×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Les mots de l'actualité (2009), GRIPPE   2009-04-27

GRIPPE 2009-04-27

La grippe fait peur à nouveau. Laquelle ? La grippe porcine, après la grippe aviaire d'il y a quelques mois, qui se fait oublier en ce moment, tout au moins dans les médias. En fait, la grippe est une maladie peu connue du public, et le mot est souvent utilisé de façon totalement non médicale pour désigner, de façon très générale, une petite maladie passagère et bénigne qu'on se représente un peu comme un gros rhume, un peu de fièvre sur une rhino-pharyngite. On entend couramment dire : « Je ne suis pas en forme en ce moment, mal fichu, un peu grippé ». Et c'est peut-être cette opinion qui fait qu'on se pose des questions sur les grippes qui nous menacent actuellement. Ça a été le cas pour la grippe aviaire. Pour la porcine, ça le sera peut-être de nouveau. On sait que le risque peut être grave, et que si la maladie se répand, elle peut faire des ravages. On a peur parfois que le mot de grippe soit inopportun, car senti comme trop bénin. Et on entend même dire : on nous cache des choses, cette maladie est une peste porcine, on ne nous parle de grippe que pour nous rassurer.

Alors qu'en fait, la grippe, c'est sérieux et relativement rare pour l'instant. C'est une maladie virale, dont le virus change d'une année sur l'autre, et éventuellement d'un pays à l'autre. Il en existe des variantes très graves. On peut penser à l'épidémie de grippe espagnole qui a ravagé l'Europe de l'Ouest en 1918-1919, et frappé très durement une population épuisée par la guerre de 1914-1918. Quarante millions de morts, dit-on ! L'une des pires épidémies de l'histoire de l'humanité. Alors gare à la grippe !

Mais rien de tout cela ne nous dit d'où vient ce mot de « grippe ». Il vient du vieux verbe « gripper », de la même famille que « griffe » et « griffer ». Le mot « gripper » n'est presque plus en usage en français moderne. On dit juste qu'une machine ou un mécanisme se grippent quand ils se coincent, quand un système d'engrenage est entravé, par exemple. Mais il nous reste le verbe « agripper », qui permet de nous faire une idée. « Gripper », c'était empoigner, saisir. Et on employait en particulier le mot à propos d'une maladie qui saisissait brusquement le malade. De là la dérive de sens.

Mais « grippe » a eu bien d'autres significations. La grippe a commencé par avoir sensiblement le même sens que la griffe, le croc. Puis le mot a signifié querelle. Et ensuite au XVIIe siècle, un homme de grippe était un personnage lunatique, susceptible de changer d'humeur de façon très soudaine. Mais aujourd'hui, le mot n'existe plus dans ce sens. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

GRIPPE   2009-04-27 FLU 2009-04-27

La grippe fait peur à nouveau. The flu is scary again. Laquelle ? Which ? La grippe porcine, après la grippe aviaire d'il y a quelques mois, qui se fait oublier en ce moment, tout au moins dans les médias. Swine flu, after the avian flu of a few months ago, which is being forgotten at the moment, at least in the media. En fait, la grippe est une maladie peu connue du public, et le mot est souvent utilisé de façon totalement non médicale pour désigner, de façon très générale, une petite maladie passagère et bénigne qu'on se représente un peu comme un gros rhume, un peu de fièvre sur une rhino-pharyngite. In fact, the flu is a disease little known to the public, and the word is often used in a totally non-medical way to designate, in a very general way, a small, transient and benign illness that we imagine a bit like a bad cold, a little fever on nasopharyngitis. On entend couramment dire : « Je ne suis pas en forme en ce moment, mal fichu, un peu grippé ». We commonly hear people say: "I'm not in good shape at the moment, badly done, a little flu". Et c'est peut-être cette opinion qui fait qu'on se pose des questions sur les grippes qui nous menacent actuellement. And it is perhaps this opinion that makes us wonder about the flu that currently threatens us. Ça a été le cas pour la grippe aviaire. This was the case with the avian flu. Pour la porcine, ça le sera peut-être de nouveau. For swine, it may be again. On sait que le risque peut être grave, et que si la maladie se répand, elle peut faire des ravages. We know that the risk can be serious, and that if the disease spreads, it can wreak havoc. On a peur parfois que le mot de grippe soit inopportun, car senti comme trop bénin. We are sometimes afraid that the word flu is inappropriate, because it feels too mild. Et on entend même dire : on nous cache des choses, cette maladie est une peste porcine, on ne nous parle de grippe que pour nous rassurer. And we even hear people say: they are hiding things from us, this disease is a swine fever, they only talk to us about the flu to reassure us.

Alors qu'en fait, la grippe, c'est sérieux et relativement rare pour l'instant. When, in fact, the flu is serious and relatively rare at the moment. C'est une maladie virale, dont le virus change d'une année sur l'autre, et éventuellement d'un pays à l'autre. It's a viral disease, with the virus changing from year to year, and possibly from country to country. Il en existe des variantes très graves. On peut penser à l'épidémie de grippe espagnole qui a ravagé l'Europe de l'Ouest en 1918-1919, et frappé très durement une population épuisée par la guerre de 1914-1918. Quarante millions de morts, dit-on ! Forty million dead, they say! L'une des pires épidémies de l'histoire de l'humanité. Alors gare à la grippe ! So watch out for the flu!

Mais rien de tout cela ne nous dit d'où vient ce mot de « grippe ». But none of this tells us where the word "flu" comes from. Il vient du vieux verbe « gripper », de la même famille que « griffe » et « griffer ». It comes from the old verb “griper”, from the same family as “claw” and “claw”. Le mot « gripper » n'est presque plus en usage en français moderne. The word "gripper" is hardly ever used in modern French. On dit juste qu'une machine ou un mécanisme se grippent quand ils se coincent, quand un système d'engrenage est entravé, par exemple. Mais il nous reste le verbe « agripper », qui permet de nous faire une idée. But we still have the verb "to grab", which gives us an idea. « Gripper », c'était empoigner, saisir. "Gripper" meant to grab, to seize. Et on employait en particulier le mot à propos d'une maladie qui saisissait brusquement le malade. In particular, the word was used to describe an illness that suddenly seized the patient. De là la dérive de sens.

Mais « grippe » a eu bien d'autres significations. La grippe a commencé par avoir sensiblement le même sens que la griffe, le croc. In the beginning, influenza had much the same meaning as "claw" or "fang". Puis le mot a signifié querelle. Then the word came to mean quarrel. Et ensuite au XVIIe siècle, un homme de grippe était un personnage lunatique, susceptible de changer d'humeur de façon très soudaine. And then in the 17th century, an influenza man was a moody character, prone to sudden mood swings. Mais aujourd'hui, le mot n'existe plus dans ce sens. But today, the word no longer exists in this sense. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/