×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

français avec Pierre, Le Langage Soutenu en Français: Sais-tu le parler?

Le Langage Soutenu en Français: Sais-tu le parler?

- Bonjour ! - Bonjour mes fort aimables étudiants.

- Mais qu'est-ce qui te prend ? - Aujourd'hui c'est le langage soutenu,

donc je parle dans un registre soutenu.

- C'est vrai. Important de savoir parler aussi un langage soutenu.

- Alors, n'oubliez pas de vous abonner à notre chaîne YouTube

pour recevoir votre leçon chaque semaine.

Et on commence.

- Tout d'abord, en quoi consiste le langage soutenu, Pierre ?

- En fait, le langage soutenu, on parle aussi de registre soutenu,

c'est un langage qui est différent de celui de la vie de tous les jours.

C'est en fait un langage dans lequel on va utiliser des tournures grammaticales plus complexes, plus élaborées, peut-être plus correctes aussi. Et puis, un vocabulaire aussi plus recherché et plus riche.

Alors, on a fait une vidéo où l'on compare les trois registres de langue, d'accord :

familier, neutre et soutenu.

Donc pour ça, je vous renvoie vers la vidéo qu'on a déjà faite.

- On va voir plein d'exemples du langage soutenu, mais tout d'abord, on va voir

quand est-ce qu'on l'utilise, ce langage au registre soutenu.

- Tout d'abord, on l'utilise plus à l'écrit, d'accord ?

Bon, alors pas dans tous les écrits, mais par exemple dans une lettre formelle.

Si jamais vous envoyez une lettre ou un e-mail bien sûr, de motivation pour le travail,

dans tout ce qui est… voilà, professionnel, travail.

Mais aussi, bien évidemment, dans les textes littéraires, d'accord, dans la littérature.

Mais en fait, ce n'est pas que l'écrit, le registre soutenu.

- Oui, ça peut arriver de l'utiliser aussi à l'oral, dans des dialogues plus formels,

un entretien de travail, avec des gens raffinés qui utilisent un langage très soutenu,

mais il vaut mieux répondre dans un langage soutenu.

- Dans toutes les situations formelles en fait, pareil, au travail… je ne sais pas, si c'est une réunion où les gens ne se connaissent pas bien, etc.

- Mais alors, concrètement, comment parler et écrire dans un langage soutenu ? Qu'est-ce qu'on doit faire ?

Donc tout d'abord, on va utiliser un vocabulaire plus rare, recherché…

- Oui, raffiné… d'accord ?

Donc bah je propose qu'on on voit une petite liste, le même mot avec langage donc familier

ou registre familier, neutre et après soutenu, pour pouvoir comparer ? - Oui. - Alors par exemple, une voiture en langage neutre.

Donc dans un langage familier on peut utiliser par exemple une bagnole, une caisse, une tire.

Et dans un langage soutenu, on va par exemple dire : une automobile…

- Un véhicule. - Un véhicule.

- Ou par exemple, la nourriture. Ça serait le mot neutre.

- Donc en langage familier : la bouffe, important.

Et puis, dans un langage soutenu, je ne sais pas, on peut dire par exemple :

ouh, ce sont des mets très raffinés. Donc des mets, ce sont des plats.

- Ou bien, pour le verbe manger, qu'est-ce qu'on va dire ? - Pour manger, on peut dire par exemple : déguster,

c'est plus raffiné.

Et pour le verbe dormir, par exemple, s'assoupir.

- Ou bien, pour dire : j'en ai assez ! On va dire… ? - Je suis las !

- Les chaussures, les souliers.

- Oui. Ou tout simplement le mot « oui », eh bien on peut dire par exemple « volontiers ».

- Donc, en suivant le mot que tu vas utiliser,

ça devient un registre plus soutenu ou plus neutre, plus familier.

- Bien sûr.

- Ensuite, un deuxième point pour parler dans un langage soutenu, c'est qu'on va utiliser plus d'inversions : sujet, verbe, dans les questions…

- Tout à fait. Donc au lieu de dire : tu peux me passer ce livre ? On va dire : puis-je avoir ce livre ou peux-tu me donner ce livre ?

Alors, il y a aussi un cas particulier un petit peu où on peut faire cette inversion,

c'est après certains adverbes comme par exemple : aussi, ainsi, peut-être…

tu as un exemple ?

- Oui. Par exemple : aussi ai-je pu goûter ces mets délicieux.

- Oui. Donc en fait, ça signifie et j'ai aussi pu goûter, essayer des plats délicieux.

- Pour parlers dans un langage soutenu, on va aussi utiliser certains temps verbaux.

