×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

Fluidité Authentique - Entrée, plat, dessert, Vocabulaire-3

Vocabulaire-3

« Un jeu d'enfant »

« Un jeu d'enfant », c'est une expression qu'on utilise pour parler de quelque chose de très facile. En règle générale, les jeux des enfants sont peut-être parfois un peu compliqués pour eux puisqu'ils sont en train d'apprendre, mais pour nous, ce nous paraît être facile. C'est normal. On a beaucoup d'expériences. Donc, c'est normal que ce soit un peu plus facile pour nous. Donc, quand vous jouez avec des enfants, vous avez l'impression que les choses sont beaucoup plus faciles pour vous. C'est ça que ça veut dire un jeu d'enfant. C'est un vrai jeu d'enfant. C'est très facile. Dans l'histoire, on dit, « Cuisiner pour toi, ça va être un jeu d'enfants. Cuisiner pour toi, ça va t'être très facile parce que j'adore cuisiner et que ton régime alimentaire est très facile ». Un exemple dans le milieu de travail. Si vous passez un entretien d'embauche, et que tout se passe très, très bien, vous pourriez dire c'était un vrai jeu d'enfant. Je n'ai fait aucun effort. Ça s'est fait tout seul très facilement. Ça c'est un jeu d'enfant. C'est très courant comme expression.

L'expression « faire le lien ».

Lorsqu'on fait le lien entre deux choses plusieurs choses, c'est qu'on trouve un rapport entre ces choses. On fait une connexion. On comprend qu'il y a un lien entre ces choses. Dans l'exemple, notre personnage dit, « Ah, j'avais pas le lien ». Ça veut dire qu'elle n'avait pas réalisé que si son ami demandait des choses au serveur, c'était lié ça avait un rapport avec son régime alimentaire. Elle n'avait pas compris qu'il y avait une connexion. C'est une expression qu'on utilise souvent pour dire « Ah, ça y est je comprends, ou alors « Ah, je n'avais pas compris ». Si un ami vous raconte une histoire, ou plutôt deux histoires mais un peu en même temps et que vous ne comprenez pas très bien pourquoi. « Pourquoi il vous raconte ces deux choses qui n'ont rien à voir ? » Vous pourriez lui dire « D'accord mais je comprends pas vraiment le lien là. Je fais pas le lien là. » Et lorsque tout à coup, vous comprenez, pourquoi il veut raconter ces deux histoires. En fait, s'il y avait une raison. Alors, vous pourriez dire, « Ah, mais ça y est. Ça y est, c'est bon. Je fais le lien.

C'est bon. Je réussi à trouver une connexion entre tes deux histoires. Je fais le lien.

L'adjectif « convivial ».

« Convivial » décrit une situation ou un endroit où on prend du plaisir. Du plaisir à être en groupe. Si vous passez un bon moment tout seul, vous ne pouvez pas dire que c'est convivial. Ça doit être lié avec d'autre personne. Plusieurs personnes en groupe. Si vous parlez d'un repas convivial, ça veut dire qu'on passe un bon moment. On profite de la présence des autres. Ici, on parle de manger dans une cafétéria. Une cafétéria, il y a beaucoup de monde. Donc, on peut dire que c'est convivial. Il y a de la vie. Il y a de la vie avec d'autres personnes. Vous pouvez parler d'une soirée en famille qui était très convivial. On passait tous un bon moment ensemble. Ou dans concert, vous êtes allé écouter un concert et c'était un moment convivial avec des gens que vous ne connaissiez pas.

Les deux prochains mots, traitons-les ensemble. C'est le mot « végétarien » et le mot « végétalien ».

Donc, écoutez bien la différence « R », « L ». « Végétarien », « végétalien ». « Végétarien », c'est un nom ou un adjectif qui désigne une personne qui ne mange pas de viande. Pas de viande, souvent pas de poisson. On dit que c'est une personne végétarienne, une personne qui a un régime végétarien. « Végétalien », c'est la même chose sauf qu'en plus de la viande et du poisson, cette personne ne mange pas de lait, ne mange pas d'œuf, ne mange pas de miel, rien qui a un rapport avec les animaux. « Végétarien » et « végétalien » ça a uniquement rapport avec le régime alimentaire. Ça n'a pas de rapport avec le reste de votre vie. Les produits cosmétique, les vêtements, etc. C'est pour le régime alimentaire.

« Stigmatisant ».

