×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, NIBY-PRZYPADEK

NIBY-PRZYPADEK

Afera z Kaśką, Olkiem i rzekomymi prezentami sprawiła, że Kamila znowu myślała o Olku. Trwało to jednak krótko. Milady z ćwiczeń z angielskiego z wielką satysfakcją postawiła Kamili trójkę. Kamila zrobiła trzy błędy, a jeden obniżał ocenę końcową o stopień. Ta historia odsunęła Olka znów daleko w mrok. Dalej niż za okno, przez które wtedy tak wyraźnie widziała, jak po ich lekcjach Olek podszedł do Kaśki i długo o czymś rozmawiali. Musiała to być niezbyt miła rozmowa, skoro Kaśka cały czas płakała, a Olek – co do niego zupełnie niepodobne – w ogóle tymi łzami się nie przejmował. Zresztą, jak się okazało, nie przyszedł tylko do Kaśki. Chciał Kamili wytłumaczyć, że między nim a Kaśką naprawdę nic nie było.

– To nie moja sprawa – odparła Kamila i ujrzawszy Maćka wychodzącego ze szkoły, zawołała głośno, tak by wszyscy to słyszeli:

– Maciek, pospiesz się! Olek na ciebie czeka!

Sama nie chciała rozmawiać z Olkiem. Zwłaszcza że oprócz Maćka w drzwiach szkoły pojawił się Wojtek i z wyraźną niechęcią oraz kpiną spoglądał na Kamilę, a ze zrozumieniem i współczuciem na Olka.

* * *

Minęło kilka tygodni. Kamila, zajęta potyczkami z angielskim, nie miała czasu na zastanawianie się nad Kaśką, Olkiem i tym wszystkim. Czasem myślała o Wojtku. Szczególnie w szkole, kiedy napotkała jego spojrzenie, ale Wojtek zawsze się wtedy odwracał. Albo udawał, że patrzy gdzieś ponad jej głową w jakąś bliżej nieokreśloną przestrzeń.

Przygotowania do egzaminu gimnazjalnego oraz fakt, że w szkole mówiło się o nim coraz częściej, sprawiały, że większość rozmów, jakie teraz Kamila prowadziła z Małgosią, Maćkiem i innymi osobami z klasy, dotyczyła wyboru szkoły. Małgosia z Maćkiem wahali się między liceami Prusa a Mickiewicza. Na dużej przerwie po raz kolejny dyskutowali zażarcie o tym, która ze szkół jest lepsza.

– Ciekawe, co zrobicie, kiedy jedno z was się dostanie, a drugie nie? – do rozmowy wtrąciła się Kaśka.

– Zdaje się, że to nie twój interes – mruknął Maciek.

– Ty lepiej zastanów się nad sobą – wtrąciła Kinga. – Do jakiej szkoły ty pójdziesz z tymi swoimi, pożal się Boże, stopniami.

– Pewnie do szkoły wdzięku – rzucił Aleks, a reszta klasy zachichotała. – Dostaniesz szóstkę za szóstkę i w ten sposób wygrasz konkurs świadectw! – ciągnął i zachwycony swoim dowcipem wykonał dłońmi ruch w okolicy piersi, pokazując niedomyślnym, o jakich szóstkach mowa.

Kaśka chciała coś jeszcze powiedzieć, ale wtedy dobiegł ją głos Ewy:

– Kaśka dostanie się do takiej szkoły, do jakiej zapragnie. Jeden z jej wielu ukochanych załatwi jej tam miejsce w ramach prezentu.

Wojtek patrzył z boku na scenę, która tak bardzo przypominała mu klasową wycieczkę na działkę Ewy. Domyślał się, jak musi czuć się Kaśka – zaszczuta przez resztę grupy. Przez trzy lata nie znalazła tu przyjaciółki. Pewnie coś jest w tym, co powiedziała mu kiedyś o niej Kamila – że swoim zachowaniem zasłużyła na osamotnienie. Ale… on nie chciał potraktować jej jak reszta, a tak, jak chciałby, by inni traktowali jego. Zachować się jak Kamila wtedy na wycieczce. Nie zastanawiając się dłużej, podszedł do Kaśki i pociągnął ją za ramię.

– Chodź. Odprowadzę cię.

* * *

– Po co to robisz? – spytał Kaśkę, kiedy oddalili się już od szkoły. – Sama prowokujesz ich swoim zachowaniem. No powiedz po co?

– Nie prowokuję – odparła Kaśka. – Ty nic nie rozumiesz. Nie jesteś w naszej klasie od początku, a mimo to próbujesz się mądrzyć.

– Ja po prostu mam oczy. Widzę, co robisz, i widzę, jak oni na to reagują. Mądrzysz się…

– To ty się mądrzysz, a poza tym gówno widzisz – odparła Kaśka i odwróciwszy się na pięcie, pobiegła w stronę domu.

* * *

Tego dnia Kamila włączyła internet pierwszy raz od dłuższego czasu. Przez ostatnie tygodnie uczyła się angielskiego. Czytała nawet w oryginale różne książki. Teraz kryminały, bo kiedyś ciotka Iwona powiedziała, że na nich najlepiej uczyć się języków. „Wciągają do tego stopnia, że chcesz wiedzieć, co będzie dalej. Musisz odkryć, kto zabił, więc czytasz”. I teraz Kamila czytała. Głównie Agathę Christie i Arthura Conan Doyle'a. A wszystko dlatego, że Milady co chwila dawała jej jakieś specjalne ćwiczenia do odrabiania – choć nie było to zgodne z regulaminem szkoły. Kamila miała świadomość, że jest to złośliwość nauczycielki. Nie protestowała, ale wściekła ambitnie uczyła się nowych słówek. Nawet nie zauważyła, kiedy to, co działo się między nią a nauczycielką, przybrało formę walki. Teraz też weszła do internetu, by poczytać coś po angielsku. Gdy włączyła Gadu-Gadu, pojawił się napis oznajmiający, że na linii jest Primabaleron. Co ciekawe, na linii była też… Kaśka. Kamila w jednej chwili się domyśliła:

„Dopiero co odprowadzał ją do domu. Teraz pewnie gadają przez Gadu-Gadu”. I poczuła w sercu ukłucie. Nagle przypomniały jej się słowa Wojtka: „Zmienisz zdanie – zadzwoń. Mam nadzieję, że nie stanie się to tak jak w przypadku Czarnego Michała, którym zainteresowałaś się, gdy znalazł sobie Kingę”.

„Boże! Teraz zainteresował się Kaśką i naprawdę będzie za późno. Jestem głupia, głupia, głupia! Jak but!”.