- Oui tout à fait. Donc par exemple, pour être poli, on va utiliser davantage le conditionnel. - Pour demander quelque chose. - Pour demander quelque chose, oui.

Donc au lieu de dire : tu peux me passer le sel ?

Auriez-vous l'amabilité de bien vouloir me passer le sel, je vous prie?

« Auriez-vous », mais bon, plus simplement, chez un commerçant on va dire :

pourriez-vous me donner cela ?

- Mais aussi, il me semble que dans un langage soutenu, on utilise le plus-que-parfait du subjonctif.

- Ouais, alors pas que le plus-que-parfait.

En fait, le subjonctif en français, maintenant, dans un langage normal,

bah il n'y a plus que deux temps.

Donc il y a deux temps qui ont disparu,

sauf dans un registre très soutenu, dans la littérature aussi.

Donc il s'agit de l'imparfait du subjonctif et du plus-que-parfait du subjonctif.

Donc, voyons un exemple.

- Oui, par exemple, on pourrait dire : il aurait fallu que j'eusse fini avant la nuit.

- Oui, ça fait vraiment très très… - Soutenu.

- Ouais, un langage très élevé.

Bon en fait, aujourd'hui on ne fait plus la concordance des temps,

donc ici par exemple, on ne va pas utiliser le subjonctif plus-que-parfait, mais le subjonctif passé.

Donc c'est-à-dire le temps composé du subjonctif.

Donc on va dire : il aurait fallu que j'aie fini avant la nuit.

- Alors, quatrième caractéristique du langage soutenu,

c'est qu'on va utiliser des phrases plus complexes, souvent plus longues…

- Voyons la même phrase dans les trois registres.

Donc registre familier : merde ! J'ai pété la bagnole de mon frangin.

- Dans un langage neutre, on aurait dit : mince ! J'ai cassé la voiture de mon frère !

Et dans le langage soutenu :

- Quel malheur ! ou bien : malédiction ! J'ai endommagé le véhicule ou l'automobile de mon frère.

- Voyons d'autres exemples de phrases appartenant au registre soutenu.

- Je vous saurais gré de vous vêtir. En effet, le temps n'est guère clément.

Donc en fait, cette phrase, dans un langage neutre, ce serait :

je veux que tu t'habilles. Il ne fait pas très beau.

- Prenez garde aux automobilistes en état d'ivresse !

C'est-à-dire : faites attention aux conducteurs qui sont ivres, qui ont bu de l'alcool.

- Nous nous sommes fait dérober notre dossier ! Cela est fâcheux.

Dans un langage neutre, ce serait :

on nous a volé notre dossier ! Cela est très embêtant.

- J'avais la conviction que Jean-Charles était parmi nous.

Ce qui veut dire : j'étais sûre que Jean-Charles était là, parmi nous.

- Vous résidez dans cette superbe demeure.

Vous habitez dans cette belle maison.

Et finalement, pour parler dans un langage soutenu,

la prononciation va changer aussi un petit peu,

on va utiliser davantage les liaisons facultatives.

- Exactement. Donc par exemple, la liaison facultative après « mais ».

Bah, très souvent on ne la fait pas, mais on peut dire par exemple :

mais‿alors ! D'accord ? Là j'ai fait la liaison.

Et le fait de faire cette liaison, ça donne tout de suite une touche…

- Soutenue. - Ouais, davantage soutenue.

- Un autre exemple : vous êtes‿allés en France. - Tout à fait.

- Au lieu de : vous êtes allés en France.

- Donc par contre, la liaison entre le pronom et le verbe « vous‿êtes » celle-là, elle est obligatoire.

- Oui. Mais après, on n'est pas obligé de la faire,

donc on aurait pu dire : vous êtes allés en France,

mais vous êtes‿allés en France, tout de suite, ah tout de suite, là, c'est autre chose. Autre exemple, les incroyables‿étudiants,

Alors là, c'est un peu compliqué,

parce que théoriquement, la liaison entre l'adjectif et le nom devrait être obligatoire.

Ceci dit, avec un adjectif aussi long que « incroyable »,

en général, dans un langage neutre, on ne fait pas la liaison.

Donc, on pourrait très bien dire : les incroyables étudiants.

Mais voilà, les incroyables‿étudiants, tout de suite, c'est autre chose.

- Ou bien : ce cours est beaucoup trop‿important, Pierre !

- Ouais, ouais avec « trop », avec « trop », tout à fait.

Donc voilà, on peut faire la liaison et ça donne tout de suite un ton de langage soutenu.

Alors, pour terminer cette vidéo, j'ai une grande question philosophique

et vous me laisserez la réponse dans les commentaires :

à votre avis, est-ce que l'on peut parler dans un langage ou un registre soutenu et être très mal élevé ?