Quelque chose de stigmatisant, c'est quand on met quelqu'un à part à cause de quelque chose de particulier chez lui. À cause de quelque chose qui le défini, cette personne est jugée. On pense quelque chose par rapport à lui. Et souvent on le rejette. Ici on parle de son régime. Notre personnage a régime particulier. Il est végétalien. Et donc, les gens pensent des choses à propos de lui. Les gens se fonde des idées, et parfois il est rejeté, parfois il est tout seul. On parle souvent de stigmatisation par rapport à la religion à l'orientation sexuelle ou au physique. Il y a malheureusement plein de domaines dans lesquels on peut se sentir stigmatisé.

L'expression « Pas que je sache » est une expression figée où on utilise toujours comme ça.

Et elle signifie, « Pas à ma connaissance », « Je ne sais pas », « Je ne connais pas l'information ». Par exemple, si on vous dit, « On m'a dit que la réunion avait été annulée, c'est vrai ? » Et vous pourriez dire « Ah ? Pas que je sache ». Ça veut dire, « Peut-être, mais on ne me l'a pas dit. Je n'ai pas reçu cette information ». C'est pareil si on vous disait « C'est vrai que ta sœur a démissionné ? » Si vous disiez « Ben, pas que je sache ». Ça voudrait dire « Ben, peut-être qu'elle a démissionné, mais elle ne me l'a pas dit. Moi, je ne sais pas ».

Le mot « cobaye ».

Le mot « cobaye » a deux sens à ne pas confondre. Le premier désigne un petit animal, un rongeur. Donc de la même famille que les rats et les souris. Si vous cherchez quelques images sur le net, vous verrez que c'est très mignon, un cobaye. Mais ici, bien sûr on ne parle pas de l'animal. Lorsque votre personnage dit « Je suis un parfait cobaye », elle ne dit pas « Je suis un petit animal ». Non, c'est différent. Un cobaye, c'est également comme ça qu'on désigne un sujet teste. La personne ou le patient qui teste quelque chose pour la première fois. Ici, elle dit « Je veux bien être cobaye. Donc, je veux bien tester tes recettes. Je veux bien essayer tes nouvelles recettes ». Si vous êtes cobaye d'une expérience scientifique, ça veut dire que des scientifiques, des chercheurs testent des choses sur vous. C'est de là que vient l'expression du domaine scientifique « un cobaye ».

Le terme « apéro dinatoire ».

« Apéro dinatoire », c'est déjà une abréviation puisque normalement on dit un apéritif dinatoire. Un apéritif, normalement c'est avant le repas du soir. C'est quand on mange, qu'on boit une petite quantité, mais avant le repas. C'est souvent des petites choses, des noix, des chips et des légumes frais, ce genre de choses. Mais une petite quantité puisqu'après, il y a un vrai repas. Ici, un apéritif dinatoire, c'est plus gros. En fait, c'est un apéritif tellement grand qu'il remplace le dîner. Donc, on ne mange pas forcement la même chose, et on mange une plus grande quantité. Un apéritif dinatoire, c'est un gros apéritif qui remplace le dîner. C'est très courant, c'est très commun avec la famille ou les amis.

L'expression « l'eau à la bouche ».

Alors là, je vais vous demander de travailler votre imagination. Pensez à quelque chose de très beau, quelque chose que vous aimez vraiment beaucoup manger. Vous y pensez, vous l'imaginez et vous imaginez que vous croquez dedans. Lorsque on est très concentré sur quelque chose qu'on aime, on a l'impression de saliver dans notre bouche. Donc, d'avoir de l'eau dans la bouche. Quand on a l'eau à la bouche, c'est l'expression, c'est que quelque chose nous donne très envie. C'est toujours de la nourriture. Si ma mère m'invite pour manger, et qu'elle me dit qu'elle a préparé une tarte aux fraises. Eh bien moi j'adore les tartes aux fraises. Et je sais que ma mère les cuisine très bien. Alors, quand je pense à la tarte aux fraises de ma mère, j'ai l'eau à la bouche. Je m'imagine en train de la manger, et je me régale d'avance.

On termine avec le verbe « bouillonner ».

