×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

"Україна. Історія." Орест Субтельний, Піднесення Києва

Орест Субтельний. Україна: Історія. Піднесення Києва

Піднесення Києва

Як і більшість великих міст світу, Київ завдячує своїм звеличенням власному географічному положенню. Розташований у середній течії Дніпра, він слугував основним транзитним вузлом на величезній території, прилеглій до Дніпра з притоками. Водночас він був чудовою висхідною для подорожей униз по Дніпру через Чорне море аж до багатих міст Леванту. До того ж розташування на межі двох географічних і культурних зон — вкритих лісом рівнин Півночі та відкритих південних степів — зумовлювало чимале стратегічне значення міста. Тому воно й стало точкою зіткнення і взаємодії двох історичних тенденцій.

Про одну з них ми вже згадували, а саме про поступове об'єднання численних розрізнених східнослов'янських общин у великі племена. Кожне з них мало свою територію, власних вождів і захищені міцним частоколом поселення. В авангарді цього руху були поляни, на землях яких згодом постане Київ. Згідно з оцінками вчених, уже в VI—VII ст. поляни на чолі зі своїм напівлегендарним вождем Києм утворили сильний племінний союз, що панував над сусідніми племенами й мав тісні стосунки з Візантією. За легендою, Київ заснував Кий з братами Щеком, Хоривом і сестрою Либіддю, назвавши місто власним ім'ям. Хоч наші знання про ту добу досить туманні, все ж можна припускати, що східні слов'яни взагалі та поляни зокрема значно просунулися у створенні величезного політичного й культурного цілого, яке називатиметься Київською Руссю.

Ще швидше і рішучіше розгорталися інші події, що спричинилися до появи на історичній сцені скандінавів. Аби зрозуміти це, слід насамперед окинути поглядом скелясті й пустельні береги Скандінавії VIII—IХ ст., де з причин і досі незрозумілих виник небачений демографічний бум. Не знаходячи засобів до існування на батьківщині, багато молодих відчайдушних скандінавів сідали на кораблі й рушали шукати долі на чужині. Вони влаштовували спустошливі наскоки на країни Західної Європи, оселялися на захоплених землях Англії, Франції, Італії та Сіцілії, засновуючи там свої королівства та князівства. Інші скандінави, перепливши Атлантику, колонізували Ісландію, Гренландію і, що цілком можливо, досягали Американського континенту. Ще інші, зокрема вихідці із Швеції та острова Готланд, яких називали варягами, мандрували на південний схід. Спочатку вони осідали на берегах Балтійського моря у Альдейг'юборзі, на озері Ладога, а дещо пізніше — у Новгороді, на озері Ільмень. На відміну від укріплень частоколом у східних слов'ян варязькі поселення являли собою солідні гради-фортеці, де селився князь із дружиною та сім'єю, а навколо виростали ремісничі й купецькі передмістя.

Торгуючи з тубільцями, а то й удаючись до грабунку (коли перший спосіб не давав результатів, як правило, застосовували другий), варяги добували хутра, мед, віск та невільників. Проте вони хотіли більше, ніж могли дати східні слов'яни. Використовуючи свої поселення як бази, варяги досліджували річкові шляхи, що вели на південь до великих і розкішних міст Візантії та ісламської цивілізації. За короткий час вони освоїли мережу водних шляхів та волокових переправ по Волзі з Балтійського моря до Каспію, що відкривала шлях до Багдада — цієї багатомовної столиці ісламського світу. Згодом з'явився ще важливіший шлях. Названий у літописах шляхом „із варягів у греки“, він ішов униз Дніпром до Чорного моря й далі на Константинополь — величезний ринок торгівлі з левантинськими містами й найбагатше місто в усьому християнському світі.

Переселення далі на південь, ближче до Константинополя, було для заповзятливих варягів лише справою часу. Як пишеться у „Повісті временних літ“, у 862 р. два варязьких ватажки Аскольд і Дір, лишивши дружину свого князя Рюрика в Новгороді, попливли із загонами своїх воїнів униз Дніпром. Оцінивши прекрасне розташування Києва на високому березі річки, вони оволоділи містом, а на полян, що населяли його околиці, наклали данину. Аскольд і Дір, очевидно, швидко зажили собі багатства й сили, бо у 860 р. наважилися разом із підвладними їм полянами напасти на Константинополь. Незабаром вісті про їхні успіхи дійшли до Новгорода. І хоч Рюрик уже помер, а його син Ігор (по-скандінавському Інгвар) був ще замолодим, щоб стати на чолі дружини, Олег, що був регентом (опікуном), доки Ігор не досягне повноліття, зібрав дружину з варягів, слов'ян та фіннів, узяв із собою Ігоря й поплив до Києва. Хитрощами виманив він за мури міста Аскольда й Діра і, звинувативши їх в узурпації влади, вбив. У 882 р. Олег оселився в Києві, проголосивши його „матір'ю міст руських“.