Ou alors, l'inverse : est-ce qu'on peut parler dans un langage très familier et être très poli ?

Vous me direz ce que vous en pensez dans les commentaires.

- Donc voilà pour aujourd'hui,

comme toujours, n'oubliez pas de vous abonner à notre chaîne pour des cours de français.

- Je vous saurais gré de bien avoir l'obligeance de vous souscrire à nos cours gratuits.

Eh bien, à la semaine prochaine, si vous le voulez bien.

- Au revoir !


Le Langage Soutenu en Français: Sais-tu le parler? Supported Language in French: Can you speak it? Le Langage Soutenu en Français: Можете ли вы говорить на нем? Le Langage Soutenu en Français: Konuşabiliyor musunuz?

- Bonjour ! - Bonjour mes fort aimables étudiants. - صباح الخير ! - مرحبا طلابي الطيبين. - Good morning! - Good morning my very kind students.

- Mais qu'est-ce qui te prend ? - Aujourd'hui c'est le langage soutenu, - لكن ما خطبك؟ - اليوم هو يوم اللغة الرسمية ، What's wrong with you? - Today is the day of sustained language,

donc je parle dans un registre soutenu. لذلك أنا أتحدث بلغة رسمية. so I speak in a sustained register.

- C'est vrai. Important de savoir parler aussi un langage soutenu. - بالفعل. من المهم أيضًا معرفة كيفية التحدث بلغة رسمية. That's right. It's important to know how to speak in a sustained language too.

- Alors, n'oubliez pas de vous abonner à notre chaîne YouTube - لذلك لا تنس الاشتراك في قناتنا على YouTube - So don't forget to subscribe to our YouTube channel

pour recevoir votre leçon chaque semaine. لتلقي الدرس الخاص بك كل أسبوع. to get your lesson every week.

Et on commence. ونبدأ. And let's get started.

- Tout d'abord, en quoi consiste le langage soutenu, Pierre ? - بادئ ذي بدء ، ما الذي يكون اللغة الرسمية يا بيير؟ - First of all, what is sustained language Pierre?

- En fait, le langage soutenu, on parle aussi de registre soutenu, - في الواقع ، اللغة الرسمية ، نتحدث أيضًا عن السجل الرسمي ، In fact, sustained language, also called sustained register,

c'est un langage qui est différent de celui de la vie de tous les jours. إنها لغة مختلفة عن لغة الحياة اليومية. , is a language that is different from that of everyday life.

C'est en fait un langage dans lequel on va utiliser إنها في الواقع لغة سنستخدمها It is in fact a language in which one will use des tournures grammaticales plus complexes, plus élaborées, peut-être plus correctes aussi. أكثر تعقيدًا ، وأكثر تفصيلاً ، وربما أكثر تحولات نحوية صحيحة. more complex, more elaborate grammatical turns, perhaps more correct also. Et puis, un vocabulaire aussi plus recherché et plus riche. وبعد ذلك ، تكون المفردات أيضًا أكثر ثراءً. And then, a vocabulary also more researched and richer.

Alors, on a fait une vidéo où l'on compare les trois registres de langue, d'accord : لذلك صنعنا مقطع فيديو نقارن فيه سجلات اللغات الثلاث ، حسنًا: So, we made a video where we compare the three registers of language:

familier, neutre et soutenu. مألوفة ومحايدة ومستدامة. colloquial, neutral and sustained.

Donc pour ça, je vous renvoie vers la vidéo qu'on a déjà faite. لذلك ، أحيلك إلى الفيديو الذي صنعناه بالفعل. So for that, I refer you to the video we already made.

- On va voir plein d'exemples du langage soutenu, mais tout d'abord, on va voir - سنرى الكثير من الأمثلة على اللغة الرسمية ، لكن سنرى أولاً We'll see lots of examples of sustained language, but first of all, we'll see

quand est-ce qu'on l'utilise, ce langage au registre soutenu. متى تستخدمها ،. when we use it, this sustained language.

- Tout d'abord, on l'utilise plus à l'écrit, d'accord ? - اولا ، نستخدمه أكثر في الكتابة ، حسنًا؟ - First of all, we use it more in writing, okay?

Bon, alors pas dans tous les écrits, mais par exemple dans une lettre formelle. حسنًا ، ليس في كل الكتابات ، ولكن على سبيل المثال في خطاب رسمي. Well, not in all writing, but for example in a formal letter.

