L' Opéra, c'est cher - Aliette de Laleu
The|Opera|||Aliette||Laleu
Oper ist teuer - Aliette de Laleu
Opera is expensive - Aliette de Laleu
La ópera es cara - Aliette de Laleu
L'opera è costosa - Aliette de Laleu
オペラは高価だ - アリエット・ド・ラルー
오페라는 비싸다 - 알리에트 드 랄레우
A ópera é cara - Aliette de Laleu
Opera pahalıdır - Aliette de Laleu
歌剧院很贵 - Aliette de Laleu
Saskia de Ville : Et c'est Aliette de Laleu qui vient de faire son entrée en studio pour
|||||||||||||||Studio|
Saskia||||||||||||||||
Saskia de Ville: Und das ist Aliette de Laleu, die gerade ins Studio gekommen ist für
sa chronique. Bonjour, Aliette !
|Chronik||
ihre Kolumne vor. Hallo, Aliette!
Aliette de Laleu : Bonjour, Saskia ! Bonjour à tous.
||||Saskia|||
Saskia de Ville : Ce matin pour votre chronique, Aliette, vous sentez comme un soulagement...
||||||||||fühlen|||
Saskia de Ville: Heute Morgen für Ihre Kolumne, Aliette, spüren Sie eine Art Erleichterung...
Saskia de Ville: This morning for your column, Aliette, you feel a relief ...
Aliette de Laleu : Exactement, puisqu'aujourd'hui grâce à la présence de notre invité Stéphane Lissner,
||||da heute||||||||Stéphane|
||||since today|||||||||Lissner
Aliette de Laleu: Genau, denn heute dank der Anwesenheit unseres Gastes Stéphane Lissner,
directeur de l'Opéra National de Paris, je vais enfin pouvoir aborder un très
Direktor der Opéra National de Paris, werde ich endlich einen sehr
gros cliché, très attendu : l'Opéra, c'est cher. Alors, il faut savoir qu'en France,
großes, lang erwartetes Klischee: Die Oper ist teuer. Dann muss man in Frankreich wissen, dass
une place d'Opéra peut coûter, en gros, entre 5 et 250 €. Ce prix varie en fonction
||of the Opera|||||||||||
ein Platz in der Oper kann grob geschätzt zwischen 5 und 250 € kosten. Dieser Preis variiert je nach
de l'âge : il y a des tarifs avantageux pour les jeunes, les seniors, les trentenaires...
||||||rates|advantageous|||||seniors||thirties
des Alters: Es gibt günstige Tarife für Jugendliche, Senioren, 30-Jährige...
de ce que vous allez voir aussi, cela varie en fonction de ça, de la catégorie, qui
von dem, was Sie auch sehen werden, das variiert je nach dem, von der Kategorie, die
indique le placement. En général, plus c'est cher, mieux on voit et mieux on entend. C'est
gibt die Platzierung an. Generell gilt: Je teurer, desto besser sieht und hört man. Es ist
le même principe finalement que pour le théâtre ou les concerts de variété. Et, parlons
Dasselbe Prinzip wie im Theater oder bei Varieté-Konzerten. Und, sprechen wir
en, de la variété, parce que si l'on pense que l'Opéra est cher, alors que dire des
en, der Vielfalt, denn wenn man denkt, dass die Oper teuer ist, was ist dann mit den
tarifs appliqués aux concerts des stars de la chanson ? La semaine dernière, l'une d'entre
|applied||||||||||||
Preise für Konzerte von Popstars? In der vergangenen Woche hatte einer von ihnen
elles annonçait sa tournée en France et il faudra débourser minimum 56 euros pour
|announced||||||||pay|||
Sie kündigten ihre Tournee in Frankreich an, und Sie müssen mindestens 56 Euro für die
entendre cette voix...
Saskia de Ville : Mais, dis-donc, vous vous faîtes plaisir ce matin, Aliette de Laleu !
||||say||||||||||
Saskia de Ville: Aber, Mensch, Sie haben es sich heute Morgen aber schön gemacht, Aliette de Laleu!