Lorsque vous faites chauffer de l'eau pendant un certain temps, au bout d'un moment, vous allez voir apparaitre des petites bulles dans le fond. Et attendant encore un peu, toutes l'eau va faire des bulles. On l'appelle ça les bouillissions. Et donc, si observez cette eau, vous voyez que ça bouge. Il y a de la vie là-dedans. C'est vivant, c'est dynamique. Donc, imaginez. Si vous dites que votre esprit bouillonne, c'est qu'il se passe des choses. Ça bouillonne dans votre tête. Vous avez plein d'idées, plein de créativités, plein d'imaginations. Dans l'histoire, l'esprit de notre personnage, bouillonne lorsqu'il pense au repas qu'il va préparer. Donc, il a plein, plein, plein d'idées. C'est ça. Quand vous dites, « mon esprit bouillonne, c'est que vous êtes inspiré, vous avez plein d'idées.

Et c'est avec cette expression qu'on termine ce fichier audio du vocabulaire. J'espère pouvoir vous avoir aidé à mieux comprendre certain terme. N'hésitez pas bien sûr à réécouter cette audio de nombreuse fois pour être sûr de bien tout comprendre. Et pourquoi pas réécouter « Histoire » ? Maintenant que vous comprenez mieux certaines expressions. En tous cas, accrochez-vous. Bon courage pour la suite de votre apprentissage. Merci à vous et à très bientôt.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Vocabulaire-3 Vocabulary Vokabular-3 Vocabulary-3 Vocabulario-3 Vocabolario-3 語彙-3 어휘-3 Woordenschat-3 Vocabulário-3 Словарный запас-3 Kelime Bilgisi-3 词汇3 詞彙3

« Un jeu d'enfant » ||детская игра |game|of a child "Child's play

« Un jeu d'enfant », c'est une expression qu'on utilise pour parler de quelque chose de très facile. |Kinderspiel||||eine Redewendung||||reden|||||| A||||||||to||||||| "Child's play" is an expression we use to talk about something that's very easy. En règle générale, les jeux des enfants sont peut-être parfois un peu compliqués pour eux puisqu'ils sont en train d'apprendre, mais pour nous, ce nous paraît être facile. ||||||||||||||||поскольку они|||||||||||| |||||||||||||||pour les enfants||||||||||||| |In der Regel|Allgemein||Spiele||||||||||||||||||||||scheint zu sein|| |generally|generally|||||||||||||them|they|||||||||us|appears|| As a general rule, children's games may sometimes be a little complicated for them, since they're still learning, but for us, it seems easy. C'est normal. |normal On a beaucoup d'expériences. |||опытах ||many|of experiences We have a lot of experience. Donc, c'est normal que ce soit un peu plus facile pour nous. ||normal||||||||| |||||be|||||| So, it's normal that it is a bit easier for us. Donc, quand vous jouez avec des enfants, vous avez l'impression que les choses sont beaucoup plus faciles pour vous. |||играете||||||||||||||| ||||||||||||||||viel einfacher|| ||||||children|||the impression||||||||| So, when you play with children, you feel like things are much easier for you. C'est ça que ça veut dire un jeu d'enfant. |it|it|it||||| That's what it means to be child's play. C'est un vrai jeu d'enfant. ||real|| It's child's play. C'est très facile. Dans l'histoire, on dit, « Cuisiner pour toi, ça va être un jeu d'enfants. ||||||||||||детей |die Geschichte||||||||||| |the story||||||||be|||of children In the story, we say, "Cooking for you is going to be child's play. Cuisiner pour toi, ça va t'être très facile parce que j'adore cuisiner et que ton régime alimentaire est très facile ». |||||тебе||||||||||диета|питание||| |für|||||||||Ich liebe||||||||| |||||be||||||||||diet|dietary||| Cooking for you is going to be very easy because I love to cook and your diet is very easy". Un exemple dans le milieu de travail. ||||environnement|| ||||||work An example in the workplace. Si vous passez un entretien d'embauche, et que tout se passe très, très bien, vous pourriez dire c'était un vrai jeu d'enfant. ||проходите|||на собеседовании|||||||||||||||| ||||Vorstellungsgespräch|Vorstellungsgespräch|||||||||||||||| |you|pass||interview|of hiring|||everything|it||||||||||real|| |||||d'un emploi|||||||||||||||| If you are in a job interview, and everything goes very, very well, you could say it was a piece of cake. Je n'ai fait aucun effort. |||pas un seul| |||any| I didn't make any effort. Ça s'est fait tout seul très facilement. It all came together very easily. Ça c'est un jeu d'enfant. That's child's play. C'est très courant comme expression. ||sehr verbreitet|| |||as|expression It's very common as an expression.

