June 23 2
يونيو
June
23 giugno 2
June 23 2
بله.
yes
Yes.
از آغاز شیوع کرونا مقامات جمهوری اسلامی تحریم های آمریکا رو یکی از دلایل مهم عدم دسترسی به امکانات بهداشتی برای جلوگیری از شیوع کرونا ذکر می کردند.
from|beginning|outbreak|coronavirus|officials|Islamic|Republic|sanctions|plural marker|America|the|one|of|reasons|important|lack|access|to|facilities|health|for|prevention|from|outbreak|coronavirus|mentioning|present tense marker|did
Since the beginning of the coronavirus outbreak, the officials of the Islamic Republic have cited U.S. sanctions as one of the major reasons for the lack of access to health facilities to prevent the spread of the virus.
الان وضع چطوره؟
now|situation|how is it
How is the situation now?
مسئولین حکومتی هنوز هم بر مشکلاتی که تحریم ها به ویژه تحریم های آمریکا به وجود آورده در وقابله با ویروس کرونا، مداوای بیماران تأکید می کنن.
officials|government|still|also|on|problems|that|sanctions||to||||||existence|brought|in|response|to|virus|Corona|treatment|patients|emphasis|(verb marker)|they do
Government officials still emphasize the problems that sanctions, especially U.S. sanctions, have created in dealing with the coronavirus and treating patients.
از اون طرف دیگه آمریکا بارها اعلام کرده که اقلام بهداشتی و مواد غذایی هیچ وقت تحت تحریم نبوده و نیست.
from|that|side|other|America|repeatedly|announced|has|that|items|sanitary|and|materials|food|no|time|under|sanction|has been|and|is not
On the other hand, the United States has repeatedly stated that sanitary items and food supplies have never been under sanctions and are not.
و این جمهوری اسلامیه که تحریم ها رو بهانه قرار داده که بخواد توجیه بکنه به قول مقامات آمریکایی عدم موفقیت خودش رو در مهار کرونا.
and|this|republic|Islamic|that|||them|excuse|||to|wants|justify|do|according to|statements|officials|American|lack|success|himself|him|in|control|COVID-19
And it is the Islamic Republic that has used the sanctions as an excuse to justify, according to American officials, its own failure to control the coronavirus.
در جدیدترین موضع گیری هم وزارت خارجۀ آمریکا یک پیام توئیتری منتشر کرده با اشاره به اینکه دوباره موارد ابتلا به ویروس کرونا در ایران بالا رفته، مقامات جمهوری اسلامی رو به دروغ گویی و دروغ پراکنی متهم کرده.
in|latest|stance|taking|also|Ministry|Foreign|America|a|message|Twitter|published|has|with|اشاره|to|that|again|cases|infection|to|virus|Corona|in|Iran|up|risen|officials|Islamic Republic|Islamic|towards|to|lying|saying|and|lying|spreading|accused|has
In its latest statement, the U.S. State Department published a tweet indicating that the number of coronavirus cases in Iran has risen again, accusing the Islamic Republic officials of lying and spreading falsehoods.
و گفته حتی روزنامه نگارانی رو که دست به افشاگری در مورد مبتلایان راه های پیشگیری می زنند پیگرد قانونی می کنن.
and|said|even|journalist|reporters|را (object marker)|that|اقدام|to|whistleblowing|in|regarding|infected individuals|ways|of|prevention|(present tense marker)|strike|prosecution|legal|(present tense marker)|do
It also stated that they even pursue journalists who expose information about the infected and prevention methods legally.
و زندانی می کنن.
and|prisoner||
And they imprison them.
وزارت خارجۀ آمریکا باز هم تأکید کرده که پیشنهاد کمک های انسان دوستانۀ واشنگتن هنوز هم روی میز هست که اگر ایران بخواد اون رو بپذیره.
Department|Foreign|America|again|also|emphasized|has|that|proposal|aid|plural marker|humanitarian|friendly|Washington|still|also|on|table|is|that|if|Iran|wants|it|it|accepts
The U.S. State Department has reiterated that the offer of humanitarian aid from Washington is still on the table if Iran wants to accept it.
