×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, WYPRACOWANIE

WYPRACOWANIE

– Ciekawe, kim jest Hindus – powiedziała Małgosia do Kamili, gdy ta zdała jej relację z podsłuchanej na ulicy rozmowy.

Siedziały u Kamili i bawiły się z Płatkiem, choć przecież miały robić coś innego – pisać wypracowanie, które zadała pani Czajka.

– Nie mam pojęcia – odparła Małgosia po chwili milczenia.

– Może ktoś, kogo poznał w czasie ferii? – zgadywała Kamila.

– Możliwe… – Małgosia najwyraźniej chciała zmienić temat, bo po chwili spytała: – A jak ty się bawiłaś na nartach?

– Fajnie – odparła szybko Kamila i jeszcze szybciej umilkła.

W sumie nie wiedziała, co odpowiedzieć. Bawiła się dobrze. Tak dobrze jak w wakacje. W ferie Olek wydawał jej się inny niż w Warszawie. Może dlatego, że na feriach nie było Czarnego Michała? Chłopaka, który dziwnym trafem zajmował w jej głowie coraz więcej miejsca? Kamila za nic w świecie nie przyznałaby się nawet przed Małgosią, że istnienie zakochanego w niej Czarnego Michała bardzo jej pasowało.

– A ty? – spytała przyjaciółkę.

– Też fajnie – odparła. – Ale wiesz… ani razu nie udało mi się pokonać Maćka w scrabblach. On powinien pojechać na jakieś mistrzostwa.

– Przecież to kwestia wprawy.

– Wiem – westchnęła Małgosia. – Tylko czy ja go w ogóle dogonię?

– A czemu tak ci na tym zależy?

– Chciałabym w czymkolwiek być lepsza od niego.

Przez chwilę milczały. Wreszcie Kamila spytała:

– Czy wiesz już, co napiszesz w wypracowaniu?

– Nie – odparła Małgosia, a po chwili spytała: – Czy w takim wypracowaniu trzeba napisać prawdę?

– Nie sądzę – powiedziała Kamila. – Przecież nikt tego nie sprawdzi.

– To mam już pomysł! – Małgosia uśmiechnęła się do własnych myśli, a potem szybko pożegnała się z przyjaciółką i pobiegła do domu pisać.

* * *

Pani Czajka należała do tych polonistek, które lubiły zadawać wypracowania na wolny temat. Często mawiała klasie, że wypracowania piszą nie po to, by wykazać się znajomością lektury, ale by nauczyć się formułować wypowiedzi. Tym razem temat wypracowania brzmiał: Dzień ferii, który zmienił wszystko. Klasa aż jęknęła, gdy przeczytała go na tablicy. Na napisanie dostali jeden dzień.

Następnego dnia na początku lekcji wychowawczyni powiedziała, że najpierw zajmą się pracą domową. Jak zwykle wybrała trzy osoby, które swoje wypracowania miały przeczytać na głos. Niektórzy z uczniów uważali ich za szczęściarzy – bo ich interpunkcja i ortografia nie były brane pod uwagę, ale z drugiej strony głośne czytanie zazwyczaj bezlitośnie obnażało wszelkie błędy stylistyczne. A te pani Czajka tępiła najbardziej.

Pierwsza wypracowanie miała przeczytać Kinga. Ale ku zdumieniu klasy było niezbyt składne. Czytała powoli, lekko dukając, jakby samej siebie nie mogła odcyfrować. Napisała o tym, że pewnego dnia ktoś, kogo uważała za niefajnego, okazał się fajny, a ktoś, o kim myślała, że jest fajny, okazał się nic niewart.

Po Kindze wypracowanie czytała Ewa. Z humorem opisała swój dzień na stoku, kiedy po raz pierwszy zjechała z góry na nartach i się nie wywróciła. Ostatnią wytypowaną była Małgosia. Opisała dzień, w którym trzy razy z rzędu ograła w scrabble przyjaciela, mimo że w tej grze był mistrzem Polski. Kamila aż dusiła się ze śmiechu. Chichocząc, wysłała Maćkowi kartkę z napisem: „Jak się czujesz, mięczaku?”. Jednak Maciek nie zdążył jej odpowiedzieć, gdyż w klasie wybuchło zamieszanie. Gdy Małgosia skończyła czytać, pani Czajka poinformowała, jakie stopnie otrzymali.