Si jamais vous envoyez une lettre ou un e-mail bien sûr, de motivation pour le travail, إذا أرسلت في أي وقت رسالة أو بريدًا إلكترونيًا بالطبع ، او رسالة تحفيزية ، If you ever send a letter, or an e-mail of course, of motivation for work,

dans tout ce qui est… voilà, professionnel, travail. في كل هذا... ها أنت ، محترف ، عمل. in anything that is... here you go, professional, work.

Mais aussi, bien évidemment, dans les textes littéraires, d'accord, dans la littérature. ولكن أيضًا ، بالطبع ، في النصوص الأدبية ، حسنًا ، في الأدب. But also, obviously, in literary texts, okay, in literature.

Mais en fait, ce n'est pas que l'écrit, le registre soutenu. لكن في الحقيقة ، ليس فقط كتابيا. But in fact, it's not only the written word that is the sustained register.

- Oui, ça peut arriver de l'utiliser aussi à l'oral, dans des dialogues plus formels, - نعم ، يمكن استخدامه أيضًا شفهيًا ، في حوارات أكثر رسمية ، - Yes, it can be used orally, in more formal dialogues,

un entretien de travail, avec des gens raffinés qui utilisent un langage très soutenu, مقابلة عمل مع أشخاص مهذّبين يستخدمون a work interview, with refined people who use a very sustained language,

mais il vaut mieux répondre dans un langage soutenu. لغة فظة ، لكن من الأفضل الإجابة بلغة قوية. but it is better to answer in a sustained language.

- Dans toutes les situations formelles en fait, pareil, au travail… - في جميع المواقف الرسمية في الواقع ، نفس الشيء ، في العمل... - Of course, in all formal situations in fact, the same, at work... je ne sais pas, si c'est une réunion où les gens ne se connaissent pas bien, etc. لا أعرف ، إذا كان اجتماعًا لا يعرف فيه الناس بعضهم البعض جيدًا ، وما إلى ذلك. I don't know, if it's a meeting where people don't know each other well, etc.

- Mais alors, concrètement, comment parler et écrire dans un langage soutenu ? - ولكن بعد ذلك ، بشكل ملموس ، كيف تتحدث وتكتب بلغة رسمية؟ - But then, concretely, how to speak and write in a sustained language? Qu'est-ce qu'on doit faire ? ماذا علينا أن نفعل ؟ What do we have to do?

Donc tout d'abord, on va utiliser un vocabulaire plus rare, recherché… لذلك أولاً وقبل كل شيء ، سنستخدم مفردات أكثر ندرة وأكثر طلبًا... So first of all, we're going to use a rarer, more refined vocabulary...

- Oui, raffiné… d'accord ? - نعم ، مكرر... حسناً؟ - Yes, refined... okay?

Donc bah je propose qu'on on voit une petite liste, le même mot avec langage donc familier حسنًا ، أقترح أن نرى قائمة صغيرة ، نفس الكلمة مع لغة مألوفة So I propose that we see a small list, the same word with colloquial

ou registre familier, neutre et après soutenu, pour pouvoir comparer ? أو سجل مألوف ، محايد ومدعوم بعد ذلك ، حتى نتمكن من المقارنة؟ or recorded colloquial, neutral and then sustained language, to be able to compare? - Oui. - Alors par exemple, une voiture en langage neutre. - نعم. - على سبيل المثال ، سيارة بلغة محايدة. - Yes. - So for example, a car in neutral language.

Donc dans un langage familier on peut utiliser par exemple une bagnole, une caisse, une tire. لذلك بلغة مألوفة يمكننا استخدام على سبيل المثال سيارة ، صندوق ، إطار. So in a familiar language we can use, for example, a car, a car, a car.

Et dans un langage soutenu, on va par exemple dire : une automobile… وباللغة القوية نقول على سبيل المثال: سيارة... And in a sustained language, we will say for example: a car...

- Un véhicule. - Un véhicule. - عربة. - عربة. - A vehicle. - A vehicle.

- Ou par exemple, la nourriture. Ça serait le mot neutre. - أو على سبيل المثال الطعام. ستكون هذه الكلمة المحايدة. - Or for example, food. That would be the neutral word.

- Donc en langage familier : la bouffe, important. - إذن بعبارات عامية: طعام ، مهم. - Yes, so in colloquial language: food, important.

Et puis, dans un langage soutenu, je ne sais pas, on peut dire par exemple : وبعد ذلك ، بلغة قوية ، لا أعرف ، يمكننا أن نقول على سبيل المثال: And then in a sustained language, I don't know, you can say for example:

ouh, ce sont des mets très raffinés. Donc des mets, ce sont des plats. أوه ، هذه أطباق مكررة للغاية. حتى الأطباق أطباق. ouh, these are very refined dishes. So dishes are dishes.