و یک نکتۀ دیگه هم مطرح شده در این پیام توئیتری که مهار همه گیری ویروس کرونا مسئله ایه که شفافیت همه باید داشته باشن.
and|one|point|another|also|raised|been|in|this|message|Twitter|that|containment|all|pandemic|virus|Corona|issue||that|transparency|all|should|have|be
Another point raised in this tweet is that controlling the coronavirus pandemic is an issue that requires transparency from everyone.
و حکومت ایران رو که گفته می شه اطلاعات نادرست پخش می کنه به حکومت چین تشبیه کرده که چین هم در اوایل آمار دقیقی رو اعلام نمی کرد.
and|government|Iran|it|that|said|(present tense marker)|is|information|incorrect|spreading|(present tense marker)|does|to|government|China|compared|has made|that|China|also|in|early|statistics|accurate|it|announcing|not|did
It has compared the Iranian government, which is said to spread false information, to the Chinese government, which also did not provide accurate statistics in the early days.
بله اتفاق در همین زمینه هم یک گزارش الان داریم.
yes|incident|in|this|area|also|one|report|now|we have
Yes, we currently have a report on this matter.
ممنونم از همکارم جمشید زند که ما رو در جریان آخرین تحولات مربوط به شیوع ویروس کرونا قرار داد.
I thank|from|my colleague|Jamshid|Zand|who|us|us|in|loop|latest|developments|related|to|outbreak|virus|Corona|placed|gave
I thank my colleague Jamshid Zand for keeping us updated on the latest developments regarding the outbreak of the coronavirus.
اما وزارت خارجۀ آمریما همون طور که همکارم هم اشاره کرد در حساب کاربری فارسی خود در توئیتر با اشاره به افزایش دوبارۀ موارد ابتلا به کووید نوزده در ایران، جمهوری اسلامی را متهم به دروغ پراکنی و زندانی کردن روزنامه نگاران افشاگر کرده.
but|ministry|foreign||the same|way|that|my colleague|also|pointed|did|in|account|user|Persian|his|in|Twitter|with|referring|to|increase|double|cases|infection|to|COVID|19|in|Iran|republic|Islamic|(object marker)|accused|of|lying|spreading|and|imprisoning|doing|newspaper|journalists|whistleblowers|
But the U.S. State Department, as my colleague pointed out, accused the Islamic Republic of spreading lies and imprisoning whistleblower journalists in its Persian Twitter account, referring to the renewed increase in COVID-19 cases in Iran.
و می گوید ایران در این زمینه راه پین را در پیش گرفته است.
and|(present tense marker)|says|Iran|in|this|area|path|pin|(object marker)|in|forward|taken|is
It says Iran has taken the path of denial in this regard.
در گفتگویی که ساعاتی پیش با آلان توفیقی تحلیلگر سیاسی ساکن فرانسه داشتم، ابتدا پرسیدم این تأکید وزارت خارجۀ آمریکا را چگونه می توان تفسیر کرد.
in|conversation|that|hours|ago|with|Alan|Tofighi|analyst|political|resident|France|I had|initially|I asked|this|emphasis|Ministry|Foreign|America|(object marker)|how|(present tense marker)|can|interpreted|do
In a conversation I had a few hours ago with Alan Tofighi, a political analyst residing in France, I first asked how this emphasis from the U.S. State Department can be interpreted.
آلان توفیقی:
Alan|Tofighi
Alan Tofighi:
بله ببینید، کرونا همون طور که زندگی فردی رو در ابعاد شکلی و همین طور محتوای زندگی دچار تغییرات اساسی کرد می شه گفت که فصل جدیدی از روابط بین دولت ها رو هم رقم زده.
yes|see|Corona|just|way|that|life|individual|(object marker)|in|dimensions|formal|and|same|way|content|life|afflicted|changes|fundamental|made|(future tense marker)|it|said|that|chapter|new|of|relations|between|governments|(plural marker)|(object marker)|also|written|struck
Yes, you see, COVID-19, just as it fundamentally changed individual life in both its formal and substantive aspects, can be said to have ushered in a new chapter in the relations between governments.
