×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 23/10/2022 20h00 GMT

Journal en français facile 23/10/2022 20h00 GMT

Mayeule de Charon : RFI, il est 20h00 en temps universel, 22h00 à Paris. Bonsoir et bienvenue à tous dans votre Journal en français facile, présenté ce soir avec Vincent Dublange. Bonsoir Vincent.

Vincent Dublange : Bonsoir Mayeule, bonsoir tout le monde.

MDC : Et à la Une de ce Journal en français facile, le président chinois s'assure un troisième mandat à la tête du Parti communiste. C'est le résultat d'un vote à huis clos à la suite du XXe congrès du parti. Xi Jinping devrait être confirmé à la présidence du pays en mars prochain.

VD : Le premier tour de l'élection présidentielle s'est déroulé aujourd'hui en Slovénie. Le conservateur Anzé Logar est en tête des résultats partiels. Son portrait à suivre dans ce journal.

MDC : En Bolivie, une personne est morte dans des affrontements de rue dans la région de Santa Cruz. Une grève a commencé pour protester contre les règles du recensement. La région, locomotive économique du pays, veut plus de poids dans la vie politique.

VD : Et puis à Paris, les réfugiés ukrainiens de Marioupol mobilisés. Ils veulent témoigner de l'enfer vécu dans cette ville du sud-est, désormais sous contrôle russe. Nous les entendrons.

-----

MDC : Xi Jinping s'assure un troisième mandat à la tête de la Chine. Le président chinois a été reconduit aujourd'hui à la tête du Parti communiste chinois pour cinq ans.

VD : Le résultat d'un vote à huis clos à l'issue, à la fin, du XX e congrès du Parti communiste chinois. Il devrait être officiellement confirmé à la tête du pays en mars prochain.

MDC : En attendant, le président chinois s'est exprimé dans un discours, il a remercié l'ensemble du parti pour sa confiance :

(Transcription manquante)

MDC : Le président chinois Xi Jinping.

VD : Le bilan humain s'alourdit en Somalie après l'attaque des islamistes shebabs dans un hôtel de la ville de Kismayo, grande ville portuaire du sud du pays.

MDC : Au moins neuf personnes sont mortes et 47 ont été blessées dans cet assaut qui a duré près de six heures aujourd'hui. Les assaillants ont été tués selon les autorités.

VD : Nous prenons maintenant la direction de la Slovénie où les habitants étaient appelés aux urnes, appelés à voter, ce dimanche pour le premier tour de la présidentielle.

MDC : Les habitants ont le choix entre sept candidats, dont trois sont favoris, pour un poste essentiellement protocolaire, mais c'est une occasion pour la droite de prendre sa revanche après sa lourde défaite aux législatives.

VD : Et ça semble plutôt bien parti. 80% des bulletins ont été dépouillés ce soir et selon les premiers résultats, le conservateur Anzé Logar fait la course en tête. Edgar Groleau.

Sa stratégie est simple : Anzé Logar est un candidat indépendant. Objectif : attirer les électeurs de tous bords et se démarquer d'un personnage controversé, l'ancien Premier ministre Janez Jansa, mastodonte de la politique slovène, admirateur de Donald Trump et allié du Hongrois Viktor Orban. Il y a quelques mois, Anzé Logar était encore son ministre des Affaires étrangères, mais le vent a tourné depuis la déroute aux législatives. Pour gagner, mieux vaut couper le cordon avec sa famille politique. Anzé Logar promet aujourd'hui de suivre ses propres convictions. Début octobre, il s'est par exemple abstenu lors du vote sur le mariage homosexuel, et a été critiqué par les conservateurs. Il fait campagne sur un programme rassembleur : pays d'opportunité, environnement propre et société solidaire. Il espère dépasser les clivages, et martèle un message : « La Slovénie va apprendre à coopérer, même en politique. » Président, il serait donc prêt à travailler avec la coalition de centre-gauche à la tête du gouvernement. La même, qui avait chassé son parti du pouvoir en avril dernier.

MDC : Edgar Groleau.

Autre élection, au Brésil cette fois. Le second tour de la présidentielle se déroulera dans une semaine.

VD : Les Brésiliens doivent choisir entre Jair Bolsonaro et Lula dans une ambiance de guérilla et sur fond de fake news.