- Ou bien, pour le verbe manger, qu'est-ce qu'on va dire ? - Pour manger, on peut dire par exemple : déguster, - أو ، بالنسبة للفعل يأكل ، ماذا سنقول؟ - لتناول الطعام ، يمكننا أن نقول على سبيل المثال: حسب الذوق ، - Or, for the verb to eat, what are we going to say? - For eating, we can say for example: to taste,

c'est plus raffiné. إنها أكثر دقة. it's more refined.

Et pour le verbe dormir, par exemple, s'assoupir. ولكي ينام فعل ، على سبيل المثال ، أن ينام. And for the verb to sleep, for example, to doze off.

- Ou bien, pour dire : j'en ai assez ! On va dire… ? - Je suis las ! - أو أقول: لقد اكتفيت! كذلك القول… ؟ - أنا متعب ! - Or, to say: I've had enough! Let's say... ? - I am tired!

- Les chaussures, les souliers. - الحذاء ، الحذاء. - The shoes, the shoes.

- Oui. Ou tout simplement le mot « oui », eh bien on peut dire par exemple « volontiers ». - نعم. أو بكل بساطة كلمة "نعم" ، يمكننا أن نقول على سبيل المثال "طواعية". - Yes. Or simply the word "yes", well, we can say, for example, "willingly".

- Donc, en suivant le mot que tu vas utiliser, - إذن ، بعد الكلمة التي ستستخدمها ، - So, depending on the word you're going to use,

ça devient un registre plus soutenu ou plus neutre, plus familier. يصبح سجلاً أكثر رسميا أو أكثر حيادية ومألوفًا. it becomes a more sustained register or more neutral, more familiar.

- Bien sûr. - طبعا. - Of course it does.

- Ensuite, un deuxième point pour parler dans un langage soutenu, - ثم نقطة ثانية للتحدث بلغة رسمية ، - Then, a second point to speak in a sustained language c'est qu'on va utiliser plus d'inversions : sujet, verbe, dans les questions… هو أننا سنستخدم المزيد من الانقلابات: الفاعل ، الفعل ، في الأسئلة... is that we will use more inversions: subject, verb, in the questions...

- Tout à fait. Donc au lieu de dire : tu peux me passer ce livre ? - تماما. فبدلاً من أن تقول: هل يمكنك أن تمرر لي هذا الكتاب؟ - Yeah, absolutely, absolutely. So instead of saying: can you pass me that book? On va dire : puis-je avoir ce livre ou peux-tu me donner ce livre ? سنقول: هل يمكنني الحصول على هذا الكتاب أم يمكنك إعطائي هذا الكتاب؟ We're going to say: can I have this book or can you give me this book?

Alors, il y a aussi un cas particulier un petit peu où on peut faire cette inversion, لذلك ، هناك أيضًا حالة خاصة يمكننا فيها إجراء هذا الانعكاس ، So, there is also a particular case where we can do this inversion,

c'est après certains adverbes comme par exemple : aussi, ainsi, peut-être… إنه بعد ظروف معينة مثل على سبيل المثال: أيضًا ، وبالتالي ، ربما... it's after certain adverbs like for example: also, so, maybe...

tu as un exemple ? هل لديك مثال؟ do you have an example?

- Oui. Par exemple : aussi ai-je pu goûter ces mets délicieux. - نعم. على سبيل المثال: لقد تمكنت من تذوق هذه الأطباق اللذيذة. - Yes, I do. For example: so I could taste these delicious dishes.

- Oui. Donc en fait, ça signifie et j'ai aussi pu goûter, essayer des plats délicieux. - نعم. هذا يعني في الواقع ، ويجب أن أتذوقه أيضًا ، جرب بعض الطعام اللذيذ. - Yes. So in fact, it means and I could also taste, try delicious dishes.

- Pour parlers dans un langage soutenu, on va aussi utiliser certains temps verbaux. - للتحدث بلغة رسمية ، سنستخدم أيضًا بعض الأزمنة اللفظية. - To speak in a sustained language, we will also use certain verbal tenses.

- Oui tout à fait. Donc par exemple, pour être poli, on va utiliser davantage le conditionnel. - نعم بالتأكيد. على سبيل المثال ، لكي نكون مهذبين ، سنستخدم الشرط أكثر. - Yes, absolutely. So for example, to be polite, we'll use the conditional tense more. - Pour demander quelque chose. - Pour demander quelque chose, oui. - أن يسأل عن شيء. - لطلب شيء ، نعم. - To ask for something. - To ask for something, yes.