که خود همین بیانیۀ وزارت خارجۀ ایالات متحده گویای همین هستش که موضوع جدیدی به موضوعات فراوان چالش برانگیزی که بین ایران و آمریکا از قبل وجود داشت اضافه شده.
that|itself|this|statement|Ministry|Foreign|United|States|indicative|this|is|that|issue|new|to|issues|numerous|challenge|provoking|that|between|Iran|and|America|from|before|existing|had|added|been
This very statement from the U.S. Department of State indicates that a new issue has been added to the many challenging topics that have existed between Iran and the U.S. before.
که البته خوب طبیعی هم هستش.
that|of course|well|natural|also|is
Which, of course, is quite natural.
وقتی که یک بیماری پاندمی می شه دیگه نمی شه انتظار داشت که در روابط بین المللی تأثیری نداشته باشه.
when|that|a|disease|pandemic|it|becomes|no longer|not|it|expectation|to have|that|in|relations|between|international|effect|not having|be
When a disease becomes a pandemic, it is no longer reasonable to expect it to have no impact on international relations.
چون ما می بینیم که یک بیماری ویروسی که فقط شیش ماه بیشتر از شناسایی اون برای اولین بار در چین نگذشته، می بینیم که همۀ مرزهای دنیا رو در واقع تسخیر کرده.
because|we|||that|a|disease|viral|that|only|six|months|more|from|identification|it|for|first|time|in|China|has passed|||that|all|borders|world|(particle indicating object)|in|reality|conquered|has done
Because we see that a viral disease, which has only been identified for more than six months since it was first discovered in China, has actually taken over all the borders of the world.
و همین الان بیشتر از نه میلیون نفر در سراسر دنیا به ویروس آلوده هستند.
and|right now|now|more|than|nine|million|people|in|all|world|to|virus|infected|are
And right now, more than nine million people around the world are infected with the virus.
و تا این لحظه هم بالغ بر چهار و هفتاد و دو هزار نفر رو به کام مرگ فرستاده.
and|until|this|moment|also|exceeding|over|four|and|seventy|and|two|thousand|people|را (object marker)|to|inescapable|death|has sent
And up to this moment, it has sent over four hundred seventy-two thousand people to their deaths.
و اقتصاد دنیا می شه گفت فلج شده.
and|economy|world|(verb marker)|can|be said|paralyzed|become
And the world's economy can be said to be paralyzed.
به گونه ای که پس از جنگ جهانی دوم سابقه نداشته.
in|way|such|that|after|of|war|world|second|precedent|had not
In a way that has not been seen since World War II.
بنابراین از این دست بیانیه ها و موضع گیری ها رو از این به بعد به نظرم بیشتر خواهیم دید.
therefore|from|this|type|||and|positions|||them|from|this|to|future|in|my opinion|more|we will|see
Therefore, I think we will see more of these kinds of statements and positions from now on.
دو توئیت وزارت خارجۀ آمریکا به زندانی کردن روزنامه نگارانی چون شهرام صفری اشاره شده.
two|tweet|Ministry|Foreign|America|to|imprisonment|of|journalist|journalists|like|Shahram|Safari|reference|has been
Two tweets from the U.S. State Department have referred to the imprisonment of journalists such as Shahram Safari.
به نظر شما زمینۀ تأکید وزارت خارجۀ آمریکا بر این نکته چیه؟
to|opinion|you|context|emphasis|Ministry||America|on|this|point|what is
What do you think is the reason for the emphasis of the U.S. State Department on this point?
ببینید، تجربه نشون داده که ایران چین رو در جایگاه اصطلاحا برادر بزرگ می بینیه.
see|experience|shows|has given|that|Iran|China|(the)|in|position|colloquially|brother|older|(verb marker)|sees
You see, experience has shown that Iran sees China in the position of what is called an older brother.