– Małgosia szóstkę. Za kompozycję i psychologicznie prawdziwe opisanie własnych myśli. Ewa czwórkę za humor, bo, niestety, w wypracowaniu znalazło się kilka błędów stylistycznych. Ile razy mówiłam wam, że nie mówi się „tydzień czasu”?! Wiadomo, że czasu. A poza tym, kochana, skąd ty wzięłaś sformułowanie „ponieważ gdyż”? Albo „ponieważ”, albo „gdyż”! No i wreszcie Kinga. Stawiam ci trójkę. Nie wiem, co ci się stało. To najmniej składna praca, jaką kiedykolwiek napisałaś.

Kinga wstała i spuściwszy głowę, słuchała pani Czajki, która mówiła, że jest zdumiona i że trochę jej przykro. Nie siadła nawet wtedy, gdy nauczycielka dodała:

– A po dzwonku proszę, by dyżurny zebrał zeszyty, a te trzy osoby, które czytały wypracowanie, podeszły, to wpiszę im stopnie. Kinga! Dlaczego nie siadasz? – spytała, bo dopiero teraz zwróciła uwagę na stojącą w ławce dziewczynkę.

– Bo ja… bo ja… bo z tym wypracowaniem… – próbowała się tłumaczyć, po czym wybuchnęła płaczem.

Wszyscy w klasie wiedzieli, że dla Kingi nawet czwórka była czymś gorszym niż dla innych dwója. A tu trója! Pierwsza trója Kingi w gimnazjum! Teraz stała w ławce i chlipała, nie mogąc złapać tchu. Pani Czajka popatrzyła na nią ze zdumieniem i powiedziała:

– Nie mogę traktować cię wyjątkowo, Kingo. Muszę ci tę trójkę wstawić. Ale znasz moje zasady. Jak napiszesz to wypracowanie drugi raz, trójka pójdzie w niepamięć. A teraz podaj zeszyt.

Jednak Kinga, zamiast ruszyć się z miejsca, ryknęła jeszcze głośniej. Łzy jak groch kapały jej na blat ławki. Wychowawczyni podeszła, by wziąć zeszyt. Ale Kinga trzymała go kurczowo i nie wypuszczała z rąk. Na oczach klasy rozegrała się groteskowa scena, w której w pewnym momencie wychowawczyni i uczennica zaczęły szarpać zeszyt. Po chwili pani Czajka krzyknęła:

– Co się z tobą dzieje! Uspokój się! Dlaczego nie chcesz dać mi zeszytu?

– Bo ja… – zachlipała Kinga – bo ja nie napisałam tego wypracowania. Czytałam je z pustej kartki… – zawyła Kinga. – Ale błagam. Niech pani mi jedynki nie wstawia.

W klasie zrobiło się cicho. Tego jeszcze w II a nie było! Kinga nie odrobiła lekcji?

Pani Czajka stała na środku klasy z zeszytem, który Kinga wreszcie wypuściła ze swych rąk, i zdumiona patrzyła na pustą kartkę. Po chwili zaczęła się śmiać. Jej śmiech był coraz głośniejszy. Przechodził w chichot, wreszcie nauczycielka dostała czkawki. A po chwili, ciągle chichocząc, powiedziała klasie:

– Jak sobie przypomnę, z jaką powagą przewracała te kartki…

Teraz cała klasa skręcała się ze śmiechu.

– Kingo – powiedziała pani Czajka. – Jedynki ci nie wstawię, bo wypracowanie przeczytałaś. Niestety, za oszustwo musi być kara. Przedstawisz mi jutro na piśmie odpowiedź na pytanie, dlaczego nie napisałaś tego wypracowania. Mam nadzieję, że tłumaczenie będzie takie, że uda ci się usprawiedliwić brak pracy. A żeby to zdarzenie nie stało się precedensem, od dziś, gdy będziecie mieli zadawane wypracowania, będę na początku lekcji sprawdzała zeszyty. A teraz oddajcie je dyżurnemu.

Kinga usiadła. Klasa do końca lekcji rechotała. Z ostatniej ławki dał się słyszeć głos Aleksa:

– A jak udawała, że samej siebie nie może odczytać.

– Kinga! Ty idź do szkoły aktorskiej! – krzyknął Biały Michał.

Kinga jednak milczała, siedząc w ławce ze spuszczoną głową.

* * *

Małgosia z Maćkiem wracali ze szkoły sami. Szli w milczeniu, które bardzo ciążyło Małgosi. Czuła się głupio ze swoim wypracowaniem, które zmyśliła. Pisząc je, nie myślała, że przyjdzie jej czytać na głos. Wreszcie spytała:

– Gniewasz się?

– Za co?

– Za wypracowanie… – szepnęła, nie patrząc Maćkowi w oczy. – Że zmyśliłam.

