Ma série française préférée
Vous me demandez souvent de vous recommander des séries françaises à regarder
Le problème c'est que moi, je comme tout le monde
je préfère les séries américaines
Bon, on va pas rentrer dans le débat pour savoir
quelles sont les meilleures séries
mais récemment j'ai découvert une série française qui est vraiment géniale
et j'ai envie de vous la présenter
Donc ce qu'on va faire, c'est qu'on va analyser ensemble une scène du premier épisode
comme ça, ça va vous permettre de découvrir cette série
et d'apprendre des expressions utiles
Alors cette série, elle n'est pas toute récente
il y a déjà trois saisons
donc je suis un peu en retard pour le coup
Mais la bonne nouvelle, c'est qu'elle est disponible sur Netflix
dans beaucoup de pays
Elle s'intitule
et le titre anglais, c'est « Call my agent »
10%, c'est le montant de la commission
que prennent les agents d'actrices et d'acteurs
Un agent, vous savez c'est quelqu'un qui aide des artistes à développer leur carrière
et en échange de leurs services
les agents prennent une commission de 10%
une rémunération de 10%
sur les revenus des acteurs et des actrices
Alors, comme vous l'avez deviné, c'est une série qui se passe
dans une agence artistique, à Paris
On suit le quotidien des quatre agents qui y travaillent
avec
les relations avec leurs actrices et leurs acteurs
les problèmes, les disputes, les drames
Mais ce qui fait vraiment l'originalité de Dix pour cent
c'est que dedans, il y a des acteurs et actrices françaises très célèbres
qui jouent leur propre rôle
Il y a par exemple
Isabelle Huppert
Jean Dujardin
Monica Bellucci
Bon, Monica Bellucci n'est pas française, elle est italienne
mais elle parle très bien français
et elle fait une apparition dans un des épisodes
Et le processus narratif
pour découvrir la vie de cette agence et son fonctionnement
c'est qu'on va la voir à travers les yeux d'une nouvelle employée
qui s'appelle Camille
Et justement, dans l'extrait qu'on va analyser ensemble maintenant
vous allez voir comment Camille se fait recruter par cette agence
Dans cet extrait, vous allez voir qu'il y a quatre personnages
Andréa Martel, qui est une agent de cette agence
qui a une personnalité très forte
son assistante avec laquelle elle se dispute
une réceptionniste qui s'appelle Sofia
et Camille qui est pour la 1ère fois dans cette agence
Vous allez voir que dans cette scène, les personnages parlent très vite
parce que
Andréa a cette personnalité
assez dynamique, et là en plus, elle est en colère
elle se dispute
donc ça va vraiment vite
ne paniquez pas
on va regarder
l'extrait une première fois ensemble
et ensuite, on va faire une pause pour que je vous explique des expressions
et puis vous pourrez le regarder une deuxième fois
C'est criminel de partir maintenant
Je suis désolée mais j'en peux plus là Andréa
J'en peux plus, tu m'as pompé toute ma sève
Je sais, tu me l'as déjà dit, mais c'est pas une raison
Écoute, c'est normal d'être un peu fatigué
On est tous un peu fatigués, on entre dans l'hiver là
Tu veux pas prendre la gelée royale ?
Viens au bureau à vélo, tu vas voir, ça va te donner de la force
Non, je te jure que là, si je m'éloigne pas pour de bon
je risque de m'en prendre à toi
physiquement
Je suis désolée...
Non mais attends, hé, c'est comme ça que tu me remercies ?
Je t'ai formée moi, pendant des années !
Je t'ai présenté tout Paris !
Ah non, c'est plus possible, je veux plus entendre tout ça, ok ?
Je veux juste partir
C'est pas toi qui pars, c'est moi qui te vire !
T'es virée !