و همون رویکردهایی رو که چین در مسائل بین المللی داشته معمولا پیگیری می کنه.
and|the same|approaches|that|which|China|in|issues|international||has|usually|pursues|(verb marker)|does
And it usually follows the same approaches that China has taken in international issues.
و حالا هم در موضوع کرونا به نظر میاد همون رویکرد تأخیر و پنهان کاری در اعلام اطلاعات که چین از ابتدای این بیماری داشته در پیش گرفته.
and|now|also|in|issue|coronavirus|to|opinion|it seems|same|approach|delay|and|hiding|action|in|announcement|information|that|China|from|beginning|this|disease|has|in|forward|taken
And now, in the case of COVID-19, it seems that the same approach of delay and concealment in announcing information that China has had since the beginning of this disease is being adopted.
و تا حدود خیلی زیادی می شه گفت اون هم یعنی ایران و سیاست مداران جمهوری اسلامی با افشاکنندگان و جویندگان حقیقت که عمدتاً در میان روزنامه نگاران هستند این افراد مثل چین رفتار می کنه.
and|to|about|very|much|it|is|said|that|also|meaning|Iran|and|political|politicians|Republic|Islamic|with|whistleblowers|and|seekers|truth|who|mainly|in|among|newspaper|journalists|are|these|individuals|like|China|behavior|it|does
And to a large extent, it can be said that Iran and the politicians of the Islamic Republic behave like China towards whistleblowers and truth-seekers, who are mostly among journalists.
ما به یاد داریم که چین چگونه با لی ون لیانگ اولین پزشکی که برای اولین بار موضوع کرونا رو به رسانه ها کشید و از طریق شبکه های اجتماعی در واقع افشاگری کرد در مورد این بیماری کووید نوزده دیدیم که چین چگونه برخورد کرد.
we|in|memory|have|that|China|how|with|Li|Wen|Liang|first|doctor|who|for|first|time|topic|Corona|it|to|||brought|and|from|through|||social|in|fact|whistleblowing|did|in|regarding|this|disease|COVID|19|we saw|that|China|how|reacted|did
We remember how China dealt with Li Wenliang, the first doctor who brought the issue of Corona to the media and actually exposed the COVID-19 disease through social networks.
قصد بازداشت اون رو داشت.
intention|arrest|he|him|had
They intended to arrest him.
که البته خوب قبل از اینکه بازداشت بشه خودش به دلیل کرونا فوت کرد.
that|of course|well|before|||arrest|is|he|for|reason|COVID-19|died|did
Of course, before he could be arrested, he died due to Corona.
حالا وقتی که به پروندۀ مثلاً آقای شهرام صفری مدیر کانال تلگرامی راویژ پرس که به اتهام نشر اکاذیب و تشویش اذهان عمومی و همین اتهاماتی که معمولا قوۀ قضاییۀ جمهوری اسلامی به همه می زنه رو در کنار اون اتفاقات که در چین افتاده برای برخورد با افشاکنندگان می ذاریم، می بینیم که ایران هم داره همون راه چین رو می ره.
now|when|that|to|case|for example|Mr|Shahram|Safari|manager|channel|Telegram|Ravij|asked|that|to|charge|publication|falsehoods|and|disturbing|minds|public|and|same|charges|that|usually|power|judicial|Islamic Republic|Islamic|to|everyone|(verb marker)|throws|(object marker)|in|alongside|that|events|that|in|China|happened|for|dealing|with|whistleblowers|(verb marker)|we place|(verb marker)|we see|that|Iran|also|is|the same|path|China|(object marker)|(verb marker)|(verb marker)
Now, when we look at the case of Mr. Shahram Safari, the manager of the Telegram channel Ravij Press, who is accused of spreading falsehoods and disturbing public opinion, and we compare it with the events that happened in China regarding the treatment of whistleblowers, we see that Iran is following the same path as China.