L'expression « faire le lien ». |||Verbindung |||connection The expression 'make the connection.'

Lorsqu'on fait le lien entre deux choses plusieurs choses, c'est qu'on trouve un rapport entre ces choses. когда мы|||||||||||||||| When we|||||||||||||||| When one links two things together, it means that a relationship is found between these things. On fait une connexion. |||соединение |||connection A connection is made. On comprend qu'il y a un lien entre ces choses. |понимаем|||||||| One understands that there is a link between these things. Dans l'exemple, notre personnage dit, « Ah, j'avais pas le lien ». |||personnage|||||| |the example|||||||| In the example, our character says, 'Ah, I didn't make the connection.' Ça veut dire qu'elle n'avait pas réalisé que si son ami demandait des choses au serveur, c'était lié ça avait un rapport avec son régime alimentaire. ||||не имела|||||||||||||связано|||||||| |||||||||||||||serveur||en rapport avec|||||||| |||||||||||was asking||||||linked|||||||| This means she hadn't realized that if her friend was asking for things from the waiter, it was related to his diet. Elle n'avait pas compris qu'il y avait une connexion. She didn't understand that there was a connection. C'est une expression qu'on utilise souvent pour dire « Ah, ça y est je comprends, ou alors « Ah, je n'avais pas compris ». |||||||||||||понимаю|||||не понимал|| |||||||||it||||understand||||||| This is an expression that is often used to say 'Ah, now I understand', or 'Ah, I didn't understand'. Si un ami vous raconte une histoire, ou plutôt deux histoires mais un peu en même temps et que vous ne comprenez pas très bien pourquoi. ||||||||plutôt -> more precisely||||||||||||||||| ||||||||rather||||||||||||||||| If a friend tells you a story, or rather two stories but a little bit at the same time and you do not understand very well why. « Pourquoi il vous raconte ces deux choses qui n'ont rien à voir ? Why||||||||||| 'Why is he telling you these two things that have nothing to do with each other?' » Vous pourriez lui dire « D'accord mais je comprends pas vraiment le lien là. You could tell him 'Okay but I don't really understand the connection there.' Je fais pas le lien là. I don't see the connection here. » Et lorsque tout à coup, vous comprenez, pourquoi il veut raconter ces deux histoires. |when|suddenly|suddenly|suddenly||||||||| And suddenly, you understand why he wants to tell these two stories. En fait, s'il y avait une raison. Actually, if there was a reason. Alors, vous pourriez dire, « Ah, mais ça y est. So, you could say, 'Ah, but there it is.' Ça y est, c'est bon. It|||| There it is, that's it. Je fais le lien. I make the connection.

C'est bon. It's good. Je réussi à trouver une connexion entre tes deux histoires. |succeed|||||||| I managed to find a connection between your two stories. Je fais le lien. |||link I make the connection.

L'adjectif « convivial ». |gesellig freundlich einladend The adjective|convivial The adjective 'friendly'.

« Convivial » décrit une situation ou un endroit où on prend du plaisir. |описывает|||||||||| Friendly||||or||||||| 'Friendly' describes a situation or a place where one takes pleasure. Du plaisir à être en groupe. Enjoyment in being in a group. Si vous passez un bon moment tout seul, vous ne pouvez pas dire que c'est convivial. If you are having a good time alone, you can't say it's convivial. Ça doit être lié avec d'autre personne. |||linked||| It must be related to other people. Plusieurs personnes en groupe. Several||| Several people in a group. Si vous parlez d'un repas convivial, ça veut dire qu'on passe un bon moment. ||||||||||have||| If you are talking about a friendly meal, it means that we are having a good time. On profite de la présence des autres. |воспользуемся||||| We enjoy the presence of others. Ici, on parle de manger dans une cafétéria. |||||||cafeteria Here, we are talking about eating in a cafeteria. Une cafétéria, il y a beaucoup de monde. |столовой|||||| In a cafeteria, there are many people. Donc, on peut dire que c'est convivial. So, we can say it's friendly. Il y a de la vie. There is life. Il y a de la vie avec d'autres personnes. There is life with other people. Vous pouvez parler d'une soirée en famille qui était très convivial. ||||evening|||||| You can talk about a family evening that was very friendly. On passait tous un bon moment ensemble. |проводили||||| We were all having a good time together. Ou dans concert, vous êtes allé écouter un concert et c'était un moment convivial avec des gens que vous ne connaissiez pas. ||концерт||||||||||||||||||знали| |||||||||||||||||||not|knew| Or a concert, you went to listen to a concert and it was a friendly moment with people you didn't know.