– Nie – odparł i zatrzymał ją na środku chodnika. – Podobało mi się – mówił. Stali naprzeciwko siebie i patrzyli sobie w oczy. – Dzięki temu wiem, jak bardzo ci na mnie zależy. Bo skoro tak bardzo obchodzi cię, czy wygrasz… – Maciek nachylił się, by ją pocałować, ale w tym momencie Małgosia drgnęła i odwróciła głowę, bo za blokiem dał się słyszeć znajomy głos:

– …ingus! Poczekaj!

– Odczep się!

– Czy ktoś wołał „Hindus”? – spytała Małgosia.

– Nie wiem – mruknął Maciek, zły trochę, że z pocałunku nic nie wyszło, ale powtórzyć próby już nie śmiał.

Zwłaszcza że Małgosia nie zauważyła chyba jego gestu. Szła obok zamyślona, a jej uwagę zajmował teraz ów głos słyszany za blokiem. I to nie ten, który wołał: „Poczekaj!”, ale ten drugi. Czy to nie był głos…?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

WYPRACOWANIE опрацювання EXTRACTION EXPRESSION EXTRACCIÓN

– Ciekawe, kim jest Hindus – powiedziała Małgosia do Kamili, gdy ta zdała jej relację z podsłuchanej na ulicy rozmowy. |||der Hindu|||||||||||||| |||Hindu person||||Kamila|||gave||||overheard||on the street| - I wonder who the Indian is - said Małgosia to Kamila, when she gave her an account of the conversation she had overheard in the street. - Интересно, кто эта индианка, - сказал Малгося Камиле, когда та рассказала ей о разговоре, который подслушала на улице.

Siedziały u Kamili i bawiły się z Płatkiem, choć przecież miały robić coś innego – pisać wypracowanie, które zadała pani Czajka. |||||||Platek||||||||||gegeben hatte|| |||||||Płatek||||||||essay||assigned||Mrs Czajka They were sitting at Kamila's and playing with Płatek, although they were supposed to do something else - to write an essay that Mrs Czajka asked.

– Nie mam pojęcia – odparła Małgosia po chwili milczenia. |||replied||||silence

– Może ktoś, kogo poznał w czasie ferii? ||someone whom|met|||holidays - Maybe someone he met during the winter break? – zgadywała Kamila. hatte geraten| guessed| - Kamila guessed.

– Możliwe… – Małgosia najwyraźniej chciała zmienić temat, bo po chwili spytała: – A jak ty się bawiłaś na nartach? |||||||||asked||||||| - Perhaps ... - Obviously, Gretel wanted to change the subject, because after a while she asked: - And how did you have fun skiing?

– Fajnie – odparła szybko Kamila i jeszcze szybciej umilkła. |||||||schwieg |||Kamila||||fell silent

W sumie nie wiedziała, co odpowiedzieć. |||knew|| Bawiła się dobrze. Tak dobrze jak w wakacje. W ferie Olek wydawał jej się inny niż w Warszawie. |||schien|||||| |during the holidays||seemed|||||| Może dlatego, że na feriach nie było Czarnego Michała? ||||Ferien|||| ||||holidays|||| Chłopaka, który dziwnym trafem zajmował w jej głowie coraz więcej miejsca? |||Zufall||||||| Boyfriend||strange|luck|occupied|||||| A boy who, by some strange coincidence, was taking up more and more space in her head? Kamila za nic w świecie nie przyznałaby się nawet przed Małgosią, że istnienie zakochanego w niej Czarnego Michała bardzo jej pasowało. ||||||würde zugeben||||||das Dasein|verliebten||||||| ||||||would not admit||||Maggie||existence|in love|||||||fitted ||||||||||||||||||||підходило Kamila for nothing in the world would not admit even to Małgosia that the existence of Black Michał in love with her was very suitable for her. Камила ни за что на свете не призналась бы Малгосии, что ей очень подходит существование влюбленного в нее Черного Михала.

– A ty? – spytała przyjaciółkę. - She asked her friend.

– Też fajnie – odparła. "Nice too," she replied. – Ale wiesz… ani razu nie udało mi się pokonać Maćka w scrabblach. ||||||||defeat|Maciek||scrabbles - But you know... not once did I manage to beat Maciek at scrabble. On powinien pojechać na jakieś mistrzostwa. |||||Meisterschaften |||||championships |||||чемпіонати He should go to some championship.

– Przecież to kwestia wprawy. ||matter|practice ||питання| - Это просто вопрос практики.

– Wiem – westchnęła Małgosia. |sighed| – Tylko czy ja go w ogóle dogonię? ||||||einholen ||||||I will catch - But will I even catch up with him?