Kamila bezmyślnie rysowała na kartce pierwszą literę imienia Wojtka. Zgrabne drukowane „W” pokrywało prawie całą stronę. Kamila niechcący strąciła ją z biurka. Kartka, powoli szybując, opadła na podłogę. Dziewczyna ją podniosła i ze zdziwieniem stwierdziła, że… widnieją na niej same litery… „M”. Nagle przed oczami stanęła jej wróżba andrzejkowa z pierwszej klasy. Ta, która wtedy tak ją zdenerwowała. Głupia wróżba z obierkami jabłka. „A może sprawdzi się teraz? W końcu »M« to »W«, tylko odwrócone” – pomyślała z nadzieją i spojrzała na monitor. Dłuższą chwilę zastanawiała się, czy napisać coś do Wojtka, ale przy jego nicku nadal widniał napis Pustak jest ignorowany. Ten napis dopiero teraz prawdziwie Kamilę bolał. „Nie… nic do niego nie napiszę” – postanowiła, choć wiedziała, że jeśli ona sama się nie odezwie do Wojtka, to nie ma co liczyć na jakikolwiek krok z jego strony. „Rany!” – jęknęła w duchu Kamila. Przez chwilę bezmyślnie patrzyła w komputer, a potem… postawiła sobie wróżbę z tarota, której litery układały się w zdanie, które brzmiało: Szczęśliwy przypadek odmieni twoje życie.

„O tak!” – pomyślała Kamila. I oczami wyobraźni zaczęła widzieć sceny, kiedy to przez przypadek wpada na Wojtka, a on… najpierw ją przewraca, potem pomaga wstać, a w końcu rozmawiają, jakby nigdy nic się nie stało. I dalej wszystko układa się tak, jak ona chce. Wyznania i pocałunki. Tylko… najpierw Wojtek musi na nią wpaść. Najlepiej po szkole albo na dużej przerwie…

Zasypiając, myślała już tylko o tym. Oczyma duszy widziała setki scenariuszy, w których przypadkiem natyka się na Wojtka i między nimi wszystko dobrze się układa. Zmęczona analizowaniem kolejnej historii, w której dla odmiany przy spotkaniu z Wojtkiem spadała ze schodów, łamiąc sobie nogę, Kamila zasnęła.

* * *

Realizacja marzeń jest tym, co najtrudniejsze. Kamila tyle razy o tym słyszała, ale słyszeć, a doświadczać czegoś na własnej skórze to nie to samo. Cały dzień w szkole spędziła na kręceniu się koło Wojtka i szukaniu okazji, by niby przypadkiem na niego wpaść. Niestety – tego dnia Wojtek prawie nie ruszał się z ławki. Wszystkie przerwy siedział i coś czytał. I ku jej zdumieniu nie rozmawiał z Kaśką.

„Może się kryją?” – przyszło jej do głowy.

Wszelkie plany Kamili, by wpaść mu pod nogi i złamać rękę, nogę lub tylko się potłuc, spełzły na niczym. Lekcje się skończyły. I choć Kamila po raz kolejny wyszła z walki z Milady o stopnie z angielskiego bez dwójki, za to z czwórką, tym razem nawet to jej nie ucieszyło.

Ze szkoły wracała sama – Małgosia z Maćkiem zostali w bibliotece. Kamila stanęła na schodach przed szkołą. Jej oczom ukazał się taki obrazek: szła Kaśka, a za nią Wojtek. Po chwili podbiegł parę kroków. Wyglądało to zupełnie tak, jakby chciał dziewczynę dogonić. Kamila nie wahała się ani sekundy – plany zdobycia szczęścia przez „niby-przypadek” przestały się liczyć.

– Wojtek! – zawołała na całą ulicę. Wolno się odwrócił i poczekał, aż go dogoni. – Odprowadzisz mnie do domu? – spytała, obserwując kątem oka znikającą sylwetkę Kaśki.

Wojtek spojrzał jej w oczy z uśmiechem.

– Jasne – odparł pogodnie. Ruszyli wolno i w milczeniu. Pierwszy odezwał się Wojtek: – Myślałem, że już nigdy się nie doczekam – wyznał, zaglądając jej w oczy.

Odpowiedziała mu uśmiechem.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

NIBY-PRZYPADEK QUASI-CASE QUASI-CASE SUPPOSEDLY-COINCIDENCE

Afera z Kaśką, Olkiem i rzekomymi prezentami sprawiła, że Kamila znowu myślała o Olku. Die Affäre|||||vermeintlichen||hatte gemacht|||||| The affair|with|Kasia|Olek|and|alleged|gifts|made|that|Kamila|again|thought|about|Olek |||||підозрілими|||||||| Die Affäre mit Kaśka, Olek und die angeblichen Geschenke ließen Kamila wieder an Olek denken. Скандал с Каськой, Олеком и якобы подарки заставили Камилу снова подумать об Олеке. The scandal with Kaśka, Olek, and the alleged gifts made Kamila think about Olek again. Trwało to jednak krótko. It lasted|it|however|shortly Dies war jedoch nur von kurzer Dauer. However, it didn't last long. Milady z ćwiczeń z angielskiego z wielką satysfakcją postawiła Kamili trójkę. The teacher|from|exercises|in|English|with|great|satisfaction|gave|to Kamila|a grade of 3 Miladys englische Übung gab Kamila mit großer Zufriedenheit eine Drei. Milady, from the English exercises, happily gave Kamila a grade of three. Kamila zrobiła trzy błędy, a jeden obniżał ocenę końcową o stopień. ||||||obniżał||endgültige|| Kamila|made|three|mistakes|and|one|lowered|grade|final|by|point Kamila machte drei Fehler, von denen einer ihre Endnote um einen Grad senkte. Камила допустила три ошибки, и одна из них снизила итоговую оценку на балл. Kamila made three mistakes, and one lowered the final grade by one level. Ta historia odsunęła Olka znów daleko w mrok. ||hatte weggeschoben||||| This|story|pushed away|Olek|again|far|into|darkness Diese Geschichte hat Olek wieder weit in die Dunkelheit zurückgedrängt. This story pushed Olek far back into the darkness. Dalej niż za okno, przez które wtedy tak wyraźnie widziała, jak po ich lekcjach Olek podszedł do Kaśki i długo o czymś rozmawiali. Further|than|outside|window|through|which|then|so|clearly|saw|how|after|their|lessons|Olek|approached|to|Kaśka|and|for a long time|about|something|they talked Weiter weg als vor dem Fenster, durch das sie dann so deutlich sah, wie Olek nach dem Unterricht auf Kaśka zuging und sie sich lange über etwas unterhielten. Further than outside the window, through which she could clearly see how after their lessons Olek approached Kaśka and they talked for a long time about something. Musiała to być niezbyt miła rozmowa, skoro Kaśka cały czas płakała, a Olek – co do niego zupełnie niepodobne – w ogóle tymi łzami się nie przejmował. |||||||||||||||||untypisch||||Tränen|||übernehmen It must have|to|be|not very|nice|conversation|since|Kaśka|all|time|cried|and|Olek|what|to|him|completely|unlike|in|at all|those|tears|himself|not|worried |||||||||||||||||||||сльозами||| Es muss kein sehr angenehmes Gespräch gewesen sein, denn Kaśka weinte die ganze Zeit, während Olek sich - im Gegensatz zu ihm - überhaupt nicht um die Tränen kümmerte. It must have been an unpleasant conversation, since Kaśka was crying the whole time, and Olek – which was completely unlike him – didn't care about those tears at all. Zresztą, jak się okazało, nie przyszedł tylko do Kaśki. besides|as|himself|turned out|not|he came|only|to|Kasia’s Wie auch immer, er kam nicht einfach nach Kaśka. Besides, as it turned out, he didn't just come to see Kaśka. Chciał Kamili wytłumaczyć, że między nim a Kaśką naprawdę nic nie było. He wanted|Kamila|to explain|that|between|him|and|Kasia|really|nothing|not|was Er wollte Kamila erklären, dass zwischen ihm und Kaśka wirklich nichts war. He wanted to explain to Kamila that there was really nothing between him and Kaśka.