Les deux prochains mots, traitons-les ensemble. ||следующие||обсудим|| ||next||treat|| The next two words, let's address them together. C'est le mot « végétarien » et le mot « végétalien ». |||вегетариан||||веган It's the word 'vegetarian' and the word 'vegan'.

Donc, écoutez bien la différence « R », « L ». |listen||||| So, listen carefully to the difference 'R', 'L'. « Végétarien », « végétalien ». |vegan 'Vegetarian', 'vegan'. « Végétarien », c'est un nom ou un adjectif qui désigne une personne qui ne mange pas de viande. ||||||прилагательное||обозначает|||||||| Vegetarian||||||||denotes|||||||| « Végétarien », c'est un nom ou un adjectif qui désigne une personne qui ne mange pas de viande. Pas de viande, souvent pas de poisson. ||мясо|||| |||often||| Pas de viande, souvent pas de poisson. On dit que c'est une personne végétarienne, une personne qui a un régime végétarien. ||||||вегетариан||||||| ||||||vegetarian||||||| On dit que c'est une personne végétarienne, une personne qui a un régime végétarien. « Végétalien », c'est la même chose sauf qu'en plus de la viande et du poisson, cette personne ne mange pas de lait, ne mange pas d'œuf, ne mange pas de miel, rien qui a un rapport avec les animaux. ||||||||||||||||||||||||яиц|||||мед|||||||| ||||||that en||||||||||||||milk||||of egg|||||honey||||||||animals « Vegan » is the same thing except that in addition to meat and fish, this person does not eat milk, does not eat eggs, does not eat honey, nothing that is related to animals. « Végétarien » et « végétalien » ça a uniquement rapport avec le régime alimentaire. |||||only||||| « Vegetarian » and « vegan » only relate to diet. Ça n'a pas de rapport avec le reste de votre vie. It has no relation to the rest of your life. Les produits cosmétique, les vêtements, etc. |продукты|косметические продукты||| |products|cosmetic||| Cosmetic products, clothing, etc. C'est pour le régime alimentaire. ||||dietary It's for the diet.

« Stigmatisant ». Стигматиз Stigmatizing "Stigmatizing".

Quelque chose de stigmatisant, c'est quand on met quelqu'un à part à cause de quelque chose de particulier chez lui. |||stigmatisierend|||||||||||||||| |||||||puts|||||||||||| Something stigmatizing is when someone is singled out because of something specific about them. À cause de quelque chose qui le défini, cette personne est jugée. |||||||defines||||judged On pense quelque chose par rapport à lui. |||||Beziehung|| We think something about him. Et souvent on le rejette. ||||verwirft ||||reject And often we reject it. Ici on parle de son régime. Here we talk about his diet. Notre personnage a régime particulier. Our character has a particular diet. Il est végétalien. He is vegan. Et donc, les gens pensent des choses à propos de lui. ||||think||||about|| And so, people think things about him. Les gens se fonde des idées, et parfois il est rejeté, parfois il est tout seul. ||||||||||abgelehnt||||| |||base|||||||rejected|||||alone People form ideas, and sometimes he is rejected, sometimes he is all alone. On parle souvent de stigmatisation par rapport à la religion à l'orientation sexuelle ou au physique. ||often||stigmatization|||||religion||the sexual orientation|sexual|||physical There is often talk of stigma in relation to religion, sexual orientation or physical appearance. Il y a malheureusement plein de domaines dans lesquels on peut se sentir stigmatisé. |||unfortunately|||domains||which|||||stigmatized Unfortunately, there are many areas in which one can feel stigmatized.

L'expression « Pas que je sache » est une expression figée où on utilise toujours comme ça. ||||weiß||||festgelegt|||||| |Not|||I know||||fixed|||||| The expression 'Not that I know of' is a fixed expression that we always use like that.