– A czemu tak ci na tym zależy? - Why do you care so much about it?

– Chciałabym w czymkolwiek być lepsza od niego. I would like||anything||better than him|| - I wish I could be better than him at anything.

Przez chwilę milczały. They were silent for a moment. Wreszcie Kamila spytała: Finally||

– Czy wiesz już, co napiszesz w wypracowaniu? ||||you will write||essay - Do you already know what you will write in the essay?

– Nie – odparła Małgosia, a po chwili spytała: – Czy w takim wypracowaniu trzeba napisać prawdę? ||||||||||essay||| - No," replied Gretel, and after a while she asked: "Is it necessary to write the truth in such an essay?

– Nie sądzę – powiedziała Kamila. |sind|| "I don't think so," said Kamila. — Я так не думаю, — сказала Камила. – Przecież nikt tego nie sprawdzi. ||||check - Nobody will check it.

– To mam już pomysł! - I already have an idea! – Małgosia uśmiechnęła się do własnych myśli, a potem szybko pożegnała się z przyjaciółką i pobiegła do domu pisać. |||||||||verabschiedete|||||||| |smiled|||own|||||said goodbye|||friend||ran||| - Gretel smiled at her own thoughts, then quickly said goodbye to her friend and ran home to write.

* * *

Pani Czajka należała do tych polonistek, które lubiły zadawać wypracowania na wolny temat. ||gehörte|||Polonistinnen||mochten||||| |||||polonisten||||||| |||||literature teachers||liked|assign|essays||| Mrs. Czajka was one of those Polish teachers who liked to write essays on a free topic. Często mawiała klasie, że wypracowania piszą nie po to, by wykazać się znajomością lektury, ale by nauczyć się formułować wypowiedzi. |sagte|||||||||sich auszeichnen||||||||formulieren|Äußerungen |often said|||essays||||||demonstrate knowledge||knowledge of||||||articulate statements|statements She often told the class that they write essays not to demonstrate their reading skills, but to learn to make statements. Она часто говорила классу, что они пишут сочинения не для того, чтобы продемонстрировать свои навыки чтения, а для того, чтобы научиться формулировать утверждения. Tym razem temat wypracowania brzmiał: Dzień ferii, który zmienił wszystko. |||essay|||vacation||| This time the topic of the essay was: The Day of Vacation That Changed Everything. Klasa aż jęknęła, gdy przeczytała go na tablicy. ||seufzte||||| ||||read||| The class groaned as she read it on the blackboard. Na napisanie dostali jeden dzień. ||bekamen|| They were given one day to write.

Następnego dnia na początku lekcji wychowawczyni powiedziała, że najpierw zajmą się pracą domową. |||||||||will||| Jak zwykle wybrała trzy osoby, które swoje wypracowania miały przeczytać na głos. |||||||essays|||| Niektórzy z uczniów uważali ich za szczęściarzy – bo ich interpunkcja i ortografia nie były brane pod uwagę, ale z drugiej strony głośne czytanie zazwyczaj bezlitośnie obnażało wszelkie błędy stylistyczne. |||hielten||||||Interpunktion||Rechtschreibung|||berücksichtigt||||||||||gnadenlos|entblößte|alle||stilistischen |||considered them|||lucky ones|||punctuation||spelling|||considered||||||||||mercilessly|exposed|||stylistic errors ||||||||||||||||||||||||безжально|обнажало|всі|| Некоторые студенты считали, что им повезло, потому что их пунктуация и орфография не учитывались, но с другой стороны, чтение вслух обычно безжалостно выявляло любые стилистические ошибки. A te pani Czajka tępiła najbardziej. ||||töten| ||||honed| And Mrs. Czajka exterminated them the most. И госпожа Чайка истребила их больше всего.

Pierwsza wypracowanie miała przeczytać Kinga. |essay||| |твір||| King was supposed to read the first essay. Ale ku zdumieniu klasy było niezbyt składne. ||||||geordnet ||||||coherent But to the amazement of the class, it was not very coherent. Czytała powoli, lekko dukając, jakby samej siebie nie mogła odcyfrować. |||murmelnd||||||entziffern |||muttering||||||decode |||потроху вимовляючи|||||| Она читала медленно, слегка постукивая, как будто сама не могла разобрать. Napisała o tym, że pewnego dnia ktoś, kogo uważała za niefajnego, okazał się fajny, a ktoś, o kim myślała, że jest fajny, okazał się nic niewart. ||||||||sie hielt||nicht nett|||||||||||||||nichts wert ||||one day||||||not nice|||||||||||||||worthless