یعنی سرکوب جریان آزاد اطلاعات که شامل مثلاً تعداد افراد مبتلای واقعی، تعداد افراد فوت شدۀ واقعی هستش یعنی در واقع ایران هم داره سرکوب می کنه جریان آزاد اطلاعات رو.
meaning|suppression|flow|free|information|which|includes|for example|number|people|infected|actual|number|people|death|occurred|actual|is|meaning|in|reality|Iran|also|is|suppressing|||flow|free|information|it
That is, suppressing the free flow of information, which includes, for example, the actual number of infected individuals and the actual number of deaths, meaning that Iran is also suppressing the free flow of information.
برای اینکه که سرپوش بذاره بر روی ناتوانی ای که در طول این شش ماه ما شاهدش بودیم در مدیریت بیماری کرونا از خودش بروز داده.
in order to|that|which||||||||during|course|this|six|months|we|witnessed|were|in|management|disease|Corona|from|himself|manifestation|given
To cover up the incompetence that we have witnessed in the management of the coronavirus over the past six months.
گفتگویی بود با آلان توفیقی تحلیلگر سیاسی.
a conversation|was|with|Alan|Tofighi|analyst|political
There was a conversation with Alan Tofighi, a political analyst.
صدای ما را از مجلۀ نیمروزی رادیو فردا می شنوید.
voice|us|(object marker)|from|magazine|noon|radio|Farda|(future tense marker)|you hear
You are listening to us from the Noontime Magazine of Radio Farda.
جمعیت امداد دانشجویی مردمی امام علی در نخستین بیانه ای که پس از بازداشت موسس و دو عضو خود منتشر کرده می گوید آن ها با شکایت قرارگاه ثارالله سپاه و به اتهام های توهین به رهبر و بنیانگذار جمهوری اسلامی و اقدام علیه امنیت ملی بازداشت شده اند.
The organization|relief|student|public|Imam|Ali|in|first|statement|that|which|after|of|arrest|founder|and|two|members|themselves|published|has|(present tense marker)|says|they|plural marker|with|complaint|headquarters|Tharallah|IRGC|and|on|charges|plural marker|insult|to|leader|and|founder|Republic|Islamic|and|action|against|security|national|arrested|has been|(plural marker)
The Imam Ali Popular Student Relief Society, in its first statement after the arrest of its founder and two members, says they were arrested following a complaint by the Tharallah Headquarters of the IRGC on charges of insulting the leader and founder of the Islamic Republic and acting against national security.
همراه هستیم با رویا کریمی مجد همکارم که این خبر رو دنبال کرده.
with|we are|with|Roya|Karimi|Majd|my colleague|who|this|news|it|following|has done
We are joined by my colleague Roya Karimi Majd, who has been following this news.
رویا چه جزئیات بیشتری از این بیانیه می دونی؟
Roya|what|details|more|about|this|statement|(verb marker)|you know
What more details do you know about this statement, Roya?
خوب همون طور که اشاره کردی شاهین، در بیانیه ای که جمعیت امداد دانشجویی مردمی امام علی دیشب منتشر کرده گفتن که دو اتهام اصلی توهین به رهبر و بنیانگذار جمهوری اسلامی و اقدام علیه امنیت ملی علیه سه تن از اعضای این انجمن که دو روز پیش بازداشت شدند مطرح شده.
well|just|way|as|pointed|you did|Shahin|in|statement|that|that|organization|relief|student|public|Imam|Ali|last night|published|has|they said|that|two|charges|main|insult|to|leader|and|founder|Republic|Islamic|and|action|against|security|national|against|three|individuals|of|members|this|association|that|two|days|ago|arrested|were|raised|made
Well, as you mentioned, Shahin, in a statement released last night by the Imam Ali Popular Student Relief Society, they said that two main charges of insulting the leader and founder of the Islamic Republic and acting against national security have been brought against three members of this association who were arrested two days ago.
نکتۀ بسیار مهم این بیانیه این هستش که در واقع این افراد با شکایت قرارگاه ثارالله سپاه پاسداران در واقع بازداشت شدن.
point|very|important|this|statement|this|is|that|in|reality|these|individuals|with|complaint|headquarters|Tharallah|army|guardians|in|reality|detention|were
A very important point in this statement is that these individuals were actually arrested based on a complaint from the Tharallah Headquarters of the Revolutionary Guards.
