×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 07/10/2022 20h00 GMT

Journal en français facile 07/10/2022 20h00 GMT

Mayeule de Charon : Il est 22h00 à Paris, 20h00 en temps universel. Bienvenue sur Radio France internationale. Bienvenue dans votre Journal en français facile présenté ce soir avec

Zéphyrin Kouadio. Bonsoir Zéphyrin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Mayeule, bonsoir à toutes et à tous.

MDC : Et à la Une ce soir, le prix Nobel de la paix décerné ce vendredi à un trio. Il a été attribué, donné, à un militant des droits de l'homme biélorusse, à une ONG ukrainienne et à une ONG russe. Un symbole alors que la guerre en Ukraine se poursuit.

ZK : À la Une également, Mahsa Amini n'est pas décédée à cause des coups, mais des séquelles d'une maladie. C'est ce qu'affirment les autorités iraniennes dans un rapport officiel. Les manifestations se poursuivent dans le pays contre le port du voile obligatoire.

MDC : Et puis, c'est un grand nom du football français, Franck Ribéry prend sa retraite selon l'un de ses agents. Le joueur âgé de 39 ans n'a plus participé à un match avec son club depuis le mois d'août.

-----

MDC : La justice russe ordonne ce soir la saisie des bureaux de Memorial à Moscou. L'ONG, l'Organisation non gouvernementale, déjà bannie, c'est-à-dire interdite en Russie, a reçu aujourd'hui le prix Nobel de la paix.

ZK : Il a également été attribué, à la mi-journée, au militant des droits de l'homme biélorusse, Ales Bialiatski, actuellement en prison dans son pays, et au Centre ukrainien pour les libertés civiles, une association qui réunit les preuves des crimes de guerre russes depuis le début de la guerre.

MDC : Et pour l'instant, Vladimir Poutine n'a pas encore réagit officiellement. Il célébrait aujourd'hui son 70e anniversaire. Le chef du Kremlin a reçu de très nombreuses félicitations, mais, Paul Gogo, elles ne dépassent pas pour la plupart son cercle de fidèles.

Ils sont si nombreux et en même temps si peu à avoir fait l'éloge du président russe à l'occasion de son anniversaire. Vladimir Poutine fête ses 70 ans, et ses fidèles semblent de moins en moins nombreux. Alexandre Loukachenko, le dirigeant biélorusse, a offert un tracteur à Vladimir Poutine. Quant au patriarche Kirill, fidèle parmi les fidèles, il a, en toute modestie, salué « un président placé au pouvoir par Dieu ». Le dirigeant tchétchéne Ramzan Kadyrov, qui a engagé ses hommes au côté de l'armée russe en Ukraine, a également fait dans l'outrance en décrivant « l'une des personnalités les plus influentes et exceptionnelles de l'époque contemporaine ». Le président de la Chambre basse du Parlement russe, Viatcheslav Volodine, y est également allé de son mot doux, tous comme les leaders des régions séparatistes autoproclamées du Donbass. Ce sont les réactions principales. Plusieurs médias russes en exil ont affirmé ces derniers jours que l'élite russe, discrète aujourd'hui, était profondément agacée par les actions du président Poutine depuis plusieurs mois. Le président est resté mystérieux sur les célébrations liées à son anniversaire. Il a rencontré, dans l'après midi à Moscou, plusieurs chef d'États d'anciens pays soviétiques. Par le passé, il avait souvent conclu cette journée par une soirée dans sa ville natale, Saint-Pétersbourg. Paul Gogo, Moscou, RFI.

ZK : Sur le terrain, en Ukraine, les combats se poursuivent, c'est-à-dire qu'ils continuent. Le président Zelensky annonce ce soir que l'armée ukrainienne a repris plus de 2 000 kilomètres carrés de terrain aux soldats russes. Depuis le début de la contre offensive lancée à la fin du mois de septembre. 96 localités, c'est-à-dire 96 villes ont été libérées.

MDC : Et la Russie et la guerre en Ukraine étaient de nouveau au coeur, au centre, de la réunion des 27 dirigeants de l'Union européenne aujourd'hui.

ZK : À Prague, le président Emmanuel Macron a annoncé un fonds spécial de 100 millions d'euros pour que Kiev puisse acheter directement le matériel militaire dont elle a besoin.

MDC : Le président français annonce aussi des mécanismes européens de solidarité financière pour faire face à la hausse des prix de l'énergie, notamment du gaz.