MDC : Ce week-end, le Tribunal supérieur électoral a appliqué des sanctions contre la campagne du président sortant, Jair Bolsonaro. À Sao Paulo, la correspondance de Martin Bernard.

Jair Bolsonaro a mené une campagne très agressive contre son opposant de gauche. L'ancien président Lula est constamment traité de corrompu, d'ancien prisonnier et d'ami des trafiquants de drogue, mais le Tribunal supérieur électoral, le TSE, vient d'accorder plusieurs droits de réponse à Lula. Dans la pratique, cela veut dire que Jair Bolsonaro perdra une grande partie de son temps de parole dans la dernière ligne droite de la campagne électorale, à la radio et à la télévision. Une mesure qui pourrait jouer en la faveur de Lula à quelques jours du scrutin, alors que l'écart entre les deux candidats semble se réduire, selon les derniers sondages. Restent les réseaux sociaux : les spécialistes s'attendent à un déluge de désinformation et de fausses nouvelles dans les prochains jours. Pour les contrer, le TSE a promis d'agir vite et de supprimer la diffusion de fake news moins d'une heure après leur publication. Martin Bernard, Sao Paulo, RFI.

VD : En Amérique du Sud toujours. En Bolivie, les affrontements de rue ont fait un mort dans la région de Santa Cruz.

MDC : Le blocage de routes par des opposants au président de gauche a entraîné des violences à coup de pierres et de bâtons, notamment à Puerto Quijarro, petit port à la frontière brésilienne.

VD : La population de Santa Cruz, locomotive économique du pays, traditionnellement de droite, proteste contre les règles de recensement. Elle veut renforcer son poids politique. Les explications d'Aabla Jounaïdi.

Voilà deux semaines que la région de Santa Cruz s'est mise en grève. À la tête du mouvement : des élites économiques et des représentants de la droite politique déjà à la manoeuvre en 2019 contre l'ancien président Evo Morales. Mais comment ne pas tendre l'oreille quand la locomotive économique du pays proteste. La région avec ses usines agroalimentaire, son agriculture, ses transports représente plus d'un quart de l'économie nationale. Aujourd'hui, la ville de Santa Cruz, deux millions d'habitants, est quasi à l'arrêt : transports, commerces, les principaux moteurs de la croissance économique de la région sont bloqués. Les opposants réclament que le recensement prévu pour 2024 soit avancé à 2023 afin que le poids croissant de la région soit plus rapidement pris en compte. D'une part pour la répartition des budgets, et d'autre part celle des sièges au Congrès. Le gouvernement a invité les instigateurs de la grève à négocier samedi, mais aucune avancée n'a été enregistrée et la grève, ce dimanche, continue donc dans la violence.

MDC : Aabla Jounaïdi.

RFI, il est 23h06 à Moscou, confrontée à une vaste offensive ukrainienne dans le sud du pays. Le ministre de la Défense russe multiplie les appels téléphoniques.

VD : Des échanges d'une intensité inédite depuis le début de l'invasion de l'Ukraine, le 24 février dernier. Sergueï Choïgou s'est entretenu aujourd'hui avec ses homologues britannique, turc, et français. La France qui appelle à éviter toute forme d'escalade dans le conflit en Ukraine surtout nucléaire.

MDC : Et sur le terrain, l'armée russe affirme avoir ciblé et détruit un dépôt de 100 000 tonnes de carburant destiné à l'aviation, aux avions ukrainiens. Il était situé à Smila dans la région de Tcherkassy dans le centre du pays. Des dépôts de munitions et un réservoir de pétrole ont également été visés.

VD : Hors des frontières de l'Ukraine, en Europe, les réfugiés veulent témoigner de l'enfer vécu sur place. Une manifestation d'habitants de Marioupol exilés en France était organisée aujourd'hui à Paris, place de la Bastille.