Aliette de Laleu : Je ne diffuse pas n'importe qui de bon matin : Céline Dion ! Alors observez
||||||||||||Céline|Dion||
Aliette de Laleu: Ich sende nicht irgendjemanden am frühen Morgen: Céline Dion! Dann beobachten Sie
le prix des places de concert qui vont aussi jusqu'à 150 ou 200 euros, cela fait un petit
peu relativiser les tarifs appliqués à l'Opéra parce qu'il faut savoir combien coûte une
|relativize||||||||||||
die Preise für die Oper etwas relativieren, weil man wissen muss, wie viel ein
production... entre les décors, les costumes, la masse salariale de toutes les personnes
Produktion ... zwischen Kulissen, Kostümen, der Lohnsumme aller Personen
qui travaillent de près ou de loin sur l'opéra, orchestre, chœur, maquilleurs, techniciens,
die in irgendeiner Weise an der Oper arbeiten, Orchester, Chor, Maskenbildner, Techniker,
administration, sans oublier les cachets des artistes qui peuvent aller de 1000 euros la
Die Gagen der Künstler können von 1.000 Euro pro Jahr bis zu 1.000 Euro pro Jahr reichen.
soirée à 15 000 euros si c'est une star du monde lyrique. Bref, un opéra coûte très
Abend bis zu 15 000 Euro, wenn es sich um einen Star der Opernwelt handelt. Kurz gesagt, eine Oper kostet sehr
cher, surtout quand c'est une nouvelle production. Dans une de ses précédentes chroniques,
teuer, vor allem, wenn es sich um eine neue Produktion handelt. In einer seiner früheren Kolumnen
Antoine Pecqueur avançait un coût moyen de 6 millions d'euros pour une nouvelle production.
Antoine Pecqueur nannte durchschnittliche Kosten von 6 Millionen Euro für eine neue Produktion.
Au-delà de tous ces chiffres, il faut retenir l'essentiel : l'Opéra peut être accessible
Jenseits all dieser Zahlen gilt es, das Wichtigste festzuhalten: Die Oper kann zugänglich sein
à tous. Financièrement, il suffit de suivre quelques petites recommandations.
an alle zu richten. Finanziell gesehen müssen Sie nur ein paar kleine Empfehlungen befolgen.
Saskia de Ville : Qu'est-ce que vous allez nous livrer, Aliette ?
Saskia de Ville: Was werden Sie uns liefern, Aliette?
Aliette de Laleu : Aller, c'est bien parce que c'est vous, je vais vous donner quelques
Aliette de Laleu: Kommen Sie, das ist gut, weil Sie es sind, ich werde Ihnen ein paar
règles à suivre. J'en ai trouvé trois. La première, c'est l'anticipation. La semaine
Regeln, die Sie befolgen sollten. Ich habe drei gefunden. Die erste ist Voraussicht. Die Woche
dernière, l'Opéra de Paris dévoilait sa saison 2017-2018, ouvrait sa billetterie,
Im letzten Jahr stellte die Pariser Oper ihre Spielzeit 2017-2018 vor und eröffnete den Kartenverkauf,
donc pour avoir des places pas trop chères, il faut s'y prendre en avance. La deuxième,
um nicht zu teure Plätze zu bekommen, muss man sich also frühzeitig darum kümmern. Die 2,
c'est la ruse. Alors, je n'ai pas dit la triche, hein, attention ! Il faut être malin, regarder
ist die List. Ich habe also nicht Schummeln gesagt, huh, Vorsicht! Man muss schlau sein, schauen
les abonnements, les tarifs réduits, les reventes légales, bien sûr, de billets,
Abonnements, ermäßigte Preise und natürlich den legalen Weiterverkauf von Fahrkarten,
les places encore disponibles quelques heures avant le spectacle. Tout est indiqué sur
welche Plätze einige Stunden vor der Aufführung noch frei sind. Alles ist angegeben auf
les sites des théâtres et maisons d'opéra donc, en fonction de votre région, allez
die Websites der Theater und Opernhäuser also, je nach Ihrer Region, gehen Sie
vite vous renseigner. Enfin, le troisième et dernier conseil c'est d'être réactif.
sich schnell informieren. Der dritte und letzte Tipp ist schließlich, reaktionsschnell zu sein.