Donc au lieu de dire : tu peux me passer le sel ? فبدلاً من أن تقول: هل يمكنك أن تمرر لي الملح؟ So instead of saying: can you pass me the salt?

Auriez-vous l'amabilité de bien vouloir me passer le sel, je vous prie? هل يمكنك أن تكون لطيفًا بحيث تمرر لي الملح من فضلك؟ Would you be so kind as to pass me the salt, please. "Would you",

« Auriez-vous », mais bon, plus simplement, chez un commerçant on va dire : "هل لديك" ، ولكن ببساطة ، عند التاجر سنقول: but well, more simply, in a shop we'll say:

pourriez-vous me donner cela ? هل يمكن أن تعطيني ذلك؟ could you give me that?

- Mais aussi, il me semble que dans un langage soutenu, - ولكن أيضًا ، يبدو لي أنه بلغة رسمية ، - But also, it seems to me that in a sustained language, on utilise le plus-que-parfait du subjonctif. نستخدم الشرط أكثر من الكمال. we use the past perfect subjunctive.

- Ouais, alors pas que le plus-que-parfait. - نعم ، حتى لا يكون أكثر من الكمال. Yeah, so not just the past perfect.

En fait, le subjonctif en français, maintenant, dans un langage normal, في الواقع ، الشرط بالفرنسية ، الآن ، بلغة عادية ، In fact, the subjunctive in French, now, in a normal language,

bah il n'y a plus que deux temps. حسنًا ، لم يتبق سوى دققتان. well there are only two tenses.

Donc il y a deux temps qui ont disparu, لذا فقد اختفت مرتين في الأدب So there are two tenses that have disappeared,

sauf dans un registre très soutenu, dans la littérature aussi. أيضًا ، باستثناء سجل مستدام للغاية. except in a very sustained register, in literature too.

Donc il s'agit de l'imparfait du subjonctif et du plus-que-parfait du subjonctif. إذن هذا هو الشرط الناقص وشرط الشرط أكثر من الكمال. So it's the imperfect subjunctive and the past perfect subjunctive.

Donc, voyons un exemple. لذلك دعونا نرى مثالا. . So, let's see an example.

- Oui, par exemple, on pourrait dire : il aurait fallu que j'eusse fini avant la nuit. - نعم ، على سبيل المثال ، يمكنك أن تقول: كان يجب أن أنتهي قبل حلول الظلام. - Yes, for example, we could say: I should have finished before nightfall.

- Oui, ça fait vraiment très très… - Soutenu. - نعم ، إنه حقًا جدًا جدًا... - رسمي. - Yes, that sounds very, very... - Sustained.

- Ouais, un langage très élevé. - نعم ، لغة عالية جدا. - Yeah, very high language.

Bon en fait, aujourd'hui on ne fait plus la concordance des temps, حسنًا ، في الواقع ، لم نعد اليوم نتفق مع الزمن ، In fact, today we don't do the concordance of tenses anymore,

donc ici par exemple, on ne va pas utiliser le subjonctif plus-que-parfait, لذلك هنا على سبيل المثال ، لن نستخدم الشرطي الأكثر من الكمال ، so here, for example, we're not going to use the subjunctive past perfect, mais le subjonctif passé. لكن الشرط الماضي. but the subjunctive past

Donc c'est-à-dire le temps composé du subjonctif. هذا يعني أن صيغة الزمن المركب للشرط الشرطي. . That is to say, the compound subjunctive tense.

Donc on va dire : il aurait fallu que j'aie fini avant la nuit. لذلك سنقول: كان يجب أن أنتهي قبل حلول الظلام. So we'll say: I should have finished before dark.

- Alors, quatrième caractéristique du langage soutenu, - إذن ، السمة الرابعة للغة المستدامة ، - So, the fourth characteristic of sustained language

c'est qu'on va utiliser des phrases plus complexes, souvent plus longues… هو أننا سنستخدم جملًا أكثر تعقيدًا ، وغالبًا ما تكون أطول... language is that we will use more complex sentences, often longer...

- Voyons la même phrase dans les trois registres. - دعنا نرى نفس الجملة في السجلات الثلاثة. - Let's see the same sentence in the three registers.

Donc registre familier : merde ! J'ai pété la bagnole de mon frangin. سجل مألوف جدا: القرف! لقد كسرت سيارة أخي. So colloquial register: shit! I broke my brother's car.

- Dans un langage neutre, on aurait dit : mince ! J'ai cassé la voiture de mon frère ! - بلغة محايدة كان سيقول: نحيف! كسرت سيارة أخي! - In a neutral language, we would have said: damn! I broke my brother's car!