MDC : Marioupol, ville martyre du sud-est de l'Ukraine, détruite par les bombardements et dont l'usine Azovstal a été assiégée des mois durant. Elle est désormais sous contrôle russe, et ses habitants veulent montrer à l'Europe la réalité du quotidien. Un enfer décrit Tuzov Yevhen, originaire de la ville et coorganisateur de la manifestation :

« On présente un film. On veut le montrer au plus grand nombre. Il s'intitule "Les chroniques de l'enfer". On se rend dans six capitales de pays européens. On veut témoigner auprès des personnes vivant en Europe centrale de ce qu'il s'est passé dans notre ville. Leur faire voir ce que j'ai vu. Où j'étais, il y a la guerre. Tous les jours, les Russes tuent nos enfants, ils détruisent nos infrastructures... des installations civiles ! En venant ici, les gens peuvent me rencontrer en vrai, voir ces images et c'est comme s'ils étaient avec moi à Marioupol. »

MDC : Le témoignage de Tuzov Yevhen habitant de Marioupol, au micro de Tanita Fallet.

VD : Emmanuel Macron promet de travailler avec Giorgia Meloni dans le « dialogue et l'ambition ».

MDC : Après une journée d'incertitude, le président français a rencontré la nouvelle présidente du Conseil italien ce soir. Giorgia Meloni, leader du parti post-fasciste Fratelli d'Italia et vainqueur des dernières législatives.

VD : Le président français doit également rencontrer le pape François et le président italien Sergio Mattarella demain.

RFI, il est 22h10 à Paris. Merci d'avoir écouté cette édition de votre Journal en français facile. Vous pouvez le retrouver en podcast.


Journal en français facile 23/10/2022 20h00 GMT Journal in easy French 23/10/2022 20h00 GMT Jornal em francês fácil 23/10/2022 20h00 GMT

Mayeule de Charon : RFI, il est 20h00 en temps universel, 22h00 à Paris. Bonsoir et bienvenue à tous dans votre __Journal en français facile__, présenté ce soir avec Vincent Dublange. Bonsoir Vincent.

Vincent Dublange : Bonsoir Mayeule, bonsoir tout le monde.

MDC : Et à la Une de ce __Journal en français facile__, le président chinois s'assure un troisième mandat à la tête du Parti communiste. MDC: And on the front page of this Journal in easy French, the Chinese president is securing a third term at the head of the Communist Party. C'est le résultat d'un vote à huis clos à la suite du XXe congrès du parti. This is the result of a vote behind closed doors following the 20th party congress. Xi Jinping devrait être confirmé à la présidence du pays en mars prochain. Xi Jinping is expected to be confirmed as the country's president next March.

VD : Le premier tour de l'élection présidentielle s'est déroulé aujourd'hui en Slovénie. VD: The first round of the presidential election took place today in Slovenia. Le conservateur Anzé Logar est en tête des résultats partiels. Son portrait à suivre dans ce journal. His portrait to follow in this journal.

MDC : En Bolivie, une personne est morte dans des affrontements de rue dans la région de Santa Cruz. MDC: In Bolivia, one person died in street clashes in the Santa Cruz region. Une grève a commencé pour protester contre les règles du recensement. A strike began to protest the census rules. La région, locomotive économique du pays, veut plus de poids dans la vie politique. The region, the economic engine of the country, wants more weight in political life.

VD : Et puis à Paris, les réfugiés ukrainiens de Marioupol mobilisés. VD: And then in Paris, the Ukrainian refugees from Mariupol mobilized. Ils veulent témoigner de l'enfer vécu dans cette ville du sud-est, désormais sous contrôle russe. They want to bear witness to the hell lived in this city in the south-east, now under Russian control. Nous les entendrons. We will hear them.

-----

MDC : Xi Jinping s'assure un troisième mandat à la tête de la Chine. MDC: Xi Jinping secures a third term as head of China. Le président chinois a été reconduit aujourd'hui à la tête du Parti communiste chinois  pour cinq ans.

VD : Le résultat d'un vote à huis clos à l'issue, à la fin, du XX e congrès du Parti communiste chinois. Il devrait être officiellement confirmé à la tête du pays en mars prochain. He should be officially confirmed at the head of the country next March.

MDC : En attendant, le président chinois s'est exprimé dans un discours, il a remercié l'ensemble du parti pour sa confiance : MDC: In the meantime, the Chinese president spoke in a speech, he thanked the whole party for its confidence:

(Transcription manquante)

MDC : Le président chinois Xi Jinping.