Fermeture des portes
Il y a une première expression intéressante
c'est « j'en peux plus »
C'est criminel de partir maintenant
Je suis désolée mais j'en peux plus là, Andréa
ça, les Français l'utilisent souvent
en réalité, c'est
mais vous savez qu'à l'oral, souvent, les Français
se passent du « ne » de la négation
Donc ça donne simplement : « j'en peux plus »
ça veut dire que vous avez plus l'énergie de faire quelque chose
que vous avez plus envie
que vous êtes fatigué peut-être physiquement ou mentalement
par exemple
si vous courez un marathon et qu'au 30ème kilomètre
vous avez plus du tout d'énergie, que vous voulez abandonner
vous pouvez dire : « j'en peux plus »
C'est assez similaire à l'expressions
« en avoir marre de » ou alors « en avoir assez de »
mais c'est un peu plus fort
quand vous dites : j'en peux plus
ça veut dire que vraiment vous avez atteint vos limites
et que vous voulez arrêter ça
donc dans cette scène, c'est
l'assistante d'Andréa qui dit : j'en peux plus
elle en peut plus de travailler avec elle
elle a trop de stress et de pression
Elle lui dit aussi : « Tu m'as pompé tout ma sève »
qu'on trouve dans certaines plantes
notamment dans les arbres
On peut dire que c'est comme le sang des arbres
Mais c'est aussi un mot qu'on utilise pour dire « l'énergie vitale »
Donc « tu m'as pompé tout ma sève »
j'ai plus d'énergie à cause de toi
Tu m'as pompé toute ma sève
Je sais, tu me l'as déjà dis, mais c'est pas une raison
Écoute, c'est normal d'être un peu fatigué
On est tous un peu fatigués, on entre dans l'hiver là
Tu veux pas prendre la gelée royale ?
Viens au bureau à vélo, tu vas voir, ça va te donner de la force
Andréa, elle a pas envie de perdre son assistante
alors elle lui donne des conseils
par exemple, elle lui dit de prendre
de la gelée royale
la gelée royale, c'est un complément alimentaire
qu'on peut prendre par exemple pendant l'hiver quand on est fatigué
Elle lui dit de venir au travail en vélo
Bref, elle lui donne des conseils mais
elle comprend pas que le vrai problème de son assistante
eh bien, c'est elle
parce que
elle lui met trop la pression
et que son assistante a trop de stress sur les épaules
Ensuite, l'assistante dit une phrase très intéressante
grammaticalement
elle dit
Non, je te jure que là, si je m'éloigne pas pour de bon
je risque de m'en prendre à toi
physiquement
Alors, le verbe « jurer »
elle pourrait dire
« je te promets que »
vous pouvez reconnaître
l'adverbe « loin »
dans « s'éloigner »
donc tout simplement prendre de la distance
alors là, c'est comme en anglais
une bonne fois pour toutes
par exemple
« je quitte cette entreprise pour de bon ! »
ça veut dire que votre décision est définitive
qu'elle est irrévocable
Et elle dit
c'est une expression fixe avec « en »
« en », ici, ça ne remplace rien
c'est comme, d'ailleurs, dans l'expression
« j'en peux plus » qu'on a vu avant
Là aussi, c'est une expression fixe avec « en »
mais « en » ne remplace rien
et « s'en prendre à quelqu'un »
que ce soir psychologiquement ou physiquement
Et là, l'assistante d'Andréa dit qu'elle va s'en prendre à elle physiquement
Autrement dit, qu'elle risque de l'attaquer, de la frapper
parce que vraiment, elle en peut plus de travailler avec elle
Non mais attends, hé, c'est comme ça que tu me remercies ?
Je t'ai formée moi, pendant des années !
Je t'ai présenté tout Paris !
Vous voyez qu'Andréa, elle a pas envie d'accepter la décision de son assistante
Elle commence à lui faire des reproches
Elle lui dit que c'est elle qui l'a formée
qu'elle lui a fait connaître tout Paris
Le verbe « former », ici, il est assez intéressant
« Former », ça veut tout simplement dire
et c'est plutôt dans le domaine professionnel
Mais son assistante est vraiment déterminée
elle veut partir
Elle lui dit
Alors là, encore une fois, c'est la négation « ne...plus »
Et faites attention ici, vous voyez
on ne prononce pas le « s »
on ne dit pas « ne...pluS »
Elle ne dit pas : « C'est pluS possible »
parce que là
ça changerait complètement le sens
ça serait le sens de
« davantage »
« plus »
Donc
On ne prononce jamais le « s »
c'est plus possible
je ne peux plus accepter ça
Ah non, c'est plus possible ! Je veux plus entendre tout ça, ok ?
Je veux juste partir
C'est pas toi qui pars, c'est moi qui te vire !
T'es virée !