Et elle signifie, « Pas à ma connaissance », « Je ne sais pas », « Je ne connais pas l'information ». |||||||||||||||the information And it means, 'Not to my knowledge', 'I don't know', 'I am not aware of the information'. Par exemple, si on vous dit, « On m'a dit que la réunion avait été annulée, c'est vrai ? |||||||||||meeting|||canceled|| For example, if someone tells you, "I heard the meeting was canceled, is that true?" » Et vous pourriez dire « Ah ? " And you could say, "Oh? Pas que je sache ». "Not that I know of." Ça veut dire, « Peut-être, mais on ne me l'a pas dit. |||||||||it|not| It means, 'Perhaps, but no one told me.' Je n'ai pas reçu cette information ». |||received||information I didn't receive that information.' C'est pareil si on vous disait « C'est vrai que ta sœur a démissionné ? |the same|||||||||||resigned It's the same as if someone were to say to you, 'Is it true that your sister resigned?' » Si vous disiez « Ben, pas que je sache ». ||said|||||know » If you said 'Well, not that I know of'. Ça voudrait dire « Ben, peut-être qu'elle a démissionné, mais elle ne me l'a pas dit. |||Well|||||||||||| That would mean 'Well, maybe she resigned, but she didn't tell me. Moi, je ne sais pas ». I don't know.'

Le mot « cobaye ». ||guinea pig The word "guinea pig".

Le mot « cobaye » a deux sens à ne pas confondre. |||||||||confuse The word "guinea pig" has two meanings that should not be confused. Le premier désigne un petit animal, un rongeur. |||||||rodent The first refers to a small animal, a rodent. Donc de la même famille que les rats et les souris. |||||||rats||| So it's from the same family as rats and mice. Si vous cherchez quelques images sur le net, vous verrez que c'est très mignon, un cobaye. ||search|||||net|||||||| If you search for some images on the net, you will see that it's very cute, a guinea pig. Mais ici, bien sûr on ne parle pas de l'animal. ||well|sure|one|do|speaks||| But here, of course, we are not talking about the animal. Lorsque votre personnage dit « Je suis un parfait cobaye », elle ne dit pas « Je suis un petit animal ». When your character says 'I am a perfect guinea pig', she is not saying 'I am a little animal'. Non, c'est différent. No, it's different. Un cobaye, c'est également comme ça qu'on désigne un sujet teste. |||||||designates|||test A guinea pig, that's also how we refer to a test subject. La personne ou le patient qui teste quelque chose pour la première fois. ||||||tests|||||| The person or patient who tests something for the first time. Ici, elle dit « Je veux bien être cobaye. Here, she says, 'I'm willing to be a guinea pig.' Donc, je veux bien tester tes recettes. So, I would like to test your recipes. Je veux bien essayer tes nouvelles recettes ». I would like to try your new recipes. Si vous êtes cobaye d'une expérience scientifique, ça veut dire que des scientifiques, des chercheurs testent des choses sur vous. |||||||||||||||test|||| If you are a guinea pig for a scientific experiment, it means that scientists, researchers are testing things on you. C'est de là que vient l'expression du domaine scientifique « un cobaye ». This is where the expression from the scientific field 'a guinea pig' comes from.

Le terme « apéro dinatoire ». ||dinner party|dinner party The term 'apéro dinatoire'.

« Apéro dinatoire », c'est déjà une abréviation puisque normalement on dit un apéritif dinatoire. ||||||since|||||| 'Apéro dinatoire' is already an abbreviation since normally we say a dinner aperitif. Un apéritif, normalement c'est avant le repas du soir. An appetizer is usually before the evening meal. C'est quand on mange, qu'on boit une petite quantité, mais avant le repas. It's when we eat and drink a small amount, but before the meal. C'est souvent des petites choses, des noix, des chips et des légumes frais, ce genre de choses. ||||||nuts||chips|||||||| It's often small things, nuts, chips, and fresh vegetables, that kind of stuff. Mais une petite quantité puisqu'après, il y a un vrai repas. ||||since after|||||| But a small amount since afterwards, there is a real meal. Ici, un apéritif dinatoire, c'est plus gros. Here, a dinner appetizer is bigger. En fait, c'est un apéritif tellement grand qu'il remplace le dîner. In fact, it's an appetizer so big that it replaces dinner. Donc, on ne mange pas forcement la même chose, et on mange une plus grande quantité. |||||necessarily|||||||||| So, we don't necessarily eat the same thing, and we eat a larger quantity. Un apéritif dinatoire, c'est un gros apéritif qui remplace le dîner. A dinner aperitif is a big aperitif that replaces dinner. C'est très courant, c'est très commun avec la famille ou les amis. |||||common|||||| It's very common, it's very usual with family or friends.