VD : Le bilan humain s'alourdit en Somalie après l'attaque des islamistes shebabs dans un hôtel de la ville de Kismayo, grande ville portuaire du sud du pays.

MDC : Au moins neuf personnes sont mortes et 47 ont été blessées dans cet assaut qui a duré près de six heures aujourd'hui. MDC: At least nine people died and 47 were injured in the assault which lasted almost six hours today. Les assaillants ont été tués selon les autorités.

VD : Nous prenons maintenant la direction de la Slovénie où les habitants étaient appelés aux urnes, appelés à voter, ce dimanche pour le premier tour de la présidentielle. VD: We are now heading to Slovenia where the inhabitants were called to the polls, called to vote, this Sunday for the first round of the presidential election.

MDC : Les habitants ont le choix entre sept candidats, dont trois sont favoris, pour un poste essentiellement protocolaire, mais c'est une occasion pour la droite de prendre sa revanche après sa lourde défaite aux législatives. MDC: The inhabitants have the choice between seven candidates, three of whom are favourites, for an essentially ceremonial position, but this is an opportunity for the right to take revenge after its heavy defeat in the legislative elections.

VD : Et ça semble plutôt bien parti. 80% des bulletins ont été dépouillés ce soir et selon les premiers résultats, le conservateur Anzé Logar fait la course en tête. Edgar Groleau.

Sa stratégie est simple : Anzé Logar est un candidat indépendant. Objectif : attirer les électeurs de tous bords et se démarquer d'un personnage controversé, l'ancien Premier ministre Janez Jansa, mastodonte de la politique slovène, admirateur de Donald Trump et allié du Hongrois Viktor Orban. Objective: to attract voters from all sides and stand out from a controversial figure, former Prime Minister Janez Jansa, juggernaut of Slovenian politics, admirer of Donald Trump and ally of Hungarian Viktor Orban. Il y a quelques mois, Anzé Logar était encore son ministre des Affaires étrangères, mais le vent a tourné depuis la déroute aux législatives. A few months ago, Anzé Logar was still his Minister of Foreign Affairs, but the tide has turned since the rout in the legislative elections. Pour gagner, mieux vaut couper le cordon avec sa famille politique. To win, it is better to cut the cord with his political family. Anzé Logar promet aujourd'hui de suivre ses propres convictions. Début octobre, il s'est par exemple abstenu lors du vote sur le mariage homosexuel, et a été critiqué par les conservateurs. At the beginning of October, for example, he abstained during the vote on same-sex marriage, and was criticized by the conservatives. Il fait campagne sur un programme rassembleur : pays d'opportunité, environnement propre et société solidaire. It is campaigning on a unifying program: country of opportunity, clean environment and united society. Il espère dépasser les clivages, et martèle un message : « __La Slovénie va apprendre à coopérer, même en politique.__ » Président, il serait donc prêt à travailler avec la coalition de centre-gauche à la tête du gouvernement. He hopes to overcome the divisions, and hammers home a message: “Slovenia will learn to cooperate, even in politics. President, he would therefore be ready to work with the center-left coalition at the head of the government. La même, qui avait chassé son parti du pouvoir en avril dernier.

MDC : Edgar Groleau.

Autre élection, au Brésil cette fois. Le second tour de la présidentielle se déroulera dans une semaine. The second round of the presidential election will take place in a week.

VD : Les Brésiliens doivent choisir entre Jair Bolsonaro et Lula dans une ambiance de guérilla et sur fond de fake news.

MDC : Ce week-end, le Tribunal supérieur électoral a appliqué des sanctions contre la campagne du président sortant, Jair Bolsonaro. MDC: This weekend, the Superior Electoral Court applied sanctions against the campaign of outgoing President Jair Bolsonaro. À Sao Paulo, la correspondance de Martin Bernard.