L'énergie qui fait partie des priorités politiques d'Europe Écologie-Les Verts. Le parti a terminé aujourd'hui ses journées parlementaires à Strasbourg.

ZK : Autre priorité, Mayeule, affichée pour les prochains mois : la réforme des retraites et la protection du droit à l'avortement. Les écologistes veulent se montrer studieux, c'est-à-dire sérieux.

MDC : Ils veulent dépasser les polémiques autour de l'affaire Julien Bayou et la guerre ouverte depuis, entre l'ancien patron du parti et la députée Sandrine Rousseau. Écoutez le reportage à Strasbourg d'Aurélien Devernoix.

« Je suis très contente d'aller travailler avec mes collègues. » Sandrine Rousseau a le sourire crispé. Jugée par certains écologistes responsable des récents tourments du parti, la députée arrive sur la pointe des pieds. Suivie quelques dizaines de minutes plus tard par Julien Bayou, encore plus discret. Car le mot d'ordre est clair, explique l'ancien candidat à la présidentielle Yannick Jadot : « Il faut arrêter le buz pour le buz, la multiplication des polémiques. » La bataille doit être celle des idées et pas des individus martèlent les cadres écologistes. David Cormand, député européen : « Nous venons de sortir une étude, nous, le groupe des Verts au Parlement européen, qui démontre qu'en 2040 on peut avoir 100% d'énergie renouvelable sur toute l'Union européenne. Il faut utiliser le temps de parole disponible qu'il nous est accordé plutôt pour parler de ces études, par exemple, et de leur mise en oeuvre, plutôt que sur d'autres sujets qui peuvent avoir leur intérêt, mais passionnent beaucoup les Françaises et les Français. » Mais les Verts reconnaissent qu'ils sont affaiblis. Alors pour se relancer, ils comptent faire entendre davantage leur voix et surtout leurs propositions. Notamment concernant la loi sur les énergies renouvelables attendue ce mois-ci à l'Assemblée. Aurélien Devernoix, Strasbourg, RFI.

ZK : En France toujours, la Première ministre Elisabeth Borne appelle à la responsabilité.

MDC : Les files d'attente se sont formées toute la journée devant les stations essence. Au moins 15% d'entre elles sont concernées par un manque d'un ou plusieurs types carburants.

ZK : La conséquence d'une grève dans plusieurs raffineries. Le gouvernement appelle TotalEnergies et Esso à trouver un accord avec leurs salariés.

MDC : En Iran, trois semaines après la mort de Mahsa Amini et le début d'importantes manifestations contre l'obligation du port du voile. Un rapport médical officiel dédouane, c'est-à-dire trouve une excuse à la police des moeurs.

ZK : Les autorités iraniennes affirment que la jeune femme de 22 ans n'est pas décédée à cause de coups, mais des séquelles d'une maladie.

MDC : Le médecin qui a écrit le rapport affirme que Mahsa Amini a fait une chute, elle est tombée, pendant qu'elle était en prison et qu'elle a perdu connaissance, c'est-à-dire qu'elle s'est évanouie à cause des séquelles, c'est-à-dire des conséquences d'une maladie. Les explications de notre correspondant à Téhéran, Siavosh Ghazi.

Ce rapport a été rendu public par la médecine légale. Selon ce rapport, Mahsa Amini avait subi un l'âge de 8 ans une opération pour enlever une tumeur dans sa tête, de ce fait elle était sous traitement le jour de sa mort. Elle a eu une attaque cardiaque et une baisse de tension malgré les premiers soins, et n'a pas pu récupérer. Et elle est morte d'une crise cérébrale selon le rapport de la médecine légale, qui ajoute qu'il n'y a aucune trace de coups et blessures sur sur la tête et le corps de la jeune iranienne morte le 16 septembre dernier. Le président iranien Ebrahim Raïssi avait affirmé, il y a quelques jours, que le rapport de la médecine légale sera rendu public avant la fin de la semaine iranienne qui s'achève ce vendredi. Cela intervient alors que les manifestations contre la mort de Mahsa Amini, qui ont pris une tournure contre le pouvoir, se sont poursuivies ces trois dernières semaines, mais le pouvoir semble déterminé à reprendre le contrôle de la situation. Siavosh Ghazi, Téhéran, RFI.