Po Kindze wypracowanie czytała Ewa. Z humorem opisała swój dzień na stoku, kiedy po raz pierwszy zjechała z góry na nartach i się nie wywróciła. ||beschrieb||||Piste|||||fuhr||||||||stürzen ||described||||slope|||||skied||||||||fell ||||||схилі||||||||||||| She humorously described her day on the slopes, skiing down the mountain for the first time and not capsizing. Ostatnią wytypowaną była Małgosia. |ausgewählten|| |chosen|| Opisała dzień, w którym trzy razy z rzędu ograła w scrabble przyjaciela, mimo że w tej grze był mistrzem Polski. |||||||Reihe|schlug||||||||||| Described|||||||in a row|defeated||||||||||master| She described the day when she beat a friend in Scrabble three times in a row, despite the fact that he was the Polish champion in this game. Kamila aż dusiła się ze śmiechu. ||dusiła||| ||was choking||| Chichocząc, wysłała Maćkowi kartkę z napisem: „Jak się czujesz, mięczaku?”. |||||||||Weichling Snickering|||||||||wimp |||||||||м'який чоловік Chuckling, she sent Maciek a card with the words: "How are you feeling, wimp?" Jednak Maciek nie zdążył jej odpowiedzieć, gdyż w klasie wybuchło zamieszanie. |||hatte es geschafft||||||brach aus| |||managed||||||chaos erupted|commotion However, Maciek did not manage to answer her, because confusion broke out in the class. Gdy Małgosia skończyła czytać, pani Czajka poinformowała, jakie stopnie otrzymali. |||||||||sie erhalten haben ||||||||grades|received

– Małgosia szóstkę. Za kompozycję i psychologicznie prawdziwe opisanie własnych myśli. |die Komposition||||Beschreibung|| |composition||psychologically||describe|| Ewa czwórkę za humor, bo, niestety, w wypracowaniu znalazło się kilka błędów stylistycznych. ||||||||||||stilistischen |||||||essay|||||stylist Ile razy mówiłam wam, że nie mówi się „tydzień czasu”?! How many times have I told you that you don't say "a week of time" ?! Wiadomo, że czasu. It is known time. A poza tym, kochana, skąd ty wzięłaś sformułowanie „ponieważ gdyż”? ||||||hast du||| ||||||you took|phrase||because ||||||||оскільки| Albo „ponieważ”, albo „gdyż”! |||бо No i wreszcie Kinga. ||finally| Stawiam ci trójkę. I give|| Nie wiem, co ci się stało. To najmniej składna praca, jaką kiedykolwiek napisałaś. ||zusammenhängende|||| |least|coherent|||| ||складна|||| Это наименее сложная работа, которую вы когда-либо писали.

Kinga wstała i spuściwszy głowę, słuchała pani Czajki, która mówiła, że jest zdumiona i że trochę jej przykro. |||senkend|||||||||überrascht|||||leid |||lowering|||||||||||||| ||||||||||||здивована||||| Kinga stood up and, lowering her head, listened to Mrs. Czajka, who said that she was surprised and that she was a little sorry. Nie siadła nawet wtedy, gdy nauczycielka dodała: She did not sit down even when the teacher added:

– A po dzwonku proszę, by dyżurny zebrał zeszyty, a te trzy osoby, które czytały wypracowanie, podeszły, to wpiszę im stopnie. ||Glocke|||||||||||||sind gekommen||werde eintragen|| |||||duty officer||notebooks||||||were reading||approached||||grades - And after the bell, I ask the person on duty to collect notebooks, and the three people who read the essay come over, I will write them in the grades. Kinga! Dlaczego nie siadasz? – spytała, bo dopiero teraz zwróciła uwagę na stojącą w ławce dziewczynkę.

– Bo ja… bo ja… bo z tym wypracowaniem… – próbowała się tłumaczyć, po czym wybuchnęła płaczem. |||||||Aufsatz||||||brach aus| |||||||essay||||||| - Weil ich... weil ich... weil ich mit diesem Aufsatz... - versuchte sie sich zu erklären und brach dann in Tränen aus. - Because I ... because I ... because with this essay ... - She tried to explain herself, then burst into tears. - Потому что я... потому что я... потому что с этим сочинением... - Она попыталась объясниться, потом расплакалась.