و تا به حال نه مقامات قضایی و نه مقامات سپاه پاسدارن در مورد این بیانیه واکنشی نشون ندادن.
and|until|to|now|neither|officials|judicial|and|nor|officials|IRGC||in|regarding|this|statement|reaction|showed|did not give
And so far, neither judicial officials nor the Revolutionary Guards have reacted to this statement.
و جزئیاتی رو ما از خود مقام های قضایی در این مورد نشنیدیم.
and|details|را (object marker)|we|from|themselves|officials|plural marker|judicial|in|this|case|did not hear
And we have not heard any details from the judicial authorities regarding this matter.
بنابراین تنها منبعی که داریم در حال حاضر خود بیانیۀ این انجمن هستش.
therefore|only|source|that|we have|in|current|present|itself|statement|this|association|is
Therefore, the only source we currently have is the statement from this association.
همون طور که می دونیم شارمین میمندی نژاد موسس این جمعیت، کتایون افرازه بازرس، و مرتضی کی منش مسئول روابط عمومی این خیریه همه شون به طور همزمان بازداشت شدند.
just|way|as|present tense marker|we know|Sharmin|Maimandi|Nejad|founder|this|charity|Katayoun|Afrazeh|inspector|and|Morteza|Ki|Manesh|responsible|relations|public|this|charity|all|they|to|way|simultaneously|arrested|were
As we know, Sharmin Mimanidnejad, the founder of this organization, Katayoun Afraseh, the inspector, and Morteza Kimanesh, the public relations officer of this charity, were all arrested simultaneously.
و خونۀ آقای میمندی نژاد بر اساس این بیانیه بیش از چهار ساعت تفتیش شده.
and|house|Mr|Mirmandi|Nejad|based|on|this|statement|more|than|four|hours|search|has been
And according to this statement, Mr. Mimanidnejad's house was searched for more than four hours.
شاهین ویدئویی هم اعضای این انجمن منتشر کردن از دفتر انجمن و محل زندگی آقای میمندی نژاد که نشون داده چطور تمامی وسائل مورد بررسی قرار گرفته، تمامی کتابخونه های تخلیه شده و به نظر می رسه تمامی اسناد و مدارکی که ممکن بوده کوچک ترین کمکی به این پرونده بکنه از محل بازداشت اون ها جمع آوری شده.
Shahin|a video|also|members|this|association|published|they did|from|office|association|and|place|residence|Mr|||that|shows|shown|how|all|items|subject|examination|placed|taken|all|libraries|plural marker|emptied|been|and|to|opinion|seems|to be|all|documents|and|evidence|that|possible|been|small|least|help|to|this|case|do|from|place|detention|them|plural marker|collected|gathering|been
Shahin also released a video showing members of this association from the association's office and Mr. Mimanidnejad's residence, which shows how all the items were examined, all the libraries were emptied, and it seems that all documents and evidence that could have possibly contributed even the slightest to this case were collected from their place of detention.
بر اساس این بیانیه، توهین به رهبر و بنیانگذار جمهوری اسلامی به طور خاص اتهام شارمین میمندی نژاد هست.
on|the basis of|this|statement|insult|to|leader|and|founder|Islamic Republic|Islamic|to|in|particular|accusation|Sharmin|Maimandi|Nejad|is
According to this statement, insulting the leader and founder of the Islamic Republic is specifically the accusation against Sharmin Mimanidnejad.
و اتهام خانم افرازه و آقای کی منش هم اقدام علیه امنیت ملی عنوان شده.
and|accusation|Mrs|Afraseh||Mr|Ki|Manesh|also|action|against|security|national|titled|has been
The accusation against Ms. Afraseh and Mr. Ki Manesh has also been labeled as an act against national security.
SENT_CWT:AFkKFwvL=19.59 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.05
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=68 err=0.00%) translation(all=56 err=0.00%) cwt(all=1216 err=3.62%)