×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

Georges Brassens, L'orage

L'orage

Parlez-moi de la pluie et non pas du beau temps

Le beau temps me dégoute et m'fait grincer les dents

Le bel azur me met en rage

Car le plus grand amour qui m'fut donné sur terr'

Je l'dois au mauvais temps, je l'dois à Jupiter

Il me tomba d'un ciel d'orage

Par un soir de novembre, à cheval sur les toits

Un vrai tonnerr' de Brest, avec des cris d'putois

Allumait ses feux d'artifice

Bondissant de sa couche en costume de nuit

Ma voisine affolée vint cogner à mon huis

En réclamant mes bons offices

" Je suis seule et j'ai peur, ouvrez-moi, par pitié

Mon époux vient d'partir faire son dur métier

Pauvre malheureux mercenaire

Contraint d'coucher dehors quand il fait mauvais temps

Pour la bonne raison qu'il est représentant

D'un' maison de paratonnerres "

En bénissant le nom de Benjamin Franklin

Je l'ai mise en lieu sûr entre mes bras câlins

Et puis l'amour a fait le reste

Toi qui sèmes des paratonnerr's à foison

Que n'en as-tu planté sur ta propre maison?

Erreur on ne peut plus funeste

Quand Jupiter alla se faire entendre ailleurs

La belle, ayant enfin conjuré sa frayeur

Et recouvré tout son courage

Rentra dans ses foyers fair' sécher son mari

En m'donnant rendez-vous les jours d'intempérie

Rendez-vous au prochain orage

A partir de ce jour j'n'ai plus baissé les yeux

J'ai consacré mon temps à contempler les cieux

A regarder passer les nues

A guetter les stratus, à lorgner les nimbus

A faire les yeux doux aux moindres cumulus

Mais elle n'est pas revenue

Son bonhomm' de mari avait tant fait d'affair's

Tant vendu ce soir-là de petits bouts de fer

Qu'il était dev'nu millionnaire

Et l'avait emmenée vers des cieux toujours bleus

Des pays imbécil's où jamais il ne pleut

Où l'on ne sait rien du tonnerre

Dieu fass' que ma complainte aille, tambour battant

Lui parler de la pluie, lui parler du gros temps

Auxquels on a t'nu tête ensemble

Lui conter qu'un certain coup de foudre assassin

Dans le mill' de mon cœur a laissé le dessin

D'un' petit' fleur qui lui ressemble

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

L'orage The storm Der Sturm The storm La tormenta L'orage La tempesta De storm A tempestade Fırtına Шторм 风暴 風暴

Parlez-moi de la pluie et non pas du beau temps Tell me about rain, not sunshine Расскажи мне о дожде, а не о хорошей погоде 告訴我關於下雨而不是好天氣

Le beau temps me dégoute et m'fait grincer les dents Good weather disgusts me and makes me grind my teeth Хорошая погода вызывает у меня отвращение и заставляет меня съеживаться 好天氣讓我噁心,讓我咬牙切齒

Le bel azur me met en rage The beautiful azure enrages me Прекрасная лазурь меня бесит 美麗的蔚藍讓我憤怒

Car le plus grand amour qui m'fut donné sur terr' Denn die größte Liebe, die mir auf Erden geschenkt wurde For the greatest love given me on earth 因為世上給我最偉大的愛

Je l'dois au mauvais temps, je l'dois à Jupiter Ich schulde es dem schlechten Wetter, ich schulde es Jupiter I owe it to bad weather, I owe it to Jupiter 我把它歸功於惡劣的天氣,我把它歸功於木星

Il me tomba d'un ciel d'orage Es fiel mir aus einem stürmischen Himmel It fell to me from a stormy sky 它從暴風雨的天空落到我身上

Par un soir de novembre, à cheval sur les toits |||||||||roofs An einem Novemberabend auf den Dächern reiten On a November evening, straddling the rooftops 十一月的一個晚上,騎在屋頂上

Un vrai tonnerr' de Brest, avec des cris d'putois Ein echter Donner aus Brest, mit Schreien von Iltis A real Brest thunderclap, with skunk calls 來自布列斯特的真正雷聲,伴隨著臭鼬的叫聲

Allumait ses feux d'artifice 點燃他的煙火

Bondissant de sa couche en costume de nuit Im Nachtanzug aus der Windel springen 穿著睡衣從尿布跳出來

Ma voisine affolée vint cogner à mon huis |||came|||| Meine panische Nachbarin klopfte an meine Tür Mijn radeloze buurman klopte op mijn deur 我驚慌失措的鄰居過來敲我的門

En réclamant mes bons offices Indem ich meine guten Dienste in Anspruch nehme 請求我斡旋

" Je suis seule et j'ai peur, ouvrez-moi, par pitié „Ich bin allein und habe Angst, bitte öffnen Sie sich mir 「我很孤獨,我很害怕,請向我敞開心扉

Mon époux vient d'partir faire son dur métier Mein Mann ist gerade gegangen, um seine harte Arbeit zu erledigen My husband has just left to do his hard work 我丈夫剛離開去做他的辛苦工作