Wszyscy w klasie wiedzieli, że dla Kingi nawet czwórka była czymś gorszym niż dla innych dwója. |||||||||||||||zwei ||||||||four|||||||two Jeder in der Klasse wusste, dass für Kinga sogar eine Vier schlimmer war als für andere eine Zwei. Everyone in the class knew that for Kinga even four was worse than for the other two. A tu trója! ||drei ||three Und hier ist eine Drei! Pierwsza trója Kingi w gimnazjum! Kingas erster Dreifach-Dreier in der Mittelstufe! Kinga's first three in junior high school! Teraz stała w ławce i chlipała, nie mogąc złapać tchu. |||||schluchzte||||Atem |||||was sobbing||||breath |||||||||дихання Jetzt stand sie auf der Bank und konnte nicht mehr zu Atem kommen. Pani Czajka popatrzyła na nią ze zdumieniem i powiedziała: Frau Czajka schaute sie erstaunt an und sagte: Mrs. Czajka looked at her in amazement and said:

– Nie mogę traktować cię wyjątkowo, Kingo. |||||Kinga ||treat|||Kinga - Ich kann dir keine Sonderbehandlung zukommen lassen, Kingo. Muszę ci tę trójkę wstawić. ||||einsetzen ||||insert Ich muss die drei für Sie einfügen. Ale znasz moje zasady. Aber Sie kennen meine Regeln. Jak napiszesz to wypracowanie drugi raz, trójka pójdzie w niepamięć. |||||||||oblivion Wenn Sie diesen Aufsatz ein zweites Mal schreiben, werden Sie sich an die drei nicht mehr erinnern. A teraz podaj zeszyt. ||give the notebook|notebook Geben Sie jetzt das Heft weiter. Now hand over your notebook.

Jednak Kinga, zamiast ruszyć się z miejsca, ryknęła jeszcze głośniej. |||||||rief|| |||to move|||||| Doch statt sich von ihrem Platz zu erheben, brüllte Kinga noch lauter. Łzy jak groch kapały jej na blat ławki. ||Erbsen||||Tischplatte| ||pea|dripped|||tabletop| Tränen wie Erbsen tropften auf ihre Bank. Pea-like tears were dripping down on the bench. Слезы, похожие на горошины, капали на скамейку. Wychowawczyni podeszła, by wziąć zeszyt. |ist gekommen||| ||||notebook Der Lehrer kam herüber, um das Heft an sich zu nehmen. The tutor came over to take the notebook. Ale Kinga trzymała go kurczowo i nie wypuszczała z rąk. ||||fest|||ließ los|| ||||tightly|||was letting go|| Aber Kinga hielt ihn fest und ließ ihn nicht mehr aus der Hand. But Kinga held him tightly and kept her hands on him. Na oczach klasy rozegrała się groteskowa scena, w której w pewnym momencie wychowawczyni i uczennica zaczęły szarpać zeszyt. |||spielte||groteske|||||||||Schülerin||reißen| |||unfolded||grotesque|||||||||||to tug|notebook Po chwili pani Czajka krzyknęła: ||Frau|| Nach einem kurzen Moment rief Frau Czajka: After a while, Mrs. Czajka shouted:

– Co się z tobą dzieje! - Was geschieht mit Ihnen? Uspokój się! Beruhigen Sie sich! Dlaczego nie chcesz dać mi zeszytu? Warum wollen Sie mir kein Notizbuch geben?

– Bo ja… – zachlipała Kinga – bo ja nie napisałam tego wypracowania. ||schniefte||||||| ||sniffled||||||| - Weil ich ... - Kinga wimmerte - weil ich den Aufsatz nicht geschrieben habe. Czytałam je z pustej kartki… – zawyła Kinga. |||||heulte| |||||howled| Ich lese sie von einem leeren Blatt ab... - Kinga jammerte. I was reading them from a blank sheet of paper… ”Kinga wailed. – Ale błagam. |ich bitte - But please. Niech pani mi jedynki nie wstawia. |||||setzt |||||puts in

W klasie zrobiło się cicho. It grew quiet in the classroom. Tego jeszcze w II a nie było! This was not yet in II! Kinga nie odrobiła lekcji? ||hat erledigt| ||didn't do| Kinga hat ihre Hausaufgaben nicht gemacht? Kinga did not do her homework?