– To nie moja sprawa – odparła Kamila i ujrzawszy Maćka wychodzącego ze szkoły, zawołała głośno, tak by wszyscy to słyszeli: |||||||als sie Maciek||||||||||| It|not|my|business|replied|Kamila|and|seeing|Maciek|leaving|from|school|called|loudly|so|that|everyone|it|heard - Das geht mich nichts an", sagte Kamila, und als sie sah, wie Maciek die Schule verließ, rief sie so laut, dass es alle hören konnten: "It's not my business," Kamila replied, and seeing Maciek coming out of school, she called out loudly so that everyone could hear:

– Maciek, pospiesz się! |beeil dich| Maciek|hurry|up - Maciek, beeil dich! "Maciek, hurry up!" Olek na ciebie czeka! Olek|on|you|is waiting Olek wartet auf dich! "Olek is waiting for you!"

Sama nie chciała rozmawiać z Olkiem. She herself|not|wanted|to talk|with|Olek Sie selbst wollte nicht mit Olek sprechen. She didn't want to talk to Olek herself. Zwłaszcza że oprócz Maćka w drzwiach szkoły pojawił się Wojtek i z wyraźną niechęcią oraz kpiną spoglądał na Kamilę, a ze zrozumieniem i współczuciem na Olka. |||||||||||||Abneigung||Spott||||||||Mitleid|| Especially|that|besides|Maciek|in|the doors|of school|appeared|himself|Wojtek|and|with|clear|disdain|and|mockery|looked|at|Kamila|but|with|understanding|and|compassion|at|Olek Zumal neben Maciek auch Wojtek an der Schultür erschien und Kamila mit deutlichem Widerwillen und Spott und Olek mit Verständnis und Sympathie ansah. Тем более, что кроме Мачека в дверях школы появился Войтек и посмотрел на Камилу с явным нежеланием и насмешкой, а на Олека — с пониманием и сочувствием. Especially since besides Maciek, Wojtek appeared at the school doors and looked at Kamila with clear disdain and mockery, while looking at Olek with understanding and sympathy.

* * * * * * * * *

Minęło kilka tygodni. A few weeks have passed|several|weeks Ein paar Wochen sind vergangen. A few weeks passed. Kamila, zajęta potyczkami z angielskim, nie miała czasu na zastanawianie się nad Kaśką, Olkiem i tym wszystkim. ||mit dem Englisch|||||||Nachdenken||||||| Kamila|busy|struggles|with|English|not|had|time|for|thinking|herself|about|Kasia|Olek|and|this|all Kamila, die mit ihren englischen Scharmützeln beschäftigt war, hatte keine Zeit, über Kaśka, Olek und all das nachzudenken. Камиле, занятой стычками с англичанами, некогда было думать о Каське, Олеке и прочем. Kamila, busy with her struggles with English, had no time to think about Kaśka, Olek, and all of that. Czasem myślała o Wojtku. Sometimes|she thought|about|Wojtek Manchmal dachte sie an Wojtek. Sometimes she thought about Wojtek. Szczególnie w szkole, kiedy napotkała jego spojrzenie, ale Wojtek zawsze się wtedy odwracał. ||||sie trafte||||||||umgedreht Especially|in|school|when|she encountered|his|gaze|but|Wojtek|always|himself|then|turned away Besonders in der Schule, wenn sie seinem Blick begegnete, aber Wojtek schaute dann immer weg. Especially at school, when she caught his gaze, but Wojtek always turned away then. Albo udawał, że patrzy gdzieś ponad jej głową w jakąś bliżej nieokreśloną przestrzeń. |tatete||||||||||| Or|he pretended|that|he was looking|somewhere|over|her|head|in|some|closer|undefined|space Oder er tat so, als würde er irgendwo über ihrem Kopf in einen undefinierten Raum schauen. Or he pretended to look somewhere above her head into some vaguely defined space.

Przygotowania do egzaminu gimnazjalnego oraz fakt, że w szkole mówiło się o nim coraz częściej, sprawiały, że większość rozmów, jakie teraz Kamila prowadziła z Małgosią, Maćkiem i innymi osobami z klasy, dotyczyła wyboru szkoły. |||||||||||||||machten|||||||||||||||||| The preparations|for|exam|junior high school|and|fact|that|at|school|was spoken|(reflexive pronoun)|about|him|more|often|made|that|most|conversations|that|now|Kamila|was having|with|Małgosia|Maciek|and|other|people|from|class|concerned|choice|school Die Vorbereitungen auf die Gymnasialprüfung und die Tatsache, dass in der Schule immer mehr darüber gesprochen wurde, führten dazu, dass die meisten Gespräche, die Kamila jetzt mit Malgosia, Maciek und anderen in der Klasse führte, sich um die Schulwahl drehten. The preparations for the middle school exam and the fact that he was being talked about more and more at school meant that most of the conversations Kamila was now having with Małgosia, Maciek, and other classmates were about choosing a school. Małgosia z Maćkiem wahali się między liceami Prusa a Mickiewicza. |||entschieden|||||| Małgosia|with|Maciek|hesitated|themselves|between|high schools|Prus|and|Mickiewicz Małgosia und Maciek schwankten zwischen dem Prus- und dem Mickiewicz-Gymnasium. Małgosia and Maciek were hesitating between Prus and Mickiewicz high schools. Na dużej przerwie po raz kolejny dyskutowali zażarcie o tym, która ze szkół jest lepsza. |||||||eifrig||||||| At|long|break|after|once|again|they discussed|fiercely|about|this|which|of|schools|is|better In der großen Pause debattierten sie wieder einmal heftig darüber, welche Schule besser sei. During the long break, they once again debated fiercely about which school was better.