Так розповідає про прихід варягів до Києва Нестор-Літописець. Проте в результаті ретельного аналізу тексту, проведеного різними поколіннями вчених, у цій оповіді виявлено багато внутрішніх суперечностей і слабких місць. Сучасних істориків дивує, чому могутній, на загальну думку, Рюрик жодного разу не згадується у сучасних йому джерелах. Деякі взагалі піддають сумніву сам факт існування Рюрика. Чи справді могли такі досвідчені ватажки, як Аскольд і Дір, піддатися на явний підступ Олега? Чи був Олег справді пов'язаний з Рюриком, чи, може, літописець просто намагається скласти для нього шляхетніший родовід? І чим пояснити, що регентство Олега тривало ще довгий час після того, як Ігор досягнув повноліття? Словом, за відсутності даних про період до правління Олега в інших джерелах важко відрізнити реальність від вимислу в Несторовій версії походження Русі.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Орест Субтельний. Орест|Субтельный Orest|Subtelnyj Orest Subtelny|Subtelny Orest| Orest|Subtelny Orest Subtelnyi. Orest Subtelny. Orest Subtelni. De opkomst van Kiev Powstanie Kijowa A ascensão de Kiev Uppkomsten av Kyiv Orest Subtelny. Orest Subtelny. Орест Субтельный. Україна: Історія. Украина|История Ukraina|Istorija Ukraine|History Ukraine|Histoire Ukraine: History. Ucrania: Historia. Ukraina: Istorija. Ukraine : Histoire. Украина: История. Піднесення Києва Подъем|Киева L'élévation|de Kiev Rise of Kyiv|of Kyiv Erhebung| Pakilimas|Kijevo Wzniesienie| Aufstieg von Kiew The rise of Kiev El ascenso de Kiev Kijevo pakilimas L'essor de Kiev Возвышение Киева

Піднесення Києва nosto| Pakilimas|Kijevo Rise|Kyiv's rise L'élévation|de Kiev Подъем|Киева Aufstieg von Kiew The rise of Kiev Powstanie Kijowa Kijevo pakilimas L'essor de Kiev Возвышение Киева

Як і більшість великих міст світу, Київ завдячує своїм звеличенням власному географічному положенню. Как|и|большинство|больших|городов|мира|Киев|обязан|своим|возвышением|собственному|географическому|положению Comme|et|la plupart|grands|villes|du monde|Kiev|doit|à son|élévation|propre|géographique|position Like|like|most|large|city|world's|Kyiv|"owes"|its own|elevation|own|geographical|location |||||||verdankt|seinem|||| Kaip|ir|dauguma|didelių|miestų|pasaulio|Kijevas|dėkingas|savo|iškilimu|savam|geografinam|padėčiai |||||||||wielbieniu||| Wie die meisten Großstädte der Welt verdankt Kiew seine Größe seiner eigenen geografischen Lage. Like most major cities in the world, Kyiv owes its magnificence to its geographical location. Como la mayoría de las principales ciudades del mundo, Kyiv debe su magnificencia a su ubicación geográfica. Kaip ir dauguma didžiųjų pasaulio miestų, Kijevas savo didingumą dėkoja savo geografinėms sąlygoms. Comme la plupart des grandes villes du monde, Kiev doit son élévation à sa position géographique. Как и большинство крупных городов мира, Киев обязан своим возвышением собственному географическому положению. Розташований у середній течії Дніпра, він слугував основним транзитним вузлом на величезній території, прилеглій до Дніпра з притоками. Расположенный|в|среднем|течении|Днепра|он|служил|основным|транзитным|узлом|на|огромной|территории|прилегающей|к|Днепра|с|притоками Situé|dans|moyen|cours|du Dnipro|il|servait|principal|de transit|nœud|sur|énorme|territoire|adjacente|à|du Dnipro|avec|affluents Located|in|middle|middle course|the Dnipro River|it|served as|main|transit hub|transit hub|on|vast|territory|adjacent to|to|of the Dnieper|with|with tributaries gelegen||mittleren||Dnjepr|er|||||auf|riesigen|||||mit|mit seinen Nebenflüssen Įsikūręs|prie|vidutinės|tėkmės|Dniepro|jis|tarnavo|pagrindiniu|tranzitiniu|mazgu|ant|milžiniškoje|teritorijoje|prigludusiai|prie|Dniepro|su|intakais |||||||||solmukohtana||||rinnakkaisella|||| ||||||służył|||węzłem|||||||| Im Mittellauf des Dnjepr gelegen, diente sie als wichtigster Transitknotenpunkt in dem riesigen Gebiet, das an den Dnjepr und seine Nebenflüsse grenzt. Located in the middle reaches of the Dnieper, it served as the main transit hub in the vast territory adjacent to the Dnieper with its tributaries. Ubicado en el curso medio del Dnieper, sirvió como el principal centro de tránsito en el vasto territorio adyacente al Dnieper con sus afluentes. Įsikūręs vidurinėje Dniepro tėkmėje, jis tarnavo kaip pagrindinis tranzito mazgas didžiulėje teritorijoje, besiribojančioje su Dniepru ir jo