Pani Czajka stała na środku klasy z zeszytem, który Kinga wreszcie wypuściła ze swych rąk, i zdumiona patrzyła na pustą kartkę. |||||||||||wypuściła||ihren|||überrascht|||leere| |||||||notebook|||finally|released||||||||| Frau Czajka stand in der Mitte des Klassenzimmers mit dem Heft, das Kinga ihr endlich aus den Händen gegeben hatte, und starrte verwundert auf die leere Seite. Mrs. Czajka stood in the middle of the class with the notebook that Kinga finally released from her hands, and stared in amazement at the blank sheet. Po chwili zaczęła się śmiać. Nach einer Weile begann sie zu lachen. After a while she started laughing. Jej śmiech był coraz głośniejszy. ||||lauter ||||louder Ihr Lachen wurde lauter und lauter. Her laughter grew louder. Przechodził w chichot, wreszcie nauczycielka dostała czkawki. ||||||Schluckauf ||giggles||||hiccups ||||||ікота Es wurde zu einem Kichern, und schließlich bekam die Lehrerin Schluckauf. He would chuckle, and finally the teacher got hiccups. A po chwili, ciągle chichocząc, powiedziała klasie: ||||giggling|| Und nach einer Weile, immer noch kichernd, erzählte sie der Klasse: And after a while, still chuckling, she told the class:

– Jak sobie przypomnę, z jaką powagą przewracała te kartki… |||||Ernst|sie umdrehte|| ||I'll remember||||she was turning|| - Wenn ich mich an die Ernsthaftigkeit erinnere, mit der sie diese Seiten umblätterte.... - When I remember how seriously she turned these pages ... - Когда я вспомню, как серьезно она перелистывала эти страницы...

Teraz cała klasa skręcała się ze śmiechu. |||sich verbog||| |||was twisting||| Jetzt drehte sich die ganze Klasse vor Lachen. Now the whole class was squirming with laughter. Теперь весь класс корчился от смеха.

– Kingo – powiedziała pani Czajka. Kingo||| - Kingo", sagte Frau Czajka. - Kinga - said Mrs. Czajka. – Jedynki ci nie wstawię, bo wypracowanie przeczytałaś. ||||||hast gelesen I won't give you grades|||give|||read - Ich werde dir keine Eins geben, weil du den Aufsatz gelesen hast. - I won't put a single on you, because you've read the essay. Niestety, za oszustwo musi być kara. ||Betrug|||Strafe ||fraud|||punishment Leider muss Betrug bestraft werden. Unfortunately, there has to be a punishment for cheating. Przedstawisz mi jutro na piśmie odpowiedź na pytanie, dlaczego nie napisałaś tego wypracowania. You will present||||in writing||||||||essay Sie werden mir morgen schriftlich erklären, warum Sie diesen Aufsatz nicht geschrieben haben. Tomorrow, you will give me a written answer to the question why you didn't write this essay. Mam nadzieję, że tłumaczenie będzie takie, że uda ci się usprawiedliwić brak pracy. ||||||||||to justify|| Ich hoffe, dass die Übersetzung so sein wird, dass Sie es rechtfertigen können, nicht zu arbeiten. I hope the translation will be such that you can excuse the lack of work. A żeby to zdarzenie nie stało się precedensem, od dziś, gdy będziecie mieli zadawane wypracowania, będę na początku lekcji sprawdzała zeszyty. |||||||||||||gestellt|||||||die Hefte |||event||||precedent||||||assigned|||||||notebooks |||||||прецедентом||||||||||||| Und um sicherzustellen, dass dieser Vorfall keinen Präzedenzfall darstellt, werde ich von nun an, wenn Aufsätze fällig sind, die Hefte zu Beginn der Stunde kontrollieren. And so that this event would not become a precedent, from today, when you will have the essays given, I will be checking notebooks at the beginning of the lesson. А чтобы это событие не стало прецедентом, с сегодняшнего дня, когда вам будут давать сочинения, я буду проверять тетради в начале урока. A teraz oddajcie je dyżurnemu. ||gebt||dem Diensthabenden ||return||to the duty officer Übergeben Sie sie nun dem diensthabenden Beamten. Now give them to the duty officer.

Kinga usiadła. Kinga setzte sich. Kinga sat down. Klasa do końca lekcji rechotała. ||||lachte ||||laughed loudly Die Klasse kicherte am Ende der Stunde. The class cackled until the end of class. Z ostatniej ławki dał się słyszeć głos Aleksa: Die Stimme von Alex war von der letzten Bank aus zu hören: From the last bench, Alex's voice was heard:

– A jak udawała, że samej siebie nie może odczytać. ||sie vorgab|||||| ||she pretended|||||| - Und wie sie so tat, als könne sie selbst nicht lesen. "And how she pretended she couldn't read herself." «И как она притворялась, что не умеет читать сама».

– Kinga! - Kinga! - Kinga! Ty idź do szkoły aktorskiej! ||||acting Du gehst zur Schauspielschule! You go to the acting school! – krzyknął Biały Michał. - rief White Michael. White Michael shouted.

Kinga jednak milczała, siedząc w ławce ze spuszczoną głową. |||||||gesenktem| |||||||downcast| Kinga jedoch blieb stumm und saß mit gesenktem Kopf auf der Bank. Kinga, however, was silent as she sat on the bench with her head bowed.