– Ciekawe, co zrobicie, kiedy jedno z was się dostanie, a drugie nie? I wonder|what|you will do|when|one|from|you|reflexive pronoun|gets in|and|the other|not - Ich frage mich, was Sie tun werden, wenn einer von Ihnen reinkommt und der andere nicht? – I wonder what you will do if one of you gets in and the other doesn't? – do rozmowy wtrąciła się Kaśka. to|conversation|interrupted|herself|Kaśka - Kaśka mischte sich in das Gespräch ein. - Kaśka interrupted the conversation.

– Zdaje się, że to nie twój interes – mruknął Maciek. It seems|reflexive particle|that|this|not|your|business|muttered|Maciek - Das geht Sie wohl nichts an", murmelte Maciek. - It seems that this is not your business - muttered Maciek.

– Ty lepiej zastanów się nad sobą – wtrąciła Kinga. You|better|think|yourself|about|yourself|interjected|Kinga - Du solltest lieber selbst denken", warf Kinga ein. - You better think about yourself - interjected Kinga. – Do jakiej szkoły ty pójdziesz z tymi swoimi, pożal się Boże, stopniami. ||||||||Gott bewahre||| To|what|school|you|will go|with|those|your|God forbid|oneself|God|grades - Auf welche Schule gehen Sie mit Ihrem, Gott bewahre, Abschluss? – В какую школу ты пойдешь со своими, не дай бог, оценками. - Which school are you going to with those, God forbid, grades.

– Pewnie do szkoły wdzięku – rzucił Aleks, a reszta klasy zachichotała. |||Charme|||||| Surely|to|school|grace|threw|Aleks|and|the rest|of the class|chuckled |||вдячності|||||| - Wahrscheinlich für die Zauberschule", gluckste Alex, und der Rest der Klasse kicherte. «Наверное, школа обаяния», — сказала Алекс, и остальные в классе захихикали. - Probably to charm school - Aleks threw in, and the rest of the class chuckled. – Dostaniesz szóstkę za szóstkę i w ten sposób wygrasz konkurs świadectw! ||||||||||Zeugnisse You will get|a six|for|a six|and|in|this|way|you will win|contest|of report cards ||||||||||свідоцтв - Sie erhalten eine Eins für eine Eins und gewinnen damit den Wettbewerb um das Zertifikat! – You will get a six for a six and in this way you will win the certificate competition! – ciągnął i zachwycony swoim dowcipem wykonał dłońmi ruch w okolicy piersi, pokazując niedomyślnym, o jakich szóstkach mowa. ||||Witz|machte|Händen||||||denen|||Sechsen| pulled|and|delighted|his|joke|made|with his hands|gesture|in|the area|of the chest|showing|the slow-witted|about|what|sixes|were being talked about - fuhr er fort und machte, erfreut über seinen Witz, eine Bewegung mit der Hand um seine Brust, um den Unvorsichtigen zu zeigen, welche Sechsen er meinte. - продолжал он и, восхищённый своим остроумием, сделал движение руками в районе груди, показывая неразумному, о каких шестёрках идёт речь. – he continued, delighted with his joke, making a gesture with his hands around his chest, showing the oblivious ones what kind of sixes he was talking about.

Kaśka chciała coś jeszcze powiedzieć, ale wtedy dobiegł ją głos Ewy: Kasia|wanted|something|else|to say|but|then|reached|her|voice|Ewa's Kaśka wollte noch etwas sagen, aber dann hörte sie Evas Stimme: Kaśka wanted to say something more, but then she heard Ewa's voice:

– Kaśka dostanie się do takiej szkoły, do jakiej zapragnie. ||||||||sie wünschen Kasia|will get|herself|to|such|school|to|whatever|desires - Kaśka wird auf die Schule gehen, die sie besuchen möchte. – Kaśka will get into whatever school she desires. Jeden z jej wielu ukochanych załatwi jej tam miejsce w ramach prezentu. |||||vermittelt|||||| One|of|her|many|loved ones|will arrange|her|there|place|as|part of|gift Einer ihrer vielen Lieben wird ihr dort einen Platz schenken. One of her many beloved ones will arrange a spot for her there as a gift.

Wojtek patrzył z boku na scenę, która tak bardzo przypominała mu klasową wycieczkę na działkę Ewy. |||||||||erinnerte|||||Grundstück| Wojtek|looked|from|the side|at|the stage|which|so|very|reminded|him|class|trip|to|plot|of Ewa Wojtek beobachtete vom Spielfeldrand aus eine Szene, die ihn so sehr an den Klassenausflug zu Evas Schrebergarten erinnerte. Wojtek watched from the side as the scene reminded him so much of the class trip to Ewa's cottage. Domyślał się, jak musi czuć się Kaśka – zaszczuta przez resztę grupy. |||||||verfolgt||| He suspected|himself|how|must|feel|herself|Kasia|hunted|by|the rest of|the group |||||||загнана в кут||| Er ahnte, wie Kaśka sich fühlen musste - verfolgt vom Rest der Gruppe. He guessed how Kaśka must feel – hunted by the rest of the group. Przez trzy lata nie znalazła tu przyjaciółki. For|three|years|not|she found|here|friend Seit drei Jahren hat sie hier keinen Freund mehr gefunden. For three years, she hadn't found a friend here. Pewnie coś jest w tym, co powiedziała mu kiedyś o niej Kamila – że swoim zachowaniem zasłużyła na osamotnienie. |||||||||||||||verdient|| Surely|something|is|in|this|what|she told|him|once|about|her|Kamila|that|her|behavior|deserved|to|loneliness Wahrscheinlich ist etwas dran an dem, was Kamila ihm einmal über sie gesagt hat - dass sie es verdient, mit ihrem Verhalten allein zu sein. There must be something to what Kamila once told him about her – that her behavior deserved her loneliness. Ale… on nie chciał potraktować jej jak reszta, a tak, jak chciałby, by inni traktowali jego. But|he|not|wanted|to treat|her|like|the rest|and|so|like|he would want|by|others|treated|him Aber... er wollte sie nicht so behandeln wie die anderen und wie er wollte, dass die anderen ihn behandelten. But… he didn't want to treat her like the others, but rather how he would want others to treat him. Zachować się jak Kamila wtedy na wycieczce. ||||||Ausflug behave|oneself|like|Kamila|then|on|trip Act like Kamila did on the trip. Nie zastanawiając się dłużej, podszedł do Kaśki i pociągnął ją za ramię. Not|thinking|reflexive pronoun|longer|he approached|to|Kaśka|and|he pulled|her|by|arm Ohne weiter darüber nachzudenken, ging er auf Kaśka zu und zog sie am Arm. Without thinking any longer, he approached Kaśka and pulled her by the arm.