intakais. Situé dans le cours moyen du Dnipro, il servait de principal nœud de transit sur un vaste territoire adjacent au Dnipro et à ses affluents. Расположенный в среднем течении Днепра, он служил основным транзитным узлом на огромной территории, прилегающей к Днепру с притоками. Водночас він був чудовою висхідною для подорожей униз по Дніпру через Чорне море аж до багатих міст Леванту. В то же время|он|был|чудесной|отправной|для|путешествий|вниз|по|Днепру|через|Черное|море|аж|до|богатых|городов|Леванта En même temps|il|était|une merveilleuse|voie|pour|voyages|vers le bas|sur|le Dnipro|à travers|Noir|mer|jusqu'à|à|riches|villes|du Levant At the same time|it|was|excellent route|upstream route|for|travels|downstream|down|the Dnipro River|through|the Black|Black Sea|as far as|up to|wealthy|cities|the Levant ||||Aufstieg|||runter|||||||||| Tuo pačiu metu|jis|buvo|nuostabia|išvykimo|kelionėms|kelionėms||per|Dnipro|per|Juodąją|jūrą|net|iki|turtingų|miestų|Levanto |||wspaniałą|wstęgą||||||||||||| At the same time, it was a great ascent for trips down the Dnieper across the Black Sea to the rich cities of the Levant. Al mismo tiempo, viajar por el Dniéper a través del Mar Negro hasta las ricas ciudades del Levante fue un ascenso maravilloso. Tuo pačiu metu jis buvo puikus išvykimo taškas kelionėms žemyn Dniepu per Juodąją jūrą iki turtingų Levanto miestų. En même temps, il était un excellent point de départ pour des voyages en aval du Dnipro à travers la mer Noire jusqu'aux riches villes du Levant. В то же время он был отличной отправной точкой для путешествий вниз по Днепру через Черное море вплоть до богатых городов Леванта. До того ж розташування на межі двох географічних і культурних зон — вкритих лісом рівнин Півночі та відкритих південних степів — зумовлювало чимале стратегічне значення міста. До|того|ж|расположение|на|границе|двух|географических|и|культурных|зон|покрытых|лесом|равнин|Севера|и|открытых|южных|степей|обуславливало|значительное|стратегическое|значение|города À|cela|aussi|emplacement|à|la frontière|deux|géographiques|et|culturels|zones|couvertes|de forêt|plaines|du Nord|et|ouvertes|du Sud|steppes|déterminait|considérable|stratégique|importance|de la ville to|that|of|location|on|boundary|two|geographical|and|cultural|zones|covered with|covered with forest|plains|the North|and|open|southern|southern steppes|caused|significant|strategic|strategic importance|city |||||||||||||||||||bestimmte|||| iki|to|dar|vieta|ant|ribos|dviejų|geografinių|ir|kultūrinių|zonų|padengtų|mišku|lygumų|Šiaurės|ir|atvirų|pietinių|stepų|lėmė|didelį|strateginį|reikšmę|miesto |||||||||||||||||||zdetermino|znaczące||| Darüber hinaus bestimmte die Lage an der Grenze zweier geografischer und kultureller Zonen – der waldbedeckten Ebene im Norden und der offenen Steppe im Süden – die beträchtliche strategische Bedeutung der Stadt. In addition, the location on the border of two geographical and cultural zones - the forested plains of the North and the open southern steppes - led to considerable strategic importance of the city. Be to, jo vieta dviejų geografinių ir kultūrinių zonų — miškais apaugusių Šiaurės lygumų ir atvirų pietų stepų — rėmė didelę miesto strateginę reikšmę. De plus, sa position à la frontière de deux zones géographiques et culturelles — les plaines boisées du Nord et les steppes ouvertes du Sud — conférait à la ville une grande importance stratégique. Кроме того, расположение на границе двух географических и культурных зон — покрытых лесом равнин Севера и открытых южных степей — определяло значительное стратегическое значение города. Тому воно й стало точкою зіткнення і взаємодії двох історичних тенденцій. Поэтому|оно|и|стало|точкой|столкновения|и|взаимодействия|двух|исторических|тенденций Donc|il|et|est devenu|point|de collision|et|d'interaction|deux|historiques|tendances so|it|it|became|point of contact|point of collision||interaction|of two|historical|trends ||||Punkt|||||| Todėl|tai|ir|tapo|tašku|susidūrimo|ir|sąveikos|dviejų|istorinių|tendencijų |||||||interakcji||| Therefore, it became a point of collision and interaction of two historical trends. Todėl jis tapo susidūrimo ir sąveikos tašku dviejų istorinių tendencijų. C'est pourquoi elle est devenue un point de rencontre et d'interaction de deux tendances historiques. Поэтому оно и стало точкой столкновения и взаимодействия двух исторических тенденций.

