×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Maestro Shajarian Music, دل مجنون

دل مجنون

در دل و جان خانه کردی، در دل و جان خانه کردی، در دل و جان خانه کردی عاقبت،

هر دو را ویرانه کردی، هر دو را ویرانه کردی، هر دو را ویرانه کردی عاقبت،

آمدی که آتش در این عالم زنی، آمدی که آتش در این عالم زنی، وا نگشتی تا نکردی عاقبت،

ای ز عشقت عالمی ویران شده، قصد این ویرانه کردی عاقبت،

ای دل مجنون، ای دل مجنون، ای دل مجنون، ای دل مجنون، ای دل مجنون و از مجنون بدتر،

ای دل مجنون، ای دل مجنون، ای دل مجنون و از مجنون بدتر، مردی مردانه کردی عاقبت،

عشق را بی خویش بردی در حرم، عقل را بیگانه کردی عاقبت،

شمع عالم بود عقل چاره گر، شمع را پروانه کردی عاقبت،

من تو را مشغول می کردم دلا، یاد آن افسانه کردی عاقبت، یاد آن افسانه کردی عاقبت،

در دل و جان خانه کردی، در دل و جان خانه کردی، در دل و جان خانه کردی عاقبت،

هر دو را ویرانه کردی، هر دو را ویرانه کردی، هر دو را ویرانه کردی عاقبت، هر دو را ویرانه کردی عاقبت.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

دل مجنون heart|mad verrücktes Herz τρελη καρδια دل مجنون corazón Loco coeur fou cuore pazzesco 狂った心 미친 마음 gek hart szalone serce coração Louco сумасшедшее сердце deli Yürek 瘋狂的心

در دل و جان خانه کردی، |||soul|| Du hast in meinem Herzen und meiner Seele ein Zuhause geschaffen, You made a home in my heart and soul, در دل و جان خانه کردی، Du hast in meinem Herzen und meiner Seele ein Zuhause geschaffen, You made a home in heart and soul, در دل و جان خانه کردی عاقبت، ||||||eventually Du hast in deinem Herzen und deiner Seele ein Zuhause geschaffen, In the end, you made a home in heart and soul,

هر دو را ویرانه کردی، |||ruin| Du hast beide ruiniert, You ruined both. هر دو را ویرانه کردی، Du hast beide ruiniert, هر دو را ویرانه کردی عاقبت، Du hast beide ruiniert. You ruined both of them.

آمدی که آتش در این عالم زنی، you come|||||| Du bist gekommen, um in dieser Welt Feuer zu machen, You came to make fire in this world, آمدی که آتش در این عالم زنی، Du bist gekommen, um in dieser Welt Feuer zu machen, You came to make fire in this world, وا نگشتی تا نکردی عاقبت، |you didn't look||you did| Du hast nicht danach gefragt, du hast nicht danach gefragt. You did not turn back until you finally did,

ای ز عشقت عالمی ویران شده، ||your love|world|ruined| Die Welt wird wegen deiner Liebe zerstört, Oh, from your love the world has been destroyed, قصد این ویرانه کردی عاقبت، Du wolltest diese Ruine zerstören, You eventually intended this ruin,

ای دل مجنون، verrücktes Herz O mad heart, ای دل مجنون، O verrücktes Herz, O mad heart, ای دل مجنون، ای دل مجنون، ای دل مجنون و از مجنون بدتر، O verrücktes Herz und schlimmer als verrückt,

ای دل مجنون، ای دل مجنون، ای دل مجنون و از مجنون بدتر، ||||||worse مردی مردانه کردی عاقبت، |manly|| Du hast einen männlichen Mann gemacht A man, you acted manly in the end,

عشق را بی خویش بردی در حرم، |||self|||sanctuary Du hast die Liebe im Heiligtum unkontrolliert angenommen, You took love away from yourself in the sanctuary, عقل را بیگانه کردی عاقبت، reason||stranger|| Du hast die Vernunft entfremdet, das Ende You ultimately made reason a stranger,

شمع عالم بود عقل چاره گر، candle||||solution| Die Kerze der Welt war der Lösungsgeist. The candle of the world was the advising intellect, شمع را پروانه کردی عاقبت، ||butterfly||in the end Am Ende hast du die Kerze ausgeblasen. In the end, you made the candle the moth,

من تو را مشغول می کردم دلا، |||busy|||my heart Ich habe dich beschäftigt, Della. I was preoccupying you, my heart, یاد آن افسانه کردی عاقبت، memory of||legend||in the end Du hast dich an das Märchen erinnert, an das Ende You remembered that legend in the end, یاد آن افسانه کردی عاقبت، Du hast dich an das Märchen erinnert, an das Ende You remembered that legend in the end,

در دل و جان خانه کردی، Du hast in meinem Herzen und meiner Seele ein Zuhause geschaffen, You made a home in heart and soul, در دل و جان خانه کردی، Du hast in meinem Herzen und meiner Seele ein Zuhause geschaffen, در دل و جان خانه کردی عاقبت، Du hast in deinem Herzen und deiner Seele ein Zuhause geschaffen,

هر دو را ویرانه کردی، Du hast beide ruiniert, هر دو را ویرانه کردی، هر دو را ویرانه کردی عاقبت، Du hast beide ruiniert. هر دو را ویرانه کردی عاقبت. Du hast beide ruiniert.