L'expression « l'eau à la bouche ». The expression 'water in the mouth'.

Alors là, je vais vous demander de travailler votre imagination. |||||||||imagination Now, I'm going to ask you to work on your imagination. Pensez à quelque chose de très beau, quelque chose que vous aimez vraiment beaucoup manger. Think of something very beautiful, something that you really love to eat a lot. Vous y pensez, vous l'imaginez et vous imaginez que vous croquez dedans. ||||imagine it||||||bite|in it You think about it, you imagine it, and you imagine that you bite into it. Lorsque on est très concentré sur quelque chose qu'on aime, on a l'impression de saliver dans notre bouche. ||||focused||||||||||||| When you are very focused on something you love, you feel like you are salivating in your mouth. Donc, d'avoir de l'eau dans la bouche. So, having water in the mouth. Quand on a l'eau à la bouche, c'est l'expression, c'est que quelque chose nous donne très envie. When we have water in our mouth, it's the expression, it's that something makes us very eager. C'est toujours de la nourriture. It's always about food. Si ma mère m'invite pour manger, et qu'elle me dit qu'elle a préparé une tarte aux fraises. |||invites me|||||||||||||strawberries If my mother invites me to eat, and she tells me that she has prepared a strawberry tart. Eh bien moi j'adore les tartes aux fraises. Well, I love strawberry tarts. Et je sais que And I know that ma mère les cuisine très bien. my mother makes them very well. Alors, quand je pense à la tarte aux fraises de ma mère, j'ai l'eau à la bouche. So, when I think of my mother's strawberry pie, my mouth waters. Je m'imagine en train de la manger, et je me régale d'avance. |imagine myself||eating|||||||feast| I imagine myself eating it, and I relish it in advance.

On termine avec le verbe « bouillonner ». |||||bubble We finish with the verb 'to bubble'.

Lorsque vous faites chauffer de l'eau pendant un certain temps, au bout d'un moment, vous allez voir apparaitre des petites bulles dans le fond. |||||||||||||||||appear|||||| When you heat water for a while, after a while you'll see little bubbles appear at the bottom. Et attendant encore un peu, toutes l'eau va faire des bulles. ||||||||||bubbles And waiting a little longer, all the water will start to bubble. On l'appelle ça les bouillissions. ||||boil We call that boiling. Et donc, si observez cette eau, vous voyez que ça bouge. |||observe||||||| And so, if you observe this water, you see that it moves. Il y a de la vie là-dedans. There's life in it. C'est vivant, c'est dynamique. |||dynamic It's alive, it's dynamic. Donc, imaginez. So, imagine. Si vous dites que votre esprit bouillonne, c'est qu'il se passe des choses. |||||mind||||||| If you say your mind is bubbling, it means things are happening. Ça bouillonne dans votre tête. It's bubbling in your head. Vous avez plein d'idées, plein de créativités, plein d'imaginations. ||||||creativities||of imaginations You have lots of ideas, lots of creativity, lots of imagination. Dans l'histoire, l'esprit de notre personnage, bouillonne lorsqu'il pense au repas qu'il va préparer. In the story, the mindset of our character bubbles when he thinks about the meal he is going to prepare. Donc, il a plein, plein, plein d'idées. |||plenty||| So, he has tons and tons and tons of ideas. C'est ça. That's it. Quand vous dites, « mon esprit bouillonne, c'est que vous êtes inspiré, vous avez plein d'idées. ||||mind||||||inspired|||| When you say, 'my mind is bubbling', it means you are inspired, you have a lot of ideas.

Et c'est avec cette expression qu'on termine ce fichier audio du vocabulaire. And it is with this expression that we conclude this audio file of vocabulary. J'espère pouvoir vous avoir aidé à mieux comprendre certain terme. I hope to have helped you better understand certain terms. N'hésitez pas bien sûr à réécouter cette audio de nombreuse fois pour être sûr de bien tout comprendre. |||||relisten|||||||||||| Do not hesitate to listen to this audio numerous times to make sure you understand everything well. Et pourquoi pas réécouter « Histoire » ? |||relisten| And why not listen to 'History' again? Maintenant que vous comprenez mieux certaines expressions. Now that you understand certain expressions better. En tous cas, accrochez-vous. |||hang on| In any case, hang in there. Bon courage pour la suite de votre apprentissage. Good luck with the rest of your apprenticeship. Merci à vous et à très bientôt. Thank you and see you very soon.