Про одну з них ми вже згадували, а саме про поступове об'єднання численних розрізнених східнослов'янських общин у великі племена. О|одну|из|них|мы|уже|упоминали|а|именно|о|постепенное|объединение|многочисленных|разрозненных|восточнославянских|общин|в|большие|племена Sur|une|de|elles|nous|déjà|avons mentionné|et|précisément|sur|progressif|unification|nombreux|disparates|est-slaves|communautés|en|grandes|tribus about|one|of|them|we|already|mentioned|namely|namely|about|gradual|unification|numerous|scattered|East Slavic|communities||large|tribal unions |||||||||||||getrennten||Gemeinden||| Apie|vieną|iš|jų|mes|jau|minėjome|o|būtent|apie|palaipsniui|sujungimą|gausių|atskirų|rytų slavų|bendruomenių|į|dideles|gentis ||||||||||stopniowe||licznych|rozrzuconych||wspólnot||| We have already mentioned one of them, namely the gradual unification of numerous scattered East Slavic communities into large tribes. Apie vieną iš jų jau kalbėjome, būtent apie palaipsniui vykstantį daugelio atskirų rytų slavų bendruomenių sujungimą į dideles gentis. Nous avons déjà mentionné l'une d'elles, à savoir l'unification progressive de nombreuses communautés est-slaves disparates en grandes tribus. О одной из них мы уже упоминали, а именно о постепенном объединении многочисленных разрозненных восточнославянских общин в большие племена. Кожне з них мало свою територію, власних вождів і захищені міцним частоколом поселення. Каждое|из|них|имело|свою|территорию|собственных|вождей|и|защищенные|прочным|частоколом|поселениями Chaque|de|eux|avait|sa|territoire|propres|chefs|et|protégés|solide|palissade|établissements Each|of|them|had|its own|territory|own|chiefs|and|protected by|strong|palisade|settlement ||||||||||starkem|| Kiekvienas|iš|jų|turėjo|savo|teritoriją|savų|vadų|ir|apsaugoti|tvirtu|tvora|gyvenvietės |||||||päälliköitä|||vahvalla|aitausmuuri| |||||||wodzów||||palisadą|osadę Each of them had its own territory, its own leaders and protected by a strong fence of settlements. Kiekviena iš jų turėjo savo teritoriją, savus vadus ir saugomus tvirtovėmis gyvenvietes. Chacune d'elles avait son propre territoire, ses propres chefs et des établissements protégés par une solide palissade. Каждое из них имело свою территорию, собственных вождей и защищенные крепким частоколом поселения. В авангарді цього руху були поляни, на землях яких згодом постане Київ. В|авангарде|этого|движения|были|поляне|на|землях|которых|вскоре|возникнет|Киев Į|avangarde|šio|judėjimo|buvo|polianai|ant|žemėse|kurių|vėliau|atsiras|Kijevas In|at the forefront|"this"|movement|were|Polianians|on|lands of which|"of which"|later|will arise|Kyiv En|avant-garde|de ce|mouvement|étaient|Polonais|sur|terres|de qui|plus tard|émergera|Kiev |awangardzie|||||||||| At the forefront of this movement were the glades, on the lands of which Kyiv would later emerge. Šio judėjimo avangarde buvo polianai, kurių žemėse vėliau atsiras Kijevas. À l'avant-garde de ce mouvement se trouvaient les Polianes, sur les terres desquelles se développera plus tard Kiev. В авангарде этого движения были поляне, на землях которых впоследствии возникнет Киев. Згідно з оцінками вчених, уже в VI—VII ст. Согласно|с|оценкам|ученых||в|||веке Selon|à|les évaluations|des scientifiques||dans|VI||siècle According to|according to|"estimates"|scientists|already|in|sixth|VII|centuries laut|||||||| Pagal|su|mokslininkų|vertinimais||VI—VII|||a According to scientists, already in the VI-VII centuries. Pasak mokslininkų vertinimų, jau VI—VII a. Selon les estimations des chercheurs, déjà au VIe-VIIe siècle. Согласно оценкам ученых, уже в VI—VII веках. поляни на чолі зі своїм напівлегендарним вождем Києм утворили сильний племінний союз, що панував над сусідніми племенами й мав тісні стосунки з Візантією. поляне|на|чолі|со|своим|полулегендарным|вождем|Киевом|образовали|сильный|племенной|союз|который|владел|над|соседними|племенами|и|имел|тесные|отношения|с|Византией les Polanes|sous|la direction|avec|leur|semi-légendaire|chef|Kyi|formèrent|puissant|tribal|alliance|qui|régnait|sur|voisins|tribus|et|avait|étroites|relations|avec|Byzance Polians|on|led by|with|their|semi-legendary|chief|Kyi|formed|strong|tribal|tribal union|that|ruled over|over|neighboring|tribes|and|had|close|relations with|with|Byzantium