* * * * * *

Małgosia z Maćkiem wracali ze szkoły sami. Malgosia und Maciek waren allein auf dem Heimweg von der Schule. Małgosia and Maciek returned from school alone. Szli w milczeniu, które bardzo ciążyło Małgosi. sie gingen|||||lastete| |||||weighed| Sie gingen schweigend weiter, was Gretel schwer belastete. They walked in silence, which burdened Małgosia a lot. Czuła się głupio ze swoim wypracowaniem, które zmyśliła. |||||||erfunden |||||essay||made up Mit ihrem Aufsatz, den sie sich ausgedacht hatte, kam sie sich dumm vor. Pisząc je, nie myślała, że przyjdzie jej czytać na głos. Als sie sie schrieb, dachte sie nicht daran, dass sie kommen würde, um sie vorzulesen. Wreszcie spytała: fragte sie schließlich:

– Gniewasz się? ärgerst| Are you angry| - Sind Sie wütend?

– Za co? - Wofür?

– Za wypracowanie… – szepnęła, nie patrząc Maćkowi w oczy. - Zum Trainieren... - flüsterte sie, ohne Maciek in die Augen zu sehen. – Że zmyśliłam. |made up - Das habe ich mir ausgedacht. - Что я это выдумывал.

– Nie – odparł i zatrzymał ją na środku chodnika. |||||||Bürgersteig |||||||sidewalk - Nein", antwortete er und hielt sie mitten auf dem Bürgersteig an. "No," he said, and stopped her in the middle of the sidewalk. – Podobało mi się – mówił. - Ich habe es genossen", sagte er. Stali naprzeciwko siebie i patrzyli sobie w oczy. |gegenüber|||||| |across from|each other||||| Sie standen sich gegenüber und sahen sich in die Augen. – Dzięki temu wiem, jak bardzo ci na mnie zależy. - Auf diese Weise weiß ich, wie sehr ich dir am Herzen liege. - It tells me how much you care about me. Bo skoro tak bardzo obchodzi cię, czy wygrasz… – Maciek nachylił się, by ją pocałować, ale w tym momencie Małgosia drgnęła i odwróciła głowę, bo za blokiem dał się słyszeć znajomy głos: |||||||du gewinnst||neigte||||||||||zuckte||||||Block||||| |since||||||||leaned||||||||||flinched||||||building||||| Denn wenn es dir so wichtig ist, ob du gewinnst... - Maciek beugte sich vor, um sie zu küssen, aber in diesem Moment zuckte Gretel zusammen und drehte ihren Kopf, als eine vertraute Stimme hinter dem Block zu hören war: Because if you care so much if you win ... - Maciek leaned over to kiss her, but at that moment Małgosia started and turned her head, because behind the block a familiar voice could be heard:

– …ingus! ingus - ...ingus! Poczekaj! Warten Sie!

– Odczep się! Lass| Get off| - Zurücktreten!

– Czy ktoś wołał „Hindus”? ||hatte gerufen| - Hat jemand "Indianer" gerufen? – spytała Małgosia. - fragte Margaret. Gretel asked.

– Nie wiem – mruknął Maciek, zły trochę, że z pocałunku nic nie wyszło, ale powtórzyć próby już nie śmiał. ||||||||Kuss||||||||| |||||||||||came of it|||||| - Ich weiß nicht", murmelte Maciek, ein wenig verärgert darüber, dass aus dem Kuss nichts wurde, aber er traute sich nicht, es noch einmal zu versuchen. - I don't know - Maciek muttered, a bit angry that nothing came out of the kiss, but he did not dare to repeat the attempts.

Zwłaszcza że Małgosia nie zauważyła chyba jego gestu. |||||||gesture Zumal Gretel seine Geste nicht zu bemerken schien. Szła obok zamyślona, a jej uwagę zajmował teraz ów głos słyszany za blokiem. ging||nachdenklich||||||||hörte|| ||thoughtful||||occupied||that the aforementioned||heard||building Sie ging nachdenklich an ihm vorbei, denn ihre Aufmerksamkeit galt jetzt der Stimme, die hinter dem Block zu hören war. She walked thoughtfully beside her, her attention now occupied by that voice heard behind the block. I to nie ten, który wołał: „Poczekaj!”, ale ten drugi. Und es war nicht derjenige, der rief: "Warte!", sondern der andere. And it's not the one who cried, "Wait!", But the other one. Czy to nie był głos…? War das nicht eine Stimme...? Wasn't that a voice ...?