Jair Bolsonaro a mené une campagne très agressive contre son opposant de gauche. L'ancien président Lula est constamment traité de corrompu, d'ancien prisonnier et d'ami des trafiquants de drogue, mais le Tribunal supérieur électoral, le TSE, vient d'accorder plusieurs droits de réponse à Lula. Former President Lula is constantly called corrupt, a former prisoner and a friend of drug traffickers, but the Superior Electoral Court, the TSE, has just granted Lula several rights of reply. Dans la pratique, cela veut dire que Jair Bolsonaro perdra une grande partie de son temps de parole dans la dernière ligne droite de la campagne électorale, à la radio et à la télévision. In practice, this means that Jair Bolsonaro will lose a large part of his speaking time in the final stretch of the electoral campaign, on radio and television. Une mesure qui pourrait jouer en la faveur de Lula à quelques jours du scrutin, alors que l'écart entre les deux candidats semble se réduire, selon les derniers  sondages. A measure that could work in favor of Lula a few days before the election, while the gap between the two candidates seems to be narrowing, according to the latest polls. Restent les réseaux sociaux : les spécialistes s'attendent à un déluge de désinformation et de fausses nouvelles dans les prochains jours. Remain social networks: specialists expect a deluge of disinformation and false news in the coming days. Pour les contrer, le TSE a promis d'agir vite et de supprimer la diffusion de fake news moins d'une heure après leur publication. To counter them, the TSE promised to act quickly and remove the dissemination of fake news within an hour of their publication. Martin Bernard, Sao Paulo, RFI.

VD : En Amérique du Sud toujours. En Bolivie, les affrontements de rue ont fait un mort dans la région de Santa Cruz. In Bolivia, street clashes left one dead in the Santa Cruz region.

MDC : Le blocage de routes par des opposants au président de gauche a entraîné des violences à coup de pierres et de bâtons, notamment à Puerto Quijarro, petit port à la frontière brésilienne. MDC: The blocking of roads by opponents of the left-wing president led to violence with stones and sticks, particularly in Puerto Quijarro, a small port on the Brazilian border.

VD : La population de Santa Cruz, locomotive économique du pays, traditionnellement de droite, proteste contre les règles de recensement. VD: The population of Santa Cruz, the country's economic powerhouse, traditionally on the right, is protesting against the census rules. Elle veut renforcer son poids politique. Les explications d'Aabla Jounaïdi.

Voilà deux semaines que la région de Santa Cruz s'est mise en grève. À la tête du mouvement : des élites économiques et des représentants de la droite politique déjà à la manoeuvre en 2019 contre l'ancien président Evo Morales. Mais comment ne pas tendre l'oreille quand la locomotive économique du pays proteste. But how not to lend an ear when the economic locomotive of the country protests. La région avec ses usines agroalimentaire, son agriculture, ses transports représente plus d'un quart de l'économie nationale. The region with its agri-food factories, its agriculture, its transport represents more than a quarter of the national economy. Aujourd'hui, la ville de Santa Cruz, deux millions d'habitants, est quasi à l'arrêt : transports, commerces, les principaux moteurs de la croissance économique de la région sont bloqués. Today, the city of Santa Cruz, two million inhabitants, is almost at a standstill: transport, shops, the main engines of economic growth in the region are blocked. Les opposants réclament que le recensement prévu pour 2024 soit avancé à 2023 afin que le poids croissant de la région soit plus rapidement pris en compte. Opponents are calling for the census scheduled for 2024 to be brought forward to 2023 so that the growing weight of the region is taken into account more quickly. D'une part pour la répartition des budgets, et d'autre part celle des sièges au Congrès. On the one hand for the distribution of budgets, and on the other hand that of seats in Congress. Le gouvernement a invité les instigateurs de la grève à négocier samedi, mais aucune avancée n'a été enregistrée et la grève, ce dimanche, continue donc dans la violence.

MDC : Aabla Jounaïdi.

RFI, il est 23h06 à Moscou, confrontée à une vaste offensive ukrainienne dans le sud du pays. Le ministre de la Défense russe multiplie les appels téléphoniques. The Russian Minister of Defense multiplies the telephone calls.

VD : Des échanges d'une intensité inédite depuis le début de l'invasion de l'Ukraine, le 24 février dernier. VD: Exchanges of unprecedented intensity since the start of the invasion of Ukraine on February 24. Sergueï Choïgou s'est entretenu aujourd'hui avec ses homologues britannique, turc, et français. Sergei Shoigu spoke today with his British, Turkish and French counterparts. La France qui appelle à éviter toute forme d'escalade dans le conflit en Ukraine surtout nucléaire. France, which calls for avoiding any form of escalation in the especially nuclear conflict in Ukraine.