polianai|prie|vadovaujami|su|savo|pusiau legendiniu|vadu|Kijumi|sukūrė|stiprų|genties|sąjungą|kuris|valdė|virš|kaimyninėmis|gentimis|ir|turėjo|artimus|santykius|su|Bizantija ||czele||||wodzem|||||||||||||||| the plains, led by their semi-legendary leader Kyi, formed a strong tribal alliance that ruled the neighboring tribes and had close relations with Byzantium. polianai, vadovaujami savo puslegendinio vado Kyjaus, sudarė stiprų gentinį sąjungą, kuri valdė aplinkines gentis ir turėjo artimus ryšius su Bizantija. les Polianes, sous la direction de leur chef semi-légendaire Kyi, formèrent une puissante confédération tribale qui dominait les tribus voisines et entretenait des relations étroites avec Byzance. Поляне во главе со своим полулегендарным вождем Киевом образовали сильный племенной союз, который властвовал над соседними племенами и имел тесные связи с Византией. За легендою, Київ заснував Кий з братами Щеком, Хоривом і сестрою Либіддю, назвавши місто власним ім'ям. По|легенде|Киев|основал|Кий|с|братьями|Щеком|Хоривом|и|сестрой|Либедью|назвав|город|собственным|именем Pagal|legendą|Kijevas|įkūrė|Kijus|su|broliais|Ščeku|Horivu|ir|seserimi|Libidė|pavadinęs|miestą|savo|vardu for|According to legend|Kyiv|founded|Kyi||brothers|Schek|Khoriv|and|sister Lybid|Lybid|naming|city|own|own name Selon|la légende|Kiev|a fondé|Kyi|avec|ses frères|Shchek|Khoriv|et|sa sœur|Lybid|ayant nommé|la ville|propre|nom |||||||Szczekiem|Chorywem|||Lybidą|||| According to legend, Kyiv was founded by Kyi with his brothers Shchek, Horyv and sister Lybid, calling the city by its own name. Pagal legendą, Kijivą įkūrė Kijus su broliais Ščeku, Horyvu ir seserimi Lybiđa, pavadindamas miestą savo vardu. Selon la légende, Kiev a été fondé par Kyi avec ses frères Shchek, Khoriv et sa sœur Lybid, en nommant la ville d'après son propre nom. По легенде, Киев основал Кий с братьями Щеком, Хоривом и сестрой Либиддой, назвав город своим именем. Хоч наші знання про ту добу досить туманні, все ж можна припускати, що східні слов'яни взагалі та поляни зокрема значно просунулися у створенні величезного політичного й культурного цілого, яке називатиметься Київською Руссю. Хотя||знания|о|ту|эпоху|довольно|туманные|все|же|можно|предполагать|что|восточные|славяне|вообще|и|поляне|в частности|значительно|продвинулись|в|создании|огромного|политического|и|культурного|целого|которое|будет называться|Киевской|Русью Bien que|nos|connaissances|sur|cette|époque|assez|floues|tout|cependant|on peut|supposer|que|orientaux|Slaves|en général|et|Polyanes|en particulier|considérablement|ont progressé|dans|la création|énorme|politique|et|culturel|tout|qui|sera appelé|de Kiev|Rus' Although|our|knowledge|about|that|time period|"quite"|vague|still|still|"it is possible"|"Assume"|that|eastern|Slavs|"in general"|and|Polians or Polans|"in particular"|significantly|advanced significantly|in|creation of|enormous|political|and|cultural|whole entity|which|will be called|Kyiv's|Kievan Rus' Nors||žinios|apie|tą||pakankamai|miglotos|viskas|dar|galima|daryti prielaidą|kad|rytų|slavų|apskritai|ir|polianai|ypač|žymiai|pažengė|kuriant|kūrime|didžiulio|politinio|ir|kultūrinio|visumos|kuris|bus vadinama|Kijevo|Rusija ||||||||||||||||||||edistyivät||||||||||| ||||||||||||||||||||posunęli się|||||||całości|||| Although our knowledge of that time is rather vague, it can be assumed that the Eastern Slavs in general and the plains in particular have made significant progress in creating a huge political and cultural whole, which will be called Kievan Rus. Nors mūsų žinios apie tą laikotarpį yra gana miglotos, vis dėlto galima daryti prielaidą, kad rytų slavų, o ypač polianų, bendruomenė žymiai pažengė kuriant didelį politinį ir kultūrinį visumą, kuri vadinsis Kijevo Rus. Bien que nos connaissances sur cette époque soient assez floues, on peut néanmoins supposer que les Slaves de l'Est en général et les Polianes en particulier ont considérablement progressé dans la création d'un immense tout politique et culturel qui sera appelé la Rus' de Kiev. Хотя наши знания о той эпохе довольно туманны, все же можно предполагать, что восточные славяне в целом и поляне в частности значительно продвинулись в создании огромного политического и культурного целого, которое будет называться Киевская Русь.