Pauvre malheureux mercenaire Armer unglücklicher Söldner Poor unfortunate mercenary 可憐不幸的傭兵

Contraint d'coucher dehors quand il fait mauvais temps Muss bei schlechtem Wetter draußen schlafen Forced to sleep outside when the weather is bad Gedwongen om buiten te slapen bij slecht weer 天氣不好時被迫睡在外面

Pour la bonne raison qu'il est représentant Aus dem guten Grund, dass er ein Repräsentant ist For the good reason that he is a representative 理由很充分,因為他是代表

D'un' maison de paratonnerres " A house of lightning rods " 來自“避雷針之家”

En bénissant le nom de Benjamin Franklin In blessing the name of Benjamin Franklin 祝福班傑明·富蘭克林的名字

Je l'ai mise en lieu sûr entre mes bras câlins |||||||||hugs Ich legte sie an einen sicheren Ort zwischen meine kuscheligen Arme I put her in a safe place between my cuddly arms Ik leg haar op een veilige plek tussen mijn knuffelige armen 我把她安全地放在我可愛的懷抱裡

Et puis l'amour a fait le reste And then love did the rest 然後愛完成了剩下的事情

Toi qui sèmes des paratonnerr's à foison Du, der du Blitzableiter in Hülle und Fülle säst You who sow lightning rods in abundance Jij die bliksemafleiders in overvloed zaait 大量撒下避雷針的你

Que n'en as-tu planté sur ta propre maison? Why didn't you plant some on your own house? 你自己家裡還沒有種過什麼?

Erreur on ne peut plus funeste Fehler könnte fataler nicht sein A mistake that could not be more disastrous 一個災難性的錯誤

Quand Jupiter alla se faire entendre ailleurs Als Jupiter ging, um woanders gehört zu werden When Jupiter went to be heard elsewhere 當朱庇特到別處表達自己的聲音時

La belle, ayant enfin conjuré sa frayeur Die Schönheit, die endlich ihren Schrecken abgewehrt hatte The beautiful one, having finally conjured up her fear 美人終於擺脫了恐懼

Et recouvré tout son courage Und fasste all seinen Mut zusammen And recovered all his courage 並恢復了所有的勇氣

Rentra dans ses foyers fair' sécher son mari Kehrte in ihre Häuser zurück, um ihren Ehemann abzutrocknen Returned to her home to dry her husband 回家給老公擦乾

En m'donnant rendez-vous les jours d'intempérie By giving me an appointment on bad weather days 在惡劣天氣的日子裡與我預約

Rendez-vous au prochain orage See you at the next storm 下一場風暴見

A partir de ce jour j'n'ai plus baissé les yeux From that day on I never looked down 從那天起我就不再低頭

J'ai consacré mon temps à contempler les cieux I have spent my time contemplating the heavens 我把時間花在凝視天空

A regarder passer les nues Um zuzusehen, wie die Wolken vorbeiziehen To watch the naked pass 去看雲彩飄過

A guetter les stratus, à lorgner les nimbus Watching for stratus clouds, looking at nimbus clouds 觀察層雲,凝視雨雲

A faire les yeux doux aux moindres cumulus To make the eyes soft to the slightest cumulus 溫柔地看著最輕微的積雲

Mais elle n'est pas revenue But she didn't come back 但她沒有回來

Son bonhomm' de mari avait tant fait d'affair's Her good man husband had done so much business 她的好脾氣的丈夫做了很多生意

Tant vendu ce soir-là de petits bouts de fer |||||||pieces|| So much sold that evening of small pieces of iron 那天晚上賣了很多小鐵片

Qu'il était dev'nu millionnaire That he became a millionaire 他已經成為百萬富翁

Et l'avait emmenée vers des cieux toujours bleus And had taken her to ever-blue skies 帶她去永遠蔚藍的天空

Des pays imbécil's où jamais il ne pleut Countries where it never rains 從來不下雨的愚蠢國家

Où l'on ne sait rien du tonnerre ||||||thunder Where we know nothing of thunder 我們對雷一無所知

Dieu fass' que ma complainte aille, tambour battant God make my lament go, drumming 上帝放開我的哀歌,擊鼓

Lui parler de la pluie, lui parler du gros temps Tell him about the rain, tell him about the weather 和他談論下雨,和他談論惡劣的天氣

Auxquels on a t'nu tête ensemble Zu dem haben wir gemeinsam dein Haupt entblößt To which we have headed together 我們一起談論過

Lui conter qu'un certain coup de foudre assassin To tell him that a certain murderous love at first sight 告訴他某種兇殘的迷戀

Dans le mill' de mon cœur a laissé le dessin In the mill' of my heart left the drawing Nel mulino del mio cuore ha lasciato il disegno 在我心中的磨坊裡留下了圖畫

D'un' petit' fleur qui lui ressemble Of a' little' flower that looks like her 一朵看起來像它的小花