ZK : C'est une conséquence de la sanglante répression en Iran. Le Canada interdit ce soir et pour toujours son territoire, c'est-à-dire l'accès au pays, à 10 000 responsables du régime iranien qualifié de meurtrier par le Premier ministre Justin Trudeau.

Et puis, c'est un grand nom du football français, Mayeule, Franck Ribery, qui prend sa retraite.

MDC : À 39 ans, l'ancien joueur de l'équipe de France met un terme à sa carrière, selon l'un de ses agents. Franck Ribery, un joueur atypique venu du football amateur et qui a tutoyé les sommets, c'est-à-dire qu'il est arrivé au plus haut niveau, malgré certaines zones d'ombres. Retour sur cette très longue carrière avec Martin Guez.

Ribéry, c'est fini. Kaiser Franck tire sa révérence, à en croire la presse italienne. À 39 ans, l'ex international français, vice-champion du monde 2006, va raccrocher les crampons et rompre son contrat. Actuel joueur de la Salernitana, 14e de Série A, Franck Ribéry était miné, ces dernières années, par les blessures. Sélectionné à 81 reprises avec l'équipe de France, ce redoutable ailier aura marqué de son empreinte l'histoire des Bleus. Positivement lors du Mondial 2006. Négativement, lorsqu'il figura parmi les principaux frondeurs à Knysna en 2010 ou lors pour son implication dans l'affaire Zahia. Symbole d'un football populaire et amateur, lui qui a débuté dans le nord de la France à Boulogne sans passer par la case centre de formation, il fut surtout un cadre de l'Olympique de Marseille avant de devenir une légende au Bayern Munich où il forma un duo redoutable pendant plus de dix ans avec le Néerlandais Arjen Robben, surnommé Robéry. Une épopée bavaroise marquée par un sacre en Ligue des champions, c'était en 2013. Il terminera troisième du Ballon d'or, dont il était pourtant le grand favori. Ribéry qui finira son tour d'Europe en Italie. À la Fiorentina d'abord, à la Salernitana ensuite où il referme une riche carrière longue de 22 ans. La roue a fini de tourner pour Franck Ribéry.

MDC : Martin Guez.

Et puis, football toujours avec ce soir le premier match de la dixième journée de Ligue 1. En plein doute après quatre défaites consécutives, à la suite, l'Olympique lyonnais reçoit Toulouse au Groupama Stadium. Pour l'instant, l'OL mène, gagne, 1 à 0.


Journal en français facile 07/10/2022 20h00 GMT

Mayeule de Charon : Il est 22h00 à Paris, 20h00 en temps universel. Bienvenue sur Radio France internationale. Bienvenue dans votre __Journal en français facile__ présenté ce soir avec

Zéphyrin Kouadio. Bonsoir Zéphyrin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Mayeule, bonsoir à toutes et à tous.

MDC : Et à la Une ce soir, le prix Nobel de la paix décerné ce vendredi à un trio. Il a été attribué, donné, à un militant des droits de l'homme biélorusse, à une ONG ukrainienne et à une ONG russe. It was awarded, given, to a Belarusian human rights activist, to a Ukrainian NGO and to a Russian NGO. Un symbole alors que la guerre en Ukraine se poursuit. A symbol as the war in Ukraine continues.

ZK : À la Une également, Mahsa Amini n'est pas décédée à cause des coups, mais des séquelles d'une maladie. ZK: Also on the front page, Mahsa Amini died not from the beatings, but from the after-effects of an illness. C'est ce qu'affirment les autorités iraniennes dans un rapport officiel. Les manifestations se poursuivent dans le pays contre le port du voile obligatoire.

MDC : Et puis, c'est un grand nom du football français, Franck Ribéry prend sa retraite selon l'un de ses agents. Le joueur âgé de 39 ans n'a plus participé à un match avec son club depuis le mois d'août.

-----

MDC : La justice russe ordonne ce soir la saisie des bureaux de Memorial à Moscou. L'ONG, l'Organisation non gouvernementale, déjà bannie, c'est-à-dire interdite en Russie, a reçu aujourd'hui le prix Nobel de la paix.

ZK : Il a également été attribué, à la mi-journée, au militant des droits de l'homme biélorusse, Ales Bialiatski, actuellement en prison dans son pays, et au Centre ukrainien pour les libertés civiles, une association qui réunit les preuves des crimes de guerre russes depuis le début de la guerre. ZK: It was also attributed, at midday, to the Belarusian human rights activist, Ales Bialiatski, currently in prison in his country, and to the Ukrainian Center for Civil Liberties, an association which collects evidence from Russian war crimes since the start of the war.