Et dans le langage soutenu : وباللغة المدعومة: And in formal language:

- Quel malheur ! ou bien : malédiction ! J'ai endommagé le véhicule ou l'automobile de mon frère. - يا للأسف ! وإلا: لعنة! لقد أتلفت سيارة أو سيارته لأخي. - What a misfortune! or: curse! I've damaged my brother's car.

- Voyons d'autres exemples de phrases appartenant au registre soutenu. - دعنا نرى أمثلة أخرى للجمل التي تنتمي إلى السجل المدعوم. . Let's look at other examples of sentences in the sustained register.

- Je vous saurais gré de vous vêtir. En effet, le temps n'est guère clément. - سأكون ممتنا إذا كنت تستطيع أن ترتدي نفسك. الطقس ليس جيدًا حقًا. - I would be grateful if you would get dressed. Indeed, the weather is not very nice.

Donc en fait, cette phrase, dans un langage neutre, ce serait : لذلك في الواقع ، هذه الجملة ، بلغة محايدة ، ستكون: . So in fact, this sentence, in neutral language, would be:

je veux que tu t'habilles. Il ne fait pas très beau. اريدك ان تلبس الطقس ليس لطيفا جدا. I want you to get dressed. The weather is not very nice.

- Prenez garde aux automobilistes en état d'ivresse ! - حذار من السائقين في حالة سكر! - Beware of drunk drivers!

C'est-à-dire : faites attention aux conducteurs qui sont ivres, qui ont bu de l'alcool. أي: احترس من السائقين السكارى الذين يشربون الكحول. That is, watch out for drivers who are drunk, who have been drinking alcohol.

- Nous nous sommes fait dérober notre dossier ! Cela est fâcheux. - لقد سرق ملفنا! وهذا أمر مؤسف. - We had our file stolen! This is unfortunate.

Dans un langage neutre, ce serait : بلغة محايدة ، سيكون: In a neutral language, it would be:

on nous a volé notre dossier ! Cela est très embêtant. سرق ملفنا منا! هذا مزعج جدا our file has been stolen! This is very annoying.

- J'avais la conviction que Jean-Charles était parmi nous. - كنت مقتنعا أن جان تشارلز كان معنا. - I was convinced that Jean-Charles was among us.

Ce qui veut dire : j'étais sûre que Jean-Charles était là, parmi nous. مما يعني: كنت متأكدًا من وجود جان تشارلز بيننا. Which means: I was sure that Jean-Charles was here, among us.

- Vous résidez dans cette superbe demeure. - أنت مقيم في هذا السكن الرائع. - You live in this beautiful house.

Vous habitez dans cette belle maison. أنت تعيش في هذا المنزل الجميل. You live in this beautiful house.

Et finalement, pour parler dans un langage soutenu, وأخيرًا ، للتحدث بلغة رسمية And finally, in order to speak in a sustained language,

la prononciation va changer aussi un petit peu, ، سيتغير النطق أيضًا قليلاً ، the pronunciation will also change a little bit,

on va utiliser davantage les liaisons facultatives. سوف نستخدم المزيد من الروابط الاختيارية. we'll use more optional links.

- Exactement. Donc par exemple, la liaison facultative après « mais ». - بالضبط. على سبيل المثال ، الرابط الاختياري بعد "لكن". - Exactly. So for example, the optional link after "but".

Bah, très souvent on ne la fait pas, mais on peut dire par exemple : حسنًا ، في كثير من الأحيان لا نفعل ذلك ، لكن يمكننا أن نقول على سبيل المثال: Well, very often we don't do it, but we can say for example:

mais‿alors ! D'accord ? Là j'ai fait la liaison. لكن بعد ذلك! تمام ؟ هناك قمت بالاتصال. : but then! Okay? There I made the link.

Et le fait de faire cette liaison, ça donne tout de suite une touche… وحقيقة إجراء هذا الاتصال ، فإنه يعطي على الفور لمسة... . And the fact of making this connection, it immediately gives a touch of...

- Soutenue. - Ouais, davantage soutenue. - مستمر. - نعم ، أكثر رسمية. - Sustained. - Yeah, more sustained.

- Un autre exemple : vous êtes‿allés en France. - Tout à fait. - مثال آخر: ذهبت إلى فرنسا. - تماما. - Another example: you went to France. - That's right.

- Au lieu de : vous êtes allés en France. - بدلًا من: ذهبت إلى فرنسا. - Instead of: you went to France.

- Donc par contre, la liaison entre le pronom et le verbe « vous‿êtes » celle-là, elle est obligatoire. - ومن ناحية أخرى ، فإن الصلة بين الضمير والفعل "أنت" ذلك واحد ، فهي إلزامية. So on the other hand, the link between the pronoun and the verb "you are" that one, it's mandatory.