– Chodź. Come - Na los! - Come on. Odprowadzę cię. ich bringe| I will walk you|you Ich begleite Sie hinaus. I'll walk you home.

* * * * * *

– Po co to robisz? Why|what|this|are you doing - Warum tun Sie das? - Why are you doing this? – spytał Kaśkę, kiedy oddalili się już od szkoły. asked|Kasia|when|they had moved|themselves|already|from|school - fragte Kaśka, als sie bereits von der Schule weggezogen waren. - asked Kaśka, when they had already moved away from the school. – Sama prowokujesz ich swoim zachowaniem. ||||Verhalten You alone|provoke|them|your|behavior - Sie selbst provozieren sie mit Ihrem Verhalten. - You are provoking them with your behavior. No powiedz po co? Well|tell|for|what Nun, sagen Sie mir, warum? So tell me why?

– Nie prowokuję – odparła Kaśka. |provoziere|| I do not|provoke|replied|Kasia - Ich will nicht provozieren", antwortete Kaśka. - I'm not provoking - Kaśka replied. – Ty nic nie rozumiesz. You|nothing|not|understand - Du verstehst gar nichts. – You don't understand anything. Nie jesteś w naszej klasie od początku, a mimo to próbujesz się mądrzyć. You|are|in|our|class|since|the beginning|and|despite|that|you try|yourself|to be smart Du warst nicht von Anfang an in unserer Klasse und versuchst trotzdem, weise zu sein. Ты не был в нашем классе с самого начала, и все же пытаешься быть умным. You haven't been in our class from the beginning, yet you try to act smart.

– Ja po prostu mam oczy. I|just|simply|have|eyes - Ich habe nur Augen. – I just have eyes. Widzę, co robisz, i widzę, jak oni na to reagują. I see|what|you do|and|I see|how|they|to|it|react Ich sehe, was Sie tun, und ich sehe, wie sie darauf reagieren. I see what you're doing, and I see how they react to it. Mądrzysz się… You are being smart|reflexive particle ти мудруєш| Du wirst langsam weise... You're acting smart...

– To ty się mądrzysz, a poza tym gówno widzisz – odparła Kaśka i odwróciwszy się na pięcie, pobiegła w stronę domu. |||||||Scheiße||||||||Ferse|||| So|you|reflexive particle|are being smart|and|besides|that|shit|see|replied|Kaśka|and|having turned|herself|on|heel|ran|in|the direction of|home |||||||нічого||||||||пяті|||| - Du bist diejenige, die schlau ist, und außerdem siehst du einen Scheißdreck", antwortete Kaśka und rannte auf dem Absatz in Richtung Haus. - Ты же умный, да к тому же и дерьма не видишь, - ответила Каська и, повернувшись на каблуках, побежала к дому. "- You're the one being smart, and besides, you see nothing," Kaśka retorted, and turning on her heel, she ran towards the house.

* * * * * * * * *

Tego dnia Kamila włączyła internet pierwszy raz od dłuższego czasu. |||hatte eingeschaltet|||||| That|day|Kamila|turned on|internet|first|time|from|longer|time An diesem Tag schaltete Kamila zum ersten Mal seit langer Zeit das Internet ein. That day, Kamila turned on the internet for the first time in a long while. Przez ostatnie tygodnie uczyła się angielskiego. For|last|weeks|she studied|herself|English Sie hat in den letzten Wochen Englisch gelernt. For the past few weeks, she had been learning English. Czytała nawet w oryginale różne książki. She read|even|in|original|various|books Sie hat sogar mehrere Bücher im Original gelesen. She even read various books in the original. Teraz kryminały, bo kiedyś ciotka Iwona powiedziała, że na nich najlepiej uczyć się języków. Now|crime novels|because|once|aunt|Iwona|said|that|on|them|best|to learn|oneself|languages Und jetzt Krimis, denn meine Tante Iwona hat einmal gesagt, dass man Sprachen am besten durch Krimis lernt. Now crime novels, because once Aunt Iwona said that they are the best way to learn languages. „Wciągają do tego stopnia, że chcesz wiedzieć, co będzie dalej. ziehen||||||||| They draw you in|to|this|extent|that|you want|to know|what|will be|next "Sie ziehen einen so sehr in ihren Bann, dass man wissen will, wie es weitergeht. "They are so engaging that you want to know what happens next. Musisz odkryć, kto zabił, więc czytasz”. |||getötet|| You must|discover|who|killed|so|you read Man muss herausfinden, wer getötet hat, also liest man." You have to find out who killed, so you read." I teraz Kamila czytała. I|now|Kamila|was reading Und jetzt hat Kamila gelesen. And now Kamila was reading. Głównie Agathę Christie i Arthura Conan Doyle'a. Mainly|Agatha|Christie|and|Arthur|Conan|Doyle Vor allem Agatha Christie und Arthur Conan Doyle. Mainly Agatha Christie and Arthur Conan Doyle. A wszystko dlatego, że Milady co chwila dawała jej jakieś specjalne ćwiczenia do odrabiania – choć nie było to zgodne z regulaminem szkoły. |||||||||||||Hausaufgaben|||||vereinbar||Regelwerk| And|everything|that's why|that|Milady|every|moment|gave|her|some|special|exercises|to|complete|although|not|was|it|in accordance|with|regulations|school Und das alles nur, weil Milady ihr hin und wieder ein paar besondere Hausaufgaben aufgab - auch wenn es nicht den Schulregeln entsprach. And all because Milady kept giving her some special exercises to do - even though it was against the school's regulations. Kamila miała świadomość, że jest to złośliwość nauczycielki. ||||||Bosheit| Kamila|had|awareness|that|is|this|malice|of the teacher ||||||злість| Kamila was aware that this was the teacher's malice. Nie protestowała, ale wściekła ambitnie uczyła się nowych słówek. |||wütend|ehrgeizig|||| Not|protested|but|furious|ambitiously|studied|herself|new|words |||була в люті|амбіційно|||| She did not protest, but angrily studied new vocabulary. Nawet nie zauważyła, kiedy to, co działo się między nią a nauczycielką, przybrało formę walki. ||||||||||||anahm|| Even|not|noticed|when|that|what|happened|reflexive pronoun|between|her|and|the teacher|took|the form|of fighting She didn't even notice when what was happening between her and the teacher turned into a battle. Teraz też weszła do internetu, by poczytać coś po angielsku. Now|also|she entered|into|the internet|in order to|read|something|in|English Jetzt ging sie auch online, um etwas auf Englisch zu lesen. Now she also went online to read something in English. Gdy włączyła Gadu-Gadu, pojawił się napis oznajmiający, że na linii jest Primabaleron. |hatte eingeschaltet||||||der ankündigt||||| When|she turned on|||appeared|reflexive pronoun|message|announcing|that|on|line|is|Primabaleron Als sie Gadu-Gadu einschaltete, erschien eine Nachricht, die ankündigte, dass Primabaleron in der Leitung sei. When she turned on Gadu-Gadu, a message appeared announcing that Primabaleron was on the line. Co ciekawe, na linii była też… Kaśka. What|interesting|on|line|was|also|Kaśka Interessanterweise war auch... Kaśka am Apparat. Interestingly, Kaśka was also on the line. Kamila w jednej chwili się domyśliła: Kamila|in|one|moment|herself|realized Kamila ahnte es sofort: In an instant, Kamila figured it out:

„Dopiero co odprowadzał ją do domu. ||hatte abgeführt||| just|now|he drove|her|to|home "Er hat sie nur nach Hause begleitet. "He just walked her home." Teraz pewnie gadają przez Gadu-Gadu”. Now|probably|they are chatting|through|| Jetzt chatten sie wahrscheinlich über Gadu-Gadu". "Now they are probably chatting on Gadu-Gadu." I poczuła w sercu ukłucie. ||||Stechen I|felt|in|heart|sting Und sie spürte einen Stich in ihrem Herzen. And she felt a pang in her heart. Nagle przypomniały jej się słowa Wojtka: „Zmienisz zdanie – zadzwoń. |erinnerte||||||| Suddenly|reminded|her|reflexive pronoun|words|Wojtek's|You change|mind|call Plötzlich erinnerte sie sich an Wojteks Worte: "Ändere deine Meinung - ruf an. Suddenly, she remembered Wojtek's words: "If you change your mind - call me." Mam nadzieję, że nie stanie się to tak jak w przypadku Czarnego Michała, którym zainteresowałaś się, gdy znalazł sobie Kingę”. I|hope|that|not|will happen|reflexive pronoun|it|so|as|in|case|Black|Michael|whom|you became interested|reflexive pronoun|when|he found|for himself| Ich hoffe, es passiert nicht so wie bei Black Michael, für den du dich interessiert hast, als er sich Kinga gesucht hat." I hope it doesn't happen like with Black Michał, whom you got interested in when he found Kinga."

„Boże! God "Gott! "God! Teraz zainteresował się Kaśką i naprawdę będzie za późno. Now|became interested|himself|in Kaśka|and|really|it will be|too|late Jetzt hat er sich für Kaśka interessiert und es wird wirklich zu spät sein. Now he's interested in Kaśka and it will really be too late. Jestem głupia, głupia, głupia! I am|stupid|stupid|stupid Ich bin dumm, dumm, dumm! I am stupid, stupid, stupid! Jak but!”. How|shoe |але Wie ein Schuh!". Like a shoe!

Kamila bezmyślnie rysowała na kartce pierwszą literę imienia Wojtka. ||zeichnete|||||| Kamila|thoughtlessly|drew|on|the paper|first|letter|of the name|Wojtek's Kamila zeichnete gedankenlos den Anfangsbuchstaben von Wojteks Namen auf ein Stück Papier. Kamila mindlessly drew the first letter of Wojtek's name on the paper. Zgrabne drukowane „W” pokrywało prawie całą stronę. Zierliche|||||| Neat|printed|W|covered|almost|the whole|page Ein sauber gedrucktes "W" bedeckte fast die gesamte Seite. The neat printed 'W' covered almost the entire page. Kamila niechcący strąciła ją z biurka. |versehentlich|stieß||| Kamila|accidentally|knocked|her|off|desk Kamila hat ihn versehentlich vom Schreibtisch gestoßen. Kamila accidentally knocked it off the desk. Kartka, powoli szybując, opadła na podłogę. ||schwebend|fiel|| The paper|slowly|gliding|fell|onto|the floor ||плавно спускаючись||| Die Karte fiel langsam gleitend zu Boden. The card, slowly gliding, fell to the floor. Dziewczyna ją podniosła i ze zdziwieniem stwierdziła, że… widnieją na niej same litery… „M”. ||hatte gehoben||||||stehen||||| The girl|her|picked up|and|with|surprise|realized|that|are|on|it|only|letters|M Das Mädchen hob es auf und war überrascht, dass... die Buchstaben selbst darauf standen... 'M'. The girl picked it up and, to her surprise, noticed that... it had only the letter... 'M' on it. Nagle przed oczami stanęła jej wróżba andrzejkowa z pierwszej klasy. |||||Wahrsagung|||| Suddenly|in front of|her eyes|appeared|her|fortune telling|St Andrew's|from|first|grade Suddenly, her fortune-telling from the first grade appeared before her eyes. Ta, która wtedy tak ją zdenerwowała. The|who|then|so|her|upset Das, was sie damals so sehr verärgert hat. The one that had made her so nervous back then. Głupia wróżba z obierkami jabłka. |Wahrsagung||Schalen| Stupid|fortune|with|peels|apple Alberne Wahrsagerei mit Apfelschalen. A silly fortune-telling with apple peels. „A może sprawdzi się teraz? And|maybe|it will work|itself|now "Oder wird es jetzt funktionieren? "Maybe it will work now?" W końcu »M« to »W«, tylko odwrócone” – pomyślała z nadzieją i spojrzała na monitor. ||||||umgekehrt||||||| At last|end|M|is|W|only|reversed|she thought|with|hope|and|she looked|at|monitor After all, 'M' is 'W', just reversed" – she thought hopefully and looked at the monitor. Dłuższą chwilę zastanawiała się, czy napisać coś do Wojtka, ale przy jego nicku nadal widniał napis Pustak jest ignorowany. ||||||||||||||stande||Pustak|| A longer|moment|she thought|herself|whether|to write|something|to|Wojtek|but|by|his|nickname|still|was|sign|Pustak|is|ignored For a longer moment, she wondered whether to write something to Wojtek, but next to his nickname, the message 'The Blockhead is ignored' still appeared. Ten napis dopiero teraz prawdziwie Kamilę bolał. ||||wirklich||schmerzte This|inscription|only now|now|truly|Kamila|hurt Dieses Schreiben hat Kamila erst jetzt richtig wehgetan. That message truly hurt Kamila only now. „Nie… nic do niego nie napiszę” – postanowiła, choć wiedziała, że jeśli ona sama się nie odezwie do Wojtka, to nie ma co liczyć na jakikolwiek krok z jego strony. |||||||||||||||sich melden||||||||||||| No|nothing|to||not|I will write|she decided|although|she knew|that|if|she|herself|(reflexive particle)|not|reaches out|to|Wojtek|then|not|has|anything|to count|on|any|step|from|his|side "Nein... ich werde ihm nichts schreiben", beschloss sie, obwohl sie wusste, dass sie auf keinen Fall auf eine Reaktion seinerseits hoffen konnte, wenn sie selbst nicht mit Wojtek sprach. "No... I won't write anything to him" – she decided, although she knew that if she didn't reach out to Wojtek herself, there was no point in expecting any move from his side. „Rany!” – jęknęła w duchu Kamila. Damn|groaned|in|spirit|Kamila "Donnerwetter!", stöhnte Kamila im Geiste. "Ouch!" – Kamila groaned inwardly. Przez chwilę bezmyślnie patrzyła w komputer, a potem… postawiła sobie wróżbę z tarota, której litery układały się w zdanie, które brzmiało: Szczęśliwy przypadek odmieni twoje życie. ||||||||||Wahrsagung|||||sich ordneten|||||||||| For|a moment|mindlessly|she stared|at|computer|and|then|she did|for herself|a fortune|from|tarot|whose|letters|arranged|themselves|into|a sentence|which|sounded|Happy|accident|will change|your|life Sie starrte einen Moment lang gedankenlos auf den Computer, und dann... legte sie sich ein Tarot-Wahrsagen zurecht, dessen Buchstaben einen Satz bildeten, der lautete: Ein glücklicher Zufall wird dein Leben verändern. For a moment, she stared blankly at the computer, and then... she did a tarot reading for herself, the letters forming a sentence that read: A happy accident will change your life.