MDC : Et pour l'instant, Vladimir Poutine n'a pas encore réagit officiellement. Il célébrait aujourd'hui son 70e anniversaire. Le chef du Kremlin a reçu de très nombreuses félicitations, mais, Paul Gogo, elles ne dépassent pas pour la plupart son cercle de fidèles. The head of the Kremlin has received many congratulations, but, Paul Gogo, most of them do not exceed his circle of followers.

Ils sont si nombreux et en même temps si peu à avoir fait l'éloge du président russe à l'occasion de son anniversaire. So many and at the same time so few have praised the Russian president on his birthday. Vladimir Poutine fête ses 70 ans, et ses fidèles semblent de moins en moins nombreux. Alexandre Loukachenko, le dirigeant biélorusse, a offert un tracteur à Vladimir Poutine. Quant au patriarche Kirill, fidèle parmi les fidèles, il a, en toute modestie, salué « __un président placé au pouvoir par Dieu__ ». As for Patriarch Kirill, faithful among the faithful, he, in all modesty, hailed “a president placed in power by God”. Le dirigeant tchétchéne Ramzan Kadyrov, qui a engagé ses hommes au côté de l'armée russe en Ukraine, a également fait dans l'outrance en décrivant « __l'une des personnalités les plus influentes et exceptionnelles de l'époque contemporaine__ ». Le président de la Chambre basse du Parlement russe, Viatcheslav Volodine, y est également allé de son mot doux, tous comme les leaders des régions séparatistes autoproclamées du Donbass. The President of the Lower House of the Russian Parliament, Vyacheslav Volodin, also went there with his sweet word, as did the leaders of the self-proclaimed separatist regions of Donbass. Ce sont les réactions principales. Plusieurs médias russes en exil ont affirmé ces derniers jours que l'élite russe, discrète aujourd'hui, était profondément agacée par les actions du président Poutine depuis plusieurs mois. Several Russian media in exile have claimed in recent days that the Russian elite, discreet today, has been deeply annoyed by the actions of President Putin for several months. Le président est resté mystérieux sur les célébrations liées à son anniversaire. The president remained mysterious about the celebrations related to his birthday. Il a rencontré, dans l'après midi à Moscou, plusieurs chef d'États d'anciens pays soviétiques. He met, in the afternoon in Moscow, several heads of state of former Soviet countries. Par le passé, il avait souvent conclu cette journée par une soirée dans sa ville natale, Saint-Pétersbourg. In the past, he had often concluded this day with an evening in his hometown, St. Petersburg. Paul Gogo, Moscou, RFI.

ZK : Sur le terrain, en Ukraine, les combats se poursuivent, c'est-à-dire qu'ils continuent. Le président  Zelensky annonce ce soir que l'armée ukrainienne a repris plus de 2 000 kilomètres carrés de terrain aux soldats russes. Depuis le début de la contre offensive lancée à la fin du mois de septembre. 96 localités, c'est-à-dire 96 villes ont été libérées.

MDC : Et la Russie et la guerre en Ukraine étaient de nouveau au coeur, au centre, de la réunion des 27 dirigeants de l'Union européenne aujourd'hui.

ZK : À Prague, le président Emmanuel Macron a annoncé un fonds spécial de 100 millions d'euros pour que Kiev puisse acheter directement le matériel militaire dont elle a besoin.

MDC : Le président français annonce aussi des mécanismes européens de solidarité financière pour faire face à la hausse des prix de l'énergie, notamment du gaz. MDC: The French president is also announcing European financial solidarity mechanisms to deal with the rise in energy prices, particularly gas.

L'énergie qui fait partie des priorités politiques d'Europe Écologie-Les Verts. Energy, which is one of the political priorities of Europe Écologie-Les Verts. Le parti a terminé aujourd'hui ses journées parlementaires à Strasbourg. The party ended its parliamentary days in Strasbourg today.

ZK : Autre priorité, Mayeule, affichée pour les prochains mois : la réforme des retraites et la protection du droit à l'avortement. ZK: Another priority, Mayeule, displayed for the next few months: pension reform and protection of the right to abortion. Les écologistes veulent se montrer studieux, c'est-à-dire sérieux. Ecologists want to be studious, that is to say serious.