- Oui. Mais après, on n'est pas obligé de la faire, - نعم. لكن بعد ذلك ، لا يتعين علينا القيام بذلك ، - Yes, it is. - But then, it's not obligatory,

donc on aurait pu dire : vous êtes allés en France, لذلك كان بإمكاننا أن نقول: لقد ذهبت إلى فرنسا ، لكنك so we could have said: you went to France,

mais vous êtes‿allés en France, tout de suite, ah tout de suite, là, c'est autre chose. ذهبت إلى فرنسا على الفور ، أوه على الفور ، هذا شيء آخر. , but you went to France, right away. Ah, right away, that's another thing. Autre exemple, les incroyables‿étudiants, مثال آخر ، الطلاب الرائعون ، Another example is the incredible students.

Alors là, c'est un peu compliqué, إذن ، الأمر هنا معقد بعض الشيء ، لأنه من الناحية النظرية This is a bit complicated,

parce que théoriquement, la liaison entre l'adjectif et le nom devrait être obligatoire. ، يجب أن يكون الارتباط بين الصفة والاسم إلزاميًا. because theoretically, the link between the adjective and the noun should be compulsory.

Ceci dit, avec un adjectif aussi long que « incroyable », ومع ذلك ، مع صفة "لا تصدق" ، That said, with an adjective as long as "incredible",

en général, dans un langage neutre, on ne fait pas la liaison. بشكل عام ، في لغة محايدة ، لا نجري الاتصال. in general, in neutral language, we don't make the connection.

Donc, on pourrait très bien dire : les incroyables étudiants. لذلك يمكننا أن نقول جيدًا: الطلاب الرائعون. So you could very well say: the incredible students.

Mais voilà, les incroyables‿étudiants, tout de suite, c'est autre chose. لكن إليكم الأمر ، الطلاب الرائعون ، الآن ، هذا شيء آخر. But here's the thing: the incredible students, right away, that's something else.

- Ou bien : ce cours est beaucoup trop‿important, Pierre ! - أو: هذا الدرس مهم للغاية يا بيير! - Or: this course is much too important, Pierre!

- Ouais, ouais avec « trop », avec « trop », tout à fait. - نعم ، نعم مع "الكثير" ، مع "الكثير" ، بالتأكيد. - Yeah, yeah, with "too much", with "too much", absolutely.

Donc voilà, on peut faire la liaison et ça donne tout de suite un ton de langage soutenu. إذاً لديك ، يمكننا إجراء الاتصال ويعطي على الفور نغمة قوية للغة. So there you go, you can make the connection and it immediately sets a tone of sustained language.

Alors, pour terminer cette vidéo, j'ai une grande question philosophique لذا ، لإنهاء هذا الفيديو ، لدي سؤال فلسفي So, to finish this video, I have a big philosophical question

et vous me laisserez la réponse dans les commentaires : كبير وستتركون لي الإجابة في التعليقات: and you'll leave the answer to me in the comments:

à votre avis, est-ce que l'on peut parler dans un langage ou un registre soutenu برأيك ، هل يمكننا التحدث بلغة قوية أو التسجيل in your opinion, can one speak in a sustained language or register et être très mal élevé ? ويكون فظا جدا؟ and be very rude?

Ou alors, l'inverse : est-ce qu'on peut parler dans un langage très familier et être très poli ? أو العكس: هل يمكنك التحدث بلغة مألوفة للغاية وأن تكون مهذبًا جدًا؟ Or the other way around: is it possible to speak in a very familiar language and be very polite?

Vous me direz ce que vous en pensez dans les commentaires. أخبرني ماذا تظن حول هذا التعليق. You can tell me what you think in the comments.

- Donc voilà pour aujourd'hui, - هذا كل شيء لهذا اليوم ، - So that's it for today,

comme toujours, n'oubliez pas de vous abonner à notre chaîne pour des cours de français. كما هو الحال دائمًا ، لا تنس الاشتراك في قناتنا لدروس اللغة الفرنسية. as always, don't forget to subscribe to our channel for French lessons.

- Je vous saurais gré de bien avoir l'obligeance de vous souscrire à nos cours gratuits. - سأكون ممتنًا لو أمكنك الاشتراك في دوراتنا المجانية. - I would appreciate it if you would be so kind as to subscribe to our free courses.

Eh bien, à la semaine prochaine, si vous le voulez bien. حسنًا ، أراك الأسبوع المقبل ، إذا كنت لا تمانع. Well, see you next week, if you don't mind.

- Au revoir ! - إلى اللقاء ! - Bye for now!