Finalement, Andréa lui répond
Alors là, avec le contexte
vous pouvez sûrement comprendre le sens du verbe « virer »
c'est un verbe un peu familier
qu'on lui demande de quitter son travail
virer quelqu'un
les verbes peu plus formels pour dire ça
renvoyer un employé
licencier quelqu'un
C'est criminel de partir maintenant
Je suis désolée mais j'en peux plus là, Andréa
J'en peux plus, tu m'as pompé toute ma sève
Je sais, tu me l'as déjà dit, mais c'est pas une raison
Écoute, c'est normal d'être un peu fatigué
On est tous un peu fatigués, on entre dans l'hiver là
Tu veux pas prendre la gelée royale ?
Viens au bureau à vélo, tu vas voir, ça va te donner de la force
Non, je te jure que là, si je m'éloigne pas pour de bon
je risque de m'en prendre à toi
physiquement
Je suis désolée
Non mais attends, hé, c'est comme ça tu me remercies ?
Je t'ai formée moi, pendant des années !
Je t'ai présenté tout Paris !
Ah non, c'est plus possible, je veux plus entendre tout ça, ok ?
Je veux juste partir
C'est pas toi qui pars, c'est moi qui te vire !
T'es virée !
« Fermeture des portes »
Comment je vais faire, moi, sans assistante, maintenant ?
Ça vous intéresse une promotion ?
Non, enfin... je veux dire...
c'est très gentil mais enfin moi, je veux pas travailler ici
Enfin, je veux pas être agent
je travaille ici à mi-temps parce que
je suis comédienne en fait
je vous l'ai déjà dit mais je pense que vous avez dû à zapper
Et d'ailleurs j'en profite justement parce que je suis en spectacle en ce moment
Ben moi, ça m'intéresse
c'est Porte des Lilas
Non, merci
Dans la deuxième partie de cette scène
vous voyez qu'Andréa cherche immédiatement une nouvelle assistante
elle a vraiment besoin de quelqu'un pour l'aider
donc elle propose le poste à Sofia, la réceptionniste
Mais vous voyez que Sofia, elle a un peu peur d'accepter
qu'elle a pas vraiment envie
Je la comprends, moi aussi, j'aurais peur de travailler avec Andréa
Et puis en plus, elle répond
qu'elle, elle, est réceptionniste
seulement à mi-temps
elle travaille à mi-temps
votre contrat de travail n'est pas pour 35 heures
parce qu'en France
la durée légale du travail, c'est 35 heures
si vous êtes à mi-temps, ça veut dire que vous travaillez seulement
17 ou 18 heures
ce qui est le cas ici de Sofia
Donc on a un travail à mi-temps
et au contraire, un travail à plein temps
Ah oui, Sofia dit qu'elle est comédienne
Alors un comédien, une comédienne
c'est comme un acteur, une actrice mais qui joue au théâtre
pour quelqu'un qui joue la comédie
Et Sofia utilise un verbe intéressant
elle utilise le verbe « zapper »
Elle dit à Andréa
Alors « zapper », ça veut dire, normalement
que vous changez de chaîne avec la télécommande
vous zappez
Mais dans la langue familière
quand on a oublié quelque chose
Par exemple, si vous avez oublié l'anniversaire d'un de vos amis français
vous pouvez lui dire
Sofia essaye d'inviter Andréa à son spectacle
mais sans succès
On voit qu'Andréa est pas très intéressée
qu'elle a d'autres choses à faire
Par contre, Camille qui est à côté
dit qu'elle, elle aimerait bien prendre ce poste
et on voit que Andréa la regarde avec intérêt
Donc vous pouvez imaginer que c'est comme ça que
Camille va commencer à travailler dans cette agence
Voilà c'était un extrait assez court mais très dense
avec plein d'expressions intéressantes
Moi, je vous ai tout expliqué en détail
mais vous êtes pas obligés de connaître chacune de ces expressions
pour comprendre cette série
L'important, c'est de prendre du plaisir quand vous regardez
d'avoir envie de connaître la suite
de regarder le prochain épisode
Et ensuite, à force d'entendre ces expressions qui sont très souvent répétées
votre cerveau commence à les assimiler
et à les comprendre de manière presque inconsciente
Bref, si vous avez pas encore regardé cette série
et que vous avez Netflix
je vous recommande vraiment de le faire
C'est une excellente série, très bien écrite, très drôle
Si vous l'avez déjà vue, dites-moi dans les commentaires ce que vous en avez pensé
dites-moi si vous aimez ou pas cette série
Et on se retrouve la semaine prochaine pour une nouvelle vidéo