Ще швидше і рішучіше розгорталися інші події, що спричинилися до появи на історичній сцені скандінавів. Еще|быстрее|и|решительнее|разворачивались|другие|события|которые|привели|к|появлению|на|исторической|сцене|скандинавов Encore|plus rapidement|et|plus résolument|se déroulaient|d'autres|événements|qui|ont conduit|à|l'apparition|sur|historique|scène|des Scandinaves Even more|faster||more decisively|unfolded|other|events|that|led to|to|appearance|on|historical|historical stage|Scandinavians noch||||entfalten sich||||verursachten|||||| Dar|greičiau|ir|ryžtingiau|vystėsi|kiti|įvykiai|kurie|lėmė|prie|atsiradimo|scenoje|istorinei||skandinavų |||päättävämmin||||||||||| |||decydowaniej|rozwijały się|||||||||| Other events that led to the appearance of the Scandinavians on the historical stage unfolded even faster and more decisively. Dar greičiau ir ryžtingiau vystėsi kiti įvykiai, kurie lėmė skandinavų atsiradimą istoriniame scenoje. D'autres événements se sont déroulés encore plus rapidement et de manière plus décisive, ce qui a conduit à l'apparition des Scandinaves sur la scène historique. Еще быстрее и решительнее разворачивались другие события, которые способствовали появлению на исторической сцене скандинавов. Аби зрозуміти це, слід насамперед окинути поглядом скелясті й пустельні береги Скандінавії VIII—IХ ст., де з причин і досі незрозумілих виник небачений демографічний бум. Чтобы|понять|это|следует|прежде всего|окинуть|взглядом|скалистые|и|пустынные|берега|Скандинавии|VIII|IX|ст|где|из|причин|и|до сих пор|непонятных|возник|невиданный|демографический|бум Pour|comprendre|cela|il faut|d'abord|jeter|un regard|rocheux|et|désertiques|côtes|de la Scandinavie|VIII|IX|siècle|où|de|raisons|et|encore|incompréhensibles|est né|sans précédent|démographique|boom in order to|understand|this|should|first and foremost|cast|glance|rocky|and|desolate|rocky shores|Scandinavia|8th century|IX|||for|reasons|of|still not understood|unexplained|arose|unprecedented|demographic|population boom ||||zunächst|werfen||felsigen||||||||||||||||| Kad|suprasti|tai|reikia|pirmiausia|mestelti|žvilgsnį|uolėti|ir|dykumos|krantai|Skandinavijos|VIII|IX|a|kur|iš|priežasčių|ir|iki šiol|nesuprantamų|atsirado|nematytas|demografinis|bumas |||||||kiviset||autiomaat|||||||||||||||buumi |||||||skaliste|||||||||||||||niewidziany|| To understand this, we must first look at the rocky and desert shores of Scandinavia in the VIII-IX centuries, where for reasons still unclear there was an unprecedented demographic boom. Norint tai suprasti, pirmiausia reikia pažvelgti į uolėtus ir tuščius Skandinavijos krantus VIII-IX a., kur dėl iki šiol nesuprantamų priežasčių įvyko neįtikėtinas demografinis bum. Pour comprendre cela, il faut d'abord jeter un coup d'œil aux côtes rocheuses et désertes de la Scandinavie aux VIIIe-IXe siècles, où, pour des raisons encore incomprises, un boom démographique sans précédent a eu lieu. Чтобы понять это, следует прежде всего окинуть взглядом скалистые и пустынные берега Скандинавии VIII-IX вв., где по причинам, до сих пор непонятным, возник беспрецедентный демографический бум. Не знаходячи засобів до існування на батьківщині, багато молодих відчайдушних скандінавів сідали на кораблі й рушали шукати долі на чужині. Не|находя|средств|к|существованию|на|родине|много|молодых|отчаянных|скандинавов|садились|на|корабле|и|отправлялись|искать|счастья|на|чужбине (ne)|trouvant|moyens|de|subsistance|(à)|patrie|beaucoup|jeunes|désespérés|Scandinaves|embarquaient|(sur)|navire|et|partaient|chercher|fortune|(sur)|terre étrangère not|finding|means|for|means of subsistence|in|homeland|many|young|desperate|Scandinavians|boarded|on|ships|and|set off|seek|fortunes|in|foreign lands |||||||||verzweifelten|||||||suchen||| Ne|rasdami|priemonių|iki|egzistencijos|tėvynėje|tėvynėje|daug|jaunų|beviltiškų|skandinavų|sėsdavo|į|laivą|ir|išvykdavo|ieškoti|likimo|į|svetimą šalį |znajdując||||||||bezradnych|||||||||| Unable to find a livelihood in their homeland, many desperate young Scandinavians boarded ships and set out to seek their fortunes abroad. Neradę pragyvenimo šaltinių savo tėvynėje, daugelis jaunų drąsių skandinavų sėsdavo į laivus ir išvykdavo ieškoti laimės svetimose šalyse. Ne trouvant pas de moyens de subsistance dans