Sur certaines productions, les billets hors première catégorie partent très vite, donc
Bei manchen Produktionen sind Tickets außerhalb der ersten Kategorie sehr schnell weg, also
mettez des alarmes, des post-it, pour ne pas rater les ouvertures de billetterie et n'attendez
pas le dernier moment, sauf si vous avez un budget illimité. Bon, en l'occurrence,
nicht der letzte Moment, es sei denn, Sie haben ein unbegrenztes Budget. Gut, in diesem Fall
les tarifs sont limités, eux. Dans les opéras et théâtres de région, les places ne dépassent
sind die Eintrittspreise dagegen begrenzt. In den Opernhäusern und Landestheatern sind die Plätze nur bis zu einer Höhe von
pas le seuil de 100 euros, excepté pour la première catégorie de l'Opéra de Bordeaux.
nicht den Schwellenwert von 100 Euro, außer für die erste Kategorie der Oper von Bordeaux.
Et en ce qui concerne les salles parisiennes, le plafond est plus élevé, mais la voix
Und was die Pariser Säle betrifft, so ist die Obergrenze höher, aber die Stimme
de Jonas Kaufmann n'a pas de prix, n'est-ce pas ?
von Jonas Kaufmann ist unbezahlbar, nicht wahr?
Aliette de Laleu : Un extrait de Lohengrin chanté par Jonas Kaufmann, à l'affiche en
Aliette de Laleu: Ein Ausschnitt aus Lohengrin, gesungen von Jonas Kaufmann, auf dem Spielplan in
ce moment à Bastille, et toute la semaine dans les Grands Entretiens avec Stéphane Grant.
derzeit in der Bastille und die ganze Woche über in den Großen Gesprächen mit Stéphane Grant.
Saskia de Ville : Merci beaucoup, Aliette de Laleu ! Votre chronique est disponible
|||||||||||available
sur francemusique.fr. On vous retrouve évidemment lundi prochain. J'ai une dernière question,
quand même, pour Stépahen Lissner, parce que je vous ai vu froncer les sourcils au
für Stépahen Lissner, denn ich habe gesehen, wie Sie die Stirn runzelten, als ich Ihnen die
moment où Aliette nous disait le prix, le coût moyen d'une production d'opéra
als Aliette uns den Preis, die durchschnittlichen Kosten einer Opernproduktion nannte.
à 6 millions d'euros...
Stéphane Lissner : Alors là, non, non.
Aliette de Laleu : Antoine Pecqueur, qu'est-ce qu'il raconte, enfin !
Aliette de Laleu: Antoine Pecqueur, was erzählt er denn da, endlich!
Saskia de Ville : Mais qu'est-ce qu'il raconte, Antoine Pecqueur ? On lui demandera demain...
Saskia de Ville: Wovon redet Antoine Pecqueur eigentlich? Wir fragen ihn morgen...
Stéphane Lissner : Voilà, une nouvelle production à l'Opéra de Paris, décors, costumes et
Stéphane Lissner: Voilà, eine neue Produktion an der Opéra de Paris, Bühnenbild, Kostüme und
toutes les répétitions, c'est à peu près 1 million 3, 1 million 400 mille euros. Donc
alle Wiederholungen, das sind ungefähr 1 Million 3, 1 Million 400 Tausend Euro. Also
c'est quand même beaucoup beaucoup moins...
das ist immer noch viel viel weniger
Saskia de Ville : On va aller lui taper sur les doigts, c'est promis ! Merci beaucoup
Saskia de Ville: Wir werden ihr auf die Finger klopfen, das verspreche ich! Vielen Dank
à tous les deux et puis, belle journée à vous !
an euch beide und dann einen schönen Tag für euch!