MDC : Ils veulent dépasser les polémiques autour de l'affaire Julien Bayou et la guerre ouverte depuis, entre l'ancien patron du parti et la députée Sandrine Rousseau. MDC: They want to go beyond the controversies around the Julien Bayou affair and the open war since, between the former boss of the party and the deputy Sandrine Rousseau. Écoutez le reportage à Strasbourg d'Aurélien Devernoix.

« __Je suis très contente d'aller travailler avec mes collègues__. » Sandrine Rousseau a le sourire crispé. Sandrine Rousseau has a tight smile. Jugée par certains écologistes responsable des récents tourments du parti, la députée arrive sur la pointe des pieds. Judged by some environmentalists responsible for the recent torments of the party, the deputy arrives on tiptoe. Suivie quelques dizaines de minutes plus tard par Julien Bayou, encore plus discret. Car le mot d'ordre est clair, explique l'ancien candidat à la présidentielle Yannick Jadot : « __Il faut arrêter le buz pour le buz, la multiplication des polémiques.__ » La bataille doit être celle des idées et pas des individus martèlent les cadres écologistes. Because the watchword is clear, explains the former presidential candidate Yannick Jadot: “We must stop the buzz for the buzz, the multiplication of controversies. The battle must be that of ideas and not of individuals, hammer the environmentalists. David Cormand, député européen : « __Nous venons de sortir une étude, nous, le groupe des Verts au Parlement européen, qui démontre qu'en 2040 on peut avoir 100% d'énergie renouvelable sur toute l'Union européenne. David Cormand, MEP: “We have just released a study, we, the Greens group in the European Parliament, which shows that in 2040 we can have 100% renewable energy throughout the European Union. Il faut utiliser le temps de parole disponible qu'il nous est accordé plutôt pour parler de ces études, par exemple, et de leur mise en oeuvre, plutôt que sur d'autres sujets qui peuvent avoir leur intérêt, mais passionnent beaucoup les Françaises et les Français.__ » Mais les Verts reconnaissent qu'ils sont affaiblis. We must use the available speaking time granted to us more to talk about these studies, for example, and their implementation, rather than on other subjects which may be of interest, but which are of great interest to French women and the French. But the Greens recognize that they are weakened. Alors pour se relancer, ils comptent faire entendre davantage leur voix et surtout leurs propositions. So to revive themselves, they intend to make their voices heard more and especially their proposals. Notamment concernant la loi sur les énergies renouvelables attendue ce mois-ci à l'Assemblée. Aurélien Devernoix, Strasbourg, RFI.

ZK : En France toujours, la Première ministre Elisabeth Borne appelle à la responsabilité.

MDC : Les files d'attente se sont formées toute la journée devant les stations essence. MDC: Queues formed all day in front of gas stations. Au moins 15% d'entre elles sont concernées par un manque d'un ou plusieurs types carburants. At least 15% of them are affected by a lack of one or more fuel types.

ZK : La conséquence d'une grève dans plusieurs raffineries. Le gouvernement appelle TotalEnergies et Esso à trouver un accord avec leurs salariés.

MDC : En Iran, trois semaines après la mort de Mahsa Amini et le début d'importantes manifestations contre l'obligation du port du voile. Un rapport médical officiel dédouane, c'est-à-dire trouve une excuse à la police des moeurs.

ZK : Les autorités iraniennes affirment que la jeune femme de 22 ans n'est pas décédée à cause de coups, mais des séquelles d'une maladie.

MDC : Le médecin qui a écrit le rapport affirme que Mahsa Amini a fait une chute, elle est tombée, pendant qu'elle était en prison et qu'elle a perdu connaissance, c'est-à-dire qu'elle s'est évanouie à cause des séquelles, c'est-à-dire des conséquences d'une maladie. Les explications de notre correspondant à Téhéran, Siavosh Ghazi.