MDC : Et sur le terrain, l'armée russe affirme avoir ciblé et détruit un dépôt de 100 000 tonnes de carburant destiné à l'aviation, aux avions ukrainiens. MDC: And on the ground, the Russian army claims to have targeted and destroyed a depot of 100,000 tons of fuel intended for aviation, for Ukrainian planes. Il était situé à Smila dans la région de Tcherkassy dans le centre du pays. Des dépôts de munitions et un réservoir de pétrole ont également été visés.

VD : Hors des frontières de l'Ukraine, en Europe, les réfugiés veulent témoigner de l'enfer vécu sur place. VD: Outside the borders of Ukraine, in Europe, the refugees want to bear witness to the hell experienced there. Une manifestation d'habitants de Marioupol exilés en France était organisée aujourd'hui à Paris, place de la Bastille. A demonstration of residents of Mariupol exiled in France was organized today in Paris, place de la Bastille. フランスに追放されたマリウポリの住民のデモが今日、パリのバスティーユ広場で組織されました。

MDC : Marioupol, ville martyre du sud-est de l'Ukraine, détruite par les bombardements et dont l'usine Azovstal a été assiégée des mois durant. MDC: Mariupol, a martyred city in southeastern Ukraine, destroyed by bombing and whose Azovstal factory was besieged for months. MDC: マリウポリは、ウクライナ南東部の殉教者の街で、爆撃によって破壊され、アゾフスタルの工場は何ヶ月も包囲されていました。 Elle est désormais sous contrôle russe, et ses habitants veulent montrer à l'Europe la réalité du quotidien. Un enfer décrit Tuzov Yevhen, originaire de la ville et coorganisateur de la manifestation : Hell described Tuzov Yevhen, a native of the city and co-organizer of the protest: 地獄は、市の出身で抗議の共同主催者であるTuzov Yevhenを次のように説明しました。

« __On présente un film. On veut le montrer au plus grand nombre. Il s'intitule "Les chroniques de l'enfer". それは「地獄のクロニクル」と呼ばれています。 On se rend dans six capitales de pays européens. On veut témoigner auprès des personnes vivant en Europe centrale de ce qu'il s'est passé dans notre ville. We want to testify to people living in Central Europe about what happened in our city. 私たちは、私たちの街で起こったことについて、中央ヨーロッパに住む人々に証言したいと考えています。 Leur faire voir ce que j'ai vu. Show them what I saw. Où j'étais, il y a la guerre. Where I was, there is war. Tous les jours, les Russes tuent nos enfants, ils détruisent nos infrastructures... des installations civiles ! Every day, the Russians are killing our children, they are destroying our infrastructure... civilian installations! En venant ici, les gens peuvent me rencontrer en vrai, voir ces images et c'est comme s'ils étaient avec moi à Marioupol.__ » By coming here, people can meet me in person, see these images and it is as if they were with me in Mariupol. » ここに来ることで、人々は私に直接会い、これらの画像を見ることができ、あたかもマリウポリで私と一緒にいるかのように感じることができます. »

MDC : Le témoignage de Tuzov Yevhen habitant de Marioupol, au micro de Tanita Fallet.

VD : Emmanuel Macron promet de travailler avec Giorgia Meloni dans le « __dialogue et l'ambition__ ».

MDC : Après une journée d'incertitude, le président français a rencontré la nouvelle présidente du Conseil italien ce soir. MDC: After a day of uncertainty, the French President met the new President of the Italian Council this evening. MDC: 不確かな一日の後、フランス大統領は今晩、イタリア評議会の新しい議長に会いました。 Giorgia Meloni, leader du parti post-fasciste Fratelli d'Italia et vainqueur des dernières législatives. Giorgia Meloni, leader of the post-fascist Fratelli d'Italia party and winner of the last legislative elections.

VD : Le président français doit également rencontrer le pape François et le président italien Sergio Mattarella demain. VD: The French president is also due to meet Pope Francis and Italian President Sergio Mattarella tomorrow.

RFI, il est 22h10 à Paris. Merci d'avoir écouté cette édition de votre __Journal en français facile__. Vous pouvez le retrouver en podcast.