leur patrie, de nombreux jeunes Scandinaves désespérés prenaient la mer et partaient à la recherche de leur destin à l'étranger. Не находя средств к существованию на родине, многие молодые отчаянные скандинавы садились на корабли и отправлялись искать счастья за границей. Вони влаштовували спустошливі наскоки на країни Західної Європи, оселялися на захоплених землях Англії, Франції, Італії та Сіцілії, засновуючи там свої королівства та князівства. Они|устраивали|опустошительные|набеги|на|страны|Западной|Европы|селились|на|захваченных|землях|Англии|Франции|Италии|и|Сицилии|основывая|там|свои|королевства|и|княжества Ils|organisaient|dévastateurs|raids|sur|les pays|d'Europe de l'Ouest|Europe|s'installaient|sur|conquis|terres|d'Angleterre|de France|d'Italie|et|de Sicile|fondant|là|leurs|royaumes|et|principautés They|organized|devastating|raids|on|countries|Western|Western Europe|settled|on|conquered|lands|England's|France|Italy|and|Sicily|founding|there|their|kingdoms|and|principalities sie|veranstalteten||||||||auf||||||||||||| Jie|organizavo|sunaikinančius|išpuolius|į|šalis|Vakarų|Europos|apsigyveno|ant|užimtų|žemių|Anglijos|Prancūzijos|Italijos|ir|Sicilijos|įkurdami|ten|savo|karalystes|ir|kunigaikštystes |urządzali||najeźdy||||||||||||||||||| They staged devastating raids on the countries of Western Europe, settled in the occupied lands of England, France, Italy and Sicily, establishing their kingdoms and principalities there. Jie rengdavo niokojančius išpuolius prieš Vakarų Europos šalis, apsigyvendavo užgrobtose Anglijos, Prancūzijos, Italijos ir Sicilijos žemėse, įkurdami ten savo karalystes ir kunigaikštystes. Ils menaient des raids dévastateurs sur les pays d'Europe de l'Ouest, s'installaient sur les terres conquises en Angleterre, en France, en Italie et en Sicile, y fondant leurs royaumes et principautés. Они устраивали опустошительные набеги на страны Западной Европы, оседали на захваченных землях Англии, Франции, Италии и Сицилии, основывая там свои королевства и княжества. Інші скандінави, перепливши Атлантику, колонізували Ісландію, Гренландію і, що цілком можливо, досягали Американського континенту. Другие|скандинавы|переплывшие|Атлантику|колонизировали|Исландию|Гренландию|и|что|вполне|возможно|достигали|Американского|континента Les autres|Scandinaves|ayant traversé|l'Atlantique|ont colonisé|l'Islande|le Groenland|et|ce qui|tout à fait|possible|atteignaient|américain|continent other|Scandinavians|having crossed|the Atlantic|colonized|Iceland|Greenland||that|quite possibly|quite possibly|reached|American continent|American continent |||||||||ganz|||| Kiti|skandinavų|perplaukę|Atlanto|kolonizavo|Islandiją|Grenlandiją|ir|kas|visiškai|galbūt|pasiekė|Amerikos|žemyno |||||||||||||kontynentu Other Scandinavians, having crossed the Atlantic, colonized Iceland, Greenland and, quite possibly, reached the American continent. Kiti skandinavai, perplaukę Atlanto vandenyną, kolonizavo Islandiją, Grenlandiją ir, ko gero, pasiekė Amerikos žemyną. D'autres Scandinaves, ayant traversé l'Atlantique, ont colonisé l'Islande, le Groenland et, ce qui est tout à fait possible, ont atteint le continent américain. Другие скандинавы, переплыв Атлантику, колонизировали Исландию, Гренландию и, что вполне возможно, достигали Американского континента. Ще інші, зокрема вихідці із Швеції та острова Готланд, яких називали варягами, мандрували на південний схід. Еще|другие|в частности|выходцы|из|Швеции|и|острова|Готланд|которых|называли|варягами|путешествовали|на|юго-восток|восток encore|d'autres|notamment|immigrants|de|Suède|et|île|Gotland|qui|appelaient|Varègues|voyageaient|vers|sud|est other|others|in particular|natives|from|Sweden|and|island of|Gotland Island|whom|called|Varangians|traveled|to|southern|southeast ||||||||||||reisten||| dar|kiti|ypač|imigrantai|iš|Švedijos|ir|salos|Gotlando|kuriuos|vadino|varjagais|keliavo|į|pietryčių|rytus Others, including people from Sweden and the island of Gotland, who were called Vikings, traveled to the southeast. Dar kiti, ypač kilę iš Švedijos ir Gotlando salos, kuriuos vadino varjagais, keliavo į pietryčius. D'autres encore, notamment des Suédois et des habitants de l'île de Gotland, appelés Varègues, voyageaient vers le sud-est. Еще другие, в частности