Ce rapport a été rendu public par la médecine légale. Selon ce rapport, Mahsa Amini avait subi un l'âge de 8 ans une opération pour enlever une tumeur dans sa tête, de ce fait elle était sous traitement le jour de sa mort. Elle a eu une attaque cardiaque et une baisse de tension malgré les premiers soins, et n'a pas pu récupérer. She had a heart attack and low blood pressure despite first aid, and was unable to recover. Et elle est morte d'une crise cérébrale selon le rapport de la médecine légale, qui ajoute qu'il n'y a aucune trace de coups et blessures sur sur la tête et le corps de la jeune iranienne morte le 16 septembre dernier. Le président iranien Ebrahim Raïssi avait affirmé, il y a quelques jours, que le rapport de la médecine légale sera rendu public avant la fin de la semaine iranienne qui s'achève ce vendredi. Cela intervient alors que les manifestations contre la mort de Mahsa Amini, qui ont pris une tournure contre le pouvoir, se sont poursuivies ces trois dernières semaines, mais le pouvoir semble déterminé à reprendre le contrôle de la situation. Siavosh Ghazi, Téhéran, RFI.

ZK : C'est une conséquence de la sanglante répression en Iran. Le Canada interdit ce soir et pour toujours son territoire, c'est-à-dire l'accès au pays, à 10 000 responsables du régime iranien qualifié de meurtrier par le Premier ministre Justin Trudeau. Canada is tonight and forever prohibiting its territory, that is to say access to the country, to 10,000 officials of the Iranian regime described as murderous by Prime Minister Justin Trudeau.

Et puis, c'est un grand nom du football français, Mayeule, Franck Ribery, qui prend sa retraite.

MDC : À 39 ans, l'ancien joueur de l'équipe de France met un terme à sa carrière, selon l'un de ses agents. Franck Ribery, un joueur atypique venu du football amateur et qui a tutoyé les sommets, c'est-à-dire qu'il est arrivé au plus haut niveau, malgré certaines zones d'ombres. Franck Ribery, an atypical player who came from amateur football and who was familiar with the heights, that is to say, he arrived at the highest level, despite certain gray areas. Retour sur cette très longue carrière avec Martin Guez.

Ribéry, c'est fini. Kaiser Franck tire sa révérence, à en croire la presse italienne. Kaiser Franck bows out, according to the Italian press. À 39 ans, l'ex international français, vice-champion du monde 2006, va raccrocher les crampons et rompre son contrat. At 39, the former French international, vice-world champion in 2006, will hang up his crampons and break his contract. Actuel joueur de la Salernitana, 14e de Série A, Franck Ribéry était miné, ces dernières années, par les blessures. Sélectionné à 81 reprises avec l'équipe de France, ce redoutable ailier aura marqué de son empreinte l'histoire des Bleus. Selected 81 times with the France team, this formidable winger will have left his mark on the history of the Blues. Positivement lors du Mondial 2006. Négativement, lorsqu'il figura parmi les principaux frondeurs à Knysna en 2010 ou lors pour son implication dans l'affaire Zahia. Negatively, when he was among the main slingers in Knysna in 2010 or then for his involvement in the Zahia case. Symbole d'un football populaire et amateur, lui qui a débuté dans le nord de la France à Boulogne sans passer par la case centre de formation, il fut surtout un cadre de l'Olympique de Marseille avant de devenir une légende au Bayern Munich où il forma un duo redoutable pendant plus de dix ans avec le Néerlandais Arjen Robben, surnommé Robéry. Symbol of popular and amateur football, he who started in the north of France in Boulogne without going through the training center box, he was above all a manager of Olympique de Marseille before becoming a legend at Bayern Munich where he formed a formidable duo for more than ten years with the Dutchman Arjen Robben, nicknamed Robéry. Une épopée bavaroise marquée par un sacre en Ligue des champions, c'était en 2013. A Bavarian epic marked by a coronation in the Champions League, it was in 2013. Il terminera troisième du Ballon d'or, dont il était pourtant le grand favori. He will finish third in the Ballon d'Or, of which he was nevertheless the big favorite. Ribéry qui finira son tour d'Europe en Italie. À la Fiorentina d'abord, à la Salernitana ensuite où il referme une riche carrière longue de 22 ans. La roue a fini de tourner pour Franck Ribéry.

MDC : Martin Guez.

Et puis, football toujours avec ce soir le premier match de la dixième journée de Ligue 1. And then, football always with this evening the first match of the tenth day of Ligue 1. En plein doute après quatre défaites consécutives, à la suite, l'Olympique lyonnais reçoit Toulouse au Groupama Stadium. In full doubt after four consecutive defeats, Olympique Lyonnais receives Toulouse at Groupama Stadium. Pour l'instant, l'OL mène, gagne, 1 à 0.