„O tak!” – pomyślała Kamila. Oh|yes|thought|Kamila "Oh ja!", dachte Kamila. "Oh yes!" – Kamila thought. I oczami wyobraźni zaczęła widzieć sceny, kiedy to przez przypadek wpada na Wojtka, a on… najpierw ją przewraca, potem pomaga wstać, a w końcu rozmawiają, jakby nigdy nic się nie stało. |||||||||||||||||umstößt||||||||||||| And|with the eyes|of imagination|began|to see|scenes|when|she|by|accident|runs into|into|Wojtek|and|he|first|her|knocks over|then|helps|to get up|and|in|the end|they talk|as if|never|anything|reflexive pronoun|not|happened Und mit ihren Augen begann sie Szenen zu sehen, in denen sie versehentlich mit Wojtek zusammenstößt und er ... sie erst umwirft, ihr dann aufhilft und sie schließlich reden, als wäre nie etwas passiert. And in her mind's eye, she began to see scenes where she accidentally runs into Wojtek, and he... first knocks her over, then helps her up, and finally they talk as if nothing had ever happened. I dalej wszystko układa się tak, jak ona chce. |||fügt sich||||| I|still|everything|arranges|itself|so|as|she|wants Und die Dinge entwickeln sich weiterhin so, wie sie es sich wünscht. And everything continues to unfold just the way she wants. Wyznania i pocałunki. Bekenntnisse|| Confessions|and|kisses Geständnisse und Küsse. Confessions and kisses. Tylko… najpierw Wojtek musi na nią wpaść. ||||||kommen Only|first|Wojtek|must|on|her|bump into Nur... zuerst muss Wojtek darauf reinfallen. Only... first Wojtek has to bump into her. Najlepiej po szkole albo na dużej przerwie… Best|after|school|or|during|long|break Vorzugsweise nach der Schule oder bei einer großen Pause.... Preferably after school or during a long break...

Zasypiając, myślała już tylko o tym. schlafend||||| Falling asleep|she thought|already|only|about|it Als sie einschlief, konnte sie nur noch an das hier denken. As she fell asleep, she was only thinking about that. Oczyma duszy widziała setki scenariuszy, w których przypadkiem natyka się na Wojtka i między nimi wszystko dobrze się układa. ||||||||stößt||||||||||läuft with the eyes of|soul|she saw|hundreds|scenarios|in|which|by chance|she runs into|herself|on|Wojtek|and|between|them|everything|well|itself|arranges Mit den Augen ihrer Seele hat sie Hunderte von Szenarien gesehen, in denen sie zufällig auf Wojtek stößt und alles gut zwischen ihnen läuft. In her mind's eye, she saw hundreds of scenarios where she accidentally runs into Wojtek and everything goes well between them. Zmęczona analizowaniem kolejnej historii, w której dla odmiany przy spotkaniu z Wojtkiem spadała ze schodów, łamiąc sobie nogę, Kamila zasnęła. ||||||||||||fiel|||||||schlief Tired|analyzing|another|story|in|which|for|a change|during|meeting|with|Wojtek|fell|from|stairs|breaking|her|leg|Kamila|fell asleep Ermüdet von der Analyse einer weiteren Geschichte, in der sie zur Abwechslung bei der Begegnung mit Wojtek die Treppe hinunterfiel und sich das Bein brach, schlief Kamila ein. Tired of analyzing yet another story, in which she fell down the stairs and broke her leg during a meeting with Wojtek, Kamila fell asleep.

* * * * * * * * *

Realizacja marzeń jest tym, co najtrudniejsze. Realization|of dreams|is|that|what|most difficult Am schwierigsten ist es, Träume zu verwirklichen. Realizing dreams is the hardest thing. Kamila tyle razy o tym słyszała, ale słyszeć, a doświadczać czegoś na własnej skórze to nie to samo. Kamila|so many|times|about|it|had heard|but|to hear|and|to experience|something|on|own|skin|that|not|the same|same Kamila hatte schon so oft davon gehört, aber etwas zu hören und etwas aus erster Hand zu erleben, ist nicht dasselbe. Kamila had heard about it so many times, but hearing about something and experiencing it firsthand is not the same. Cały dzień w szkole spędziła na kręceniu się koło Wojtka i szukaniu okazji, by niby przypadkiem na niego wpaść. ||||||drehen||neben|||suchen|||||||stoßen All|day|in|school|she spent|on|spinning|herself|around|Wojtek|and|searching|opportunities|to|supposedly|accidentally|on|him|to bump into Sie verbrachte den ganzen Tag in der Schule in der Nähe von Wojtek und suchte nach Gelegenheiten, ihn scheinbar zufällig zu treffen. She spent the whole day at school circling around Wojtek and looking for opportunities to accidentally bump into him. Niestety – tego dnia Wojtek prawie nie ruszał się z ławki. Unfortunately|that|day|Wojtek|almost|not|moved|himself|from|the bench Leider bewegte sich Wojtek an diesem Tag kaum von der Bank. Unfortunately, on that day Wojtek hardly moved from the bench. Wszystkie przerwy siedział i coś czytał. All|breaks|he sat|and|something|he read In den Pausen setzte er sich hin und las etwas. He sat and read something during all the breaks. I ku jej zdumieniu nie rozmawiał z Kaśką. And|to|her|astonishment|not|spoke|with|Kaśka Und zu ihrem Erstaunen sprach er nicht mit Kaśka. And to her astonishment, he did not talk to Kaśka.

