in the house where she awaits him impatiently. Tous les animaux domestiques se sont pressés autour d'elle, tellement ils sont effrayés. ||||||||||||scared ||||||підбігли|||||| احتشدت جميع الحيوانات الأليفة حولها، وكانت خائفة للغاية. All the pets crowded around her, they were so scared. Et le chien n'arrête pas de hurler. ||||||ينبح ||||||вити والكلب لن يتوقف عن العواء. And the dog keeps on screaming. Dans la ferme il y a également un magnifique coq dont la fermière est très fière [20]. ||||||||||||farmer||| ||||||||||||農場主||| |||||||||||||||горда ويوجد في المزرعة أيضًا ديك رائع يفخر به المزارع كثيرًا [20]. In the farm there is also a magnificent rooster of which the farmer is very proud [20]. Ce coq est aussi terrifié et saute sur les genoux de sa maîtresse. ||||مذعور|||||||| ||||恐れている|||||||| ||||переляканий||||||||господиня هذا الديك مرعوب أيضًا ويقفز على حجر عشيقته. Dieser Schwanz hat auch Angst und springt auf die Knie seiner Herrin. This rooster is also terrified and jumps on the lap of his mistress. Celle-ci pousse un cri de frayeur [21] et rejette le coq par terre. ||push||||fear||rejects|||| ||||||||ترمي|||| ||||||恐怖||押し倒す|||| ||||||страх жах||відштовхує|||| تصرخ من الخوف[21] وتطرح الديك على الأرض. The latter utters a cry of fear [21] and rejects the rooster on the ground. 彼女は恐れの叫びを上げ、鶏を地面に押し倒します。 C'est là que le coq se met à chanter. This is where the rooster starts to sing. そこで、鶏は歌い始めます。 Soudain, on entend un bruit terrible, la terre se met à trembler et les ouvriers disparaissent, laissant la grange inachevée [22]. |||||||||||||||يختفون|||| |||||||||||||||disappear||||unfinished Раптом||||||||||||||||||| وفجأة سُمع ضجيج رهيب، وبدأت الأرض تهتز ويختفي العمال، تاركين الحظيرة غير مكتملة [22]. Suddenly, we hear a terrible noise, the earth begins to tremble and the workers disappear, leaving the barn unfinished [22]. 突然、恐ろしい音が聞こえ、地面が揺れ始め、作業員たちは姿を消し、納屋は未完成のまま残ります。 Les gens du village sont très surpris de voir cette grange construite en une seule nuit et remplie de blé [23]. |||||||||||||||||||قمح |||||||||||||||||||trigo People in the village are very surprised to see this barn built in one night and filled with wheat. [23] Pierre ne leur raconte pas la vérité. ||||لا|| Pierre does not tell them the truth. Entre-temps, il a bien compris que le mystérieux monsieur n'était autre que le Diable lui-même. وفي هذه الأثناء، فهم أن الرجل الغامض لم يكن سوى الشيطان نفسه. Meanwhile, he understood that the mysterious gentleman was none other than the Devil himself. Il ne manque que quelques briques [24] à un petit mur et Pierre tente à plusieurs reprises de terminer la construction. |||||bricks||||||||||attempts|||| |||||||||||||إلى|||||| |||||цеглини|||||||||||||| جدار صغير لا ينقصه سوى عدد قليل من الطوب [24] وحاول بيير عدة مرات إكمال البناء. An einer kleinen Mauer fehlen nur ein paar Ziegel [24] und Pierre versucht mehrmals, den Bau fertigzustellen. A small wall is missing only a few bricks [24] and Pierre tries several times to finish the construction. Mais c'est impossible. But it's impossible. Les pierres retombent toujours comme par magie. ||fall|||| ||落ちる|||| الحجارة تسقط دائما كما لو كان السحر. The stones always fall as if by magic. Cela n'empêche pas Pierre de vivre heureux avec sa famille. ||||||||sa famille| |проте|||||||| وهذا لا يمنع بيير من العيش بسعادة مع عائلته. This does not prevent Pierre from living happily with his family. Quant au coq, il continue de chanter bien avant le lever du soleil, au moment où les ouvriers du Diable ont quitté la ferme. |||||||||||||||||||悪魔|||| أما الديك فيستمر بالصياح قبل شروق الشمس بوقت طويل، عندما يغادر عمال الشيطان المزرعة. As for the rooster, it continues to sing long before sunrise, when the Devil's workers have left the farm.

*** ***

L'émission d'aujourd'hui se termine sur cette note positive. The show||||||| Today's show ends on this positive note. Nous nous retrouvons le 15 mars pour une nouvelle émission. We meet on March 15 for a new show. Nous ferons alors un tour du côté de Montmartre. We will then take a tour of the Montmartre side. D'ici là, n'oubliez pas de travailler votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. |||||||vocabulary|||||||| Until then, don't forget to work on your lexicon using the vocabulary function of our application. Et rejoignez-nous sur Instagram. And join us on Instagram. Je vous fais la bise et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade ! [1] l'égérie f: personne qui représente une marque, un produit [2] attester: garantir [3] la France métropolitaine: territoire européen de la France [4] outre-mer: de l'autre côté de l'océan [5] la traite: action de tirer le lait [6] le berger, la bergère: personne qui garde les moutons ou les chèvres [7] incontournable: qu'il faut absolument avoir vu, visité, fait [8] huer: accueillir par des criss [9] s'intituler: s'appeler, porter le tit [10] la grange: bâtiment d'une ferme où l'on entrepose les récoltes [11] abriter: protéger [12] la récolte: action de recueillir les produits de la terre [13] la larme: liquide qui sort de l'œil quand on est triste [14] la misère: extrême pauvreté [15] désolé(e): très triste [16] éclairer: illuminer [17] la marteau: outil utilisé pour frapper [18] le clou: pièce en métal avec une pointe et une tête qui sert à fixer ou à attacher quelque chose [19] la scie: outil utilisé pour couper du bois, du métal, de la pierre [20] fier, fière: qui ressent une satisfaction, qui montre le fait d'être content de quelque chose ou quelqu'un [21] la frayeur: peur [22] inachevé(e): pas terminé [23] le blé: plante dont on utilise les graines pour faire de la farine [24] la brique: matériau de construction ||||kiss||||||||||the muse|||||||||attest|||||||||||||||||||||||||||shepherdess||||||||goats|unmissable||||||||||||hisses|be titled|be called|||||||||||stores|||||||||gather|||||||the tear|||||||||||||||||||illuminate||||||hit||the nail||||||tip|||||||||||||||||||||||||||||feels||satisfaction|||||||||||||fright||unfinished||||||||||||||||||the brick|the brick|| ||||||||||||||ブランドの象徴|||||||||保証する||||本土フランス|||||||||||||||||||||羊飼い||羊飼い||||||||||||||||||||||名乗る||||タイトル||||||||保管する|||||||||||||||||||||||||||||||||||||ハンマー||||||||||||||||||||||||||のこぎり||||||||||||||||||||||||||||||||未完成||||||||||||||||||||| ||||||||||||||ідейний натхненник||||представляє||модель бренду|||||||метропольний|||||||||||||||||||||пастух||пастушиця|||||||||обов'язковий для відвідування||||мати|||||привітати||||||||||сарай||||||зберігає||урожай||захищати|||||збирати|||||||сльоза|||||||||||злидні||злидні|||||освітити|||інструмент для удару||||вдарити|||||||||||||||||||||||||||||||||||||відчувати||гордість|||||||||||||||незавершений|||||пшениця||який|||||||||||||| ||||||||||||||a egérie||||||||||||||||||||||||||||||||||pastor|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| I'll see you soon for a new ride! [1] l'égérie f: person who represents a brand, a product [2] attester: to guarantee [3] la France métropolitaine: European territory of France [4] outre-mer: on the other side of the ocean [5] la traite: action of drawing milk [6] le berger, la bergère: person who looks after sheep or goats [7] incontournable: a must-see, must-visit, must-do [8] boo: to greet with criss [9] tit: to call oneself, to wear the tit [10] barn: building on a farm where crops are stored [11] shelter: to protect [12] harvest: action of gathering the produce of the earth [13] tear: liquid that comes out of the eye when one is sad [14] misery: extreme poverty [15] sorry: very sad [16] enlighten: to illuminate [17] hammer: tool used to strike [18] nail: metal piece with a point and a head used to fasten or attach something [19] saw: tool used to cut wood, metal, stone [20] proud: that feels satisfaction, that shows satisfaction with something or someone [21] fear: fear [22] unfinished: not finished [23] wheat: plant whose seeds are used to make flour [24] brick: building material