„Może się kryją?” – przyszło jej do głowy. Maybe|they|are hiding|it came|to her|to|mind "Vielleicht verstecken sie sich?", kam ihr in den Sinn. — Может быть, они прячутся? она думала. "Maybe they are hiding?" - it crossed her mind.

Wszelkie plany Kamili, by wpaść mu pod nogi i złamać rękę, nogę lub tylko się potłuc, spełzły na niczym. ||||fallen|||||brechen|||||||sind gescheitert|| All|plans|Kamila|to|fall|to him|under|feet|and|break|arm|leg|or|only|herself|bruise|ended|on|nothing |||||||||||||||потерпіти||| Alle Pläne von Kamila, ihm vor die Füße zu fallen und sich einen Arm oder ein Bein zu brechen oder sich einfach nur blaue Flecken zuzuziehen, waren umsonst. Все планы Камилы упасть ему под ноги и сломать руку, ногу или просто синяк ни к чему не привели. All of Kamila's plans to trip him and break his arm, leg, or just to hurt herself came to nothing. Lekcje się skończyły. The lessons|(reflexive pronoun)|have finished Der Unterricht ist vorbei. The lessons were over. I choć Kamila po raz kolejny wyszła z walki z Milady o stopnie z angielskiego bez dwójki, za to z czwórką, tym razem nawet to jej nie ucieszyło. |||||||||||||||||||||||||||hatte sie nicht gefreut And|although|Kamila|for|once|again|came out|from|fight|with|Milady|for|grades|in|English|without|two|for|it|with|four|this|time|even|it|her|not|pleased Und obwohl Kamila aus ihrem Streit mit Milady über ihre Englischnoten wieder einmal ohne eine Zwei, dafür aber mit einer Vier hervorging, war sie diesmal nicht einmal damit zufrieden. And although Kamila once again came out of the fight with Milady over English grades without a two, but with a four, this time even that did not make her happy.

Ze szkoły wracała sama – Małgosia z Maćkiem zostali w bibliotece. From|school|she returned|alone|Małgosia|with|Maciek|they stayed|in|the library Sie ging allein von der Schule nach Hause - Malgosia und Maciek blieben in der Bibliothek. She was returning home from school alone – Małgosia and Maciek stayed in the library. Kamila stanęła na schodach przed szkołą. Kamila|stood|on|stairs|in front of|school Kamila stand auf der Treppe vor der Schule. Kamila stood on the steps in front of the school. Jej oczom ukazał się taki obrazek: szła Kaśka, a za nią Wojtek. ||||||ging||||| Her|eyes|appeared|to|such|picture|was walking|Kaśka|and|behind|her|Wojtek Ein Bild wie dieses erschien vor ihren Augen: Kaśka ging, gefolgt von Wojtek. Before her eyes appeared this picture: Kaśka was walking, and behind her was Wojtek. Po chwili podbiegł parę kroków. After|a moment|he ran up|a few|steps Nach einer Weile lief er ein paar Stufen hinauf. After a moment, he ran a few steps. Wyglądało to zupełnie tak, jakby chciał dziewczynę dogonić. |||||||einholen It looked|it|completely|like|as if|he wanted|the girl|to catch up Es sah ganz so aus, als wolle er das Mädchen einholen. It looked completely as if he wanted to catch up with the girl. Kamila nie wahała się ani sekundy – plany zdobycia szczęścia przez „niby-przypadek” przestały się liczyć. ||wahrte|||||des Erwerbs||||||| Kamila|not|hesitated|herself|not even|second|plans|of achieving|happiness|through|||stopped|themselves|to count Kamila zögerte keine Sekunde - Pläne, durch "Quasi-Zufall" Glück zu haben, spielten keine Rolle mehr. Камила не колебалась ни секунды — планы обрести счастье «якобы» перестали считаться. Kamila didn't hesitate for a second – the plans to achieve happiness through 'supposed coincidence' no longer mattered.

– Wojtek! Wojtek – Wojtek! – zawołała na całą ulicę. shouted|to|the whole|street - rief sie über die Straße hinweg. – she called out to the whole street. Wolno się odwrócił i poczekał, aż go dogoni. |||||||einholt Slowly|himself|turned|and|waited|until|him|catches up Langsam drehte er sich um und wartete darauf, dass sie ihn einholte. He turned slowly and waited for her to catch up. – Odprowadzisz mnie do domu? bringst||| Will you walk me|me|to|home - Bringst du mich nach Hause? "Will you walk me home?" – spytała, obserwując kątem oka znikającą sylwetkę Kaśki. ||||verschwindende|| she asked|observing|corner|of the eye|disappearing|silhouette|of Kaśka ||краєм ока|||фігуру| - fragte sie und beobachtete Kaśkas verschwindende Silhouette aus den Augenwinkeln. she asked, glancing out of the corner of her eye at Kaśka's disappearing figure.

Wojtek spojrzał jej w oczy z uśmiechem. Wojtek|looked|her|in|eyes|with|a smile Wojtek sah ihr mit einem Lächeln in die Augen. Wojtek looked her in the eyes with a smile.

– Jasne – odparł pogodnie. Sure|he replied|cheerfully - Sicher", antwortete er fröhlich. — Конечно, — весело ответил он. "Sure," he replied cheerfully. Ruszyli wolno i w milczeniu. They started|slowly|and|in|silence Sie bewegten sich langsam und schweigend. They started slowly and in silence. Pierwszy odezwał się Wojtek: – Myślałem, że już nigdy się nie doczekam – wyznał, zaglądając jej w oczy. ||||||||||doczekam||indem er in||| The first|spoke|himself|Wojtek|I thought|that|already|never|himself||would wait|confessed|looking|her|into|eyes Wojtek meldete sich als Erster zu Wort: "Ich dachte, ich würde sie nie wiedersehen", gestand er und sah ihr in die Augen. Wojtek was the first to speak: – I thought I would never see this day – he confessed, looking into her eyes.

Odpowiedziała mu uśmiechem. She answered|to him|with a smile Sie antwortete ihm mit einem Lächeln. She replied to him with a smile.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.3 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=160 err=0.00%) translation(all=133 err=0.00%) cwt(all=1298 err=0.92%)