выходцы из Швеции и острова Готланд, которых называли варягами, путешествовали на юго-восток. Спочатку вони осідали на берегах Балтійського моря у Альдейг'юборзі, на озері Ладога, а дещо пізніше — у Новгороді, на озері Ільмень. Сначала|они|оседали|на|берегах|Балтийского|моря|в|Альдейг'юборге|на|озере|Ладога|а|несколько|позже|в|Новгороде|на|озере|Ильмень Au début|ils|s'installaient|sur|les rives|de la mer Baltique|mer|à|Aldeigjuborg|sur|le lac|Ladoga|et|quelque peu|plus tard|à|Novgorod|sur|le lac|Ilmen "At first"|they|settled|on|shores|Baltic|Sea|in|Aldeigjuborg|on|lake|Lake Ladoga||somewhat later|later|in|in Novgorod|on|lake|Ilmen Lake ||||||||Aldeigjuborg||||||||||| Iš pradžių|jie|apsigyveno|prie|krantuose|Baltijos|jūros|mieste|Aldeig'juborge|prie|ežero|Ladoga|o|šiek tiek|vėliau|mieste|Novgorode|prie|ežero|Ilmen |||||||||||||hieman|||||| Initially, they settled on the shores of the Baltic Sea in Aldeigyuborg, on Lake Ladoga, and later - in Novgorod, on Lake Ilmen. Iš pradžių jie apsigyveno Baltijos jūros pakrantėse Aldeig'uborze, Ladogos ežere, o kiek vėliau — Novgorode, Ilmenio ežere. Au début, ils s'installaient sur les rives de la mer Baltique à Aldeigjuborg, au lac Ladoga, et un peu plus tard — à Novgorod, au lac Ilmen. Сначала они оседали на берегах Балтийского моря в Альдейг'юборге, на озере Ладога, а немного позже — в Новгороде, на озере Ильмень. На відміну від укріплень частоколом у східних слов'ян варязькі поселення являли собою солідні гради-фортеці, де селився князь із дружиною та сім'єю, а навколо виростали ремісничі й купецькі передмістя. На|отличие|от|укреплений|частоколом|у|восточных|славян|варяжские|поселения|являли|собой|солидные|||где|селился|князь|с|дружиной|и|семьей|а|вокруг|вырастали|ремесленные|и|купеческие|предместья En|différence|de|fortifications|palissade|chez|orientaux|Slaves|varègues|établissements|représentaient|eux-mêmes|solides|grad|forteresses|où|vivait|prince|avec|épouse|et|famille|et|autour|poussaient|artisanales|et|commerciales|banlieues unlike|unlike|from|fortifications|palisade fortifications|in|eastern|Eastern Slavs|Varangian|settlements|"represented"|"themselves as"|substantial|fortified towns|fortresses|where|settled|prince|with|with his retinue||with his family|and|around|grew up|craftsmen's|and|merchant|suburbs ||||||||||||solide|Städte||||||||||||handwerkliche||| Nuo|skirtumą|nuo|tvirtovių|medinėmis tvoromis|pas|rytų|slavų|varjažų|gyvenvietės|buvo|savimi|tvirti|gradai||kur|gyveno|kunigaikštis|su|žmona|ir|šeima|o|aplink|augo|amatininkų|ir|prekybininkų|priemiesčiai ||||||||||||||||osiedlał się|||||||||||| In contrast to the fortifications of the Eastern Slavs, the Varangian settlements were solid castle-fortresses, where the prince settled with his wife and family, and around it grew artisan and merchant suburbs. Skirtingai nuo rytų slavų medinių tvirtovių, varjagų gyvenvietės buvo solidžios pilys, kur gyveno kunigaikštis su žmona ir šeima, o aplink augo amatininkų ir prekeivių priemiesčiai. Contrairement aux fortifications en palissade des Slaves de l'Est, les établissements varègues étaient de solides cités-forteresses, où vivaient le prince avec son épouse et sa famille, tandis qu'autour se développaient des banlieues artisanales et commerciales. В отличие от укреплений частоколом у восточных славян варяжские поселения представляли собой солидные грады-крепости, где селился князь с дружиной и семьей, а вокруг вырастали ремесленные и купеческие предместья.

Торгуючи з тубільцями, а то й удаючись до грабунку (коли перший спосіб не давав результатів, як правило, застосовували другий), варяги добували хутра, мед, віск та невільників. Торгуя|с|туземцами|а|то|и|прибегая|к|грабежу|когда|первый|способ|не|давал|результатов|как|правило|применяли|второй|варяги|добывали|меха|мед|воск|и|невольников En commerçant|avec|les autochtones|et|alors|aussi|en ayant recours|au|pillage|quand|première|méthode|ne|donnait|résultats|comme|règle|appliquaient|deuxième|les Varègues|obtenaient|fourrures|miel|cire|et|esclaves Trading|with|natives|then|then|even|resorting to|to|robbery|when|first|method|not|gave|results|as|as a rule|used|second method|Varangians|obtained|furs|honey|wax|and|slaves |von|den Eingeborenen||||sich wenden||Raub||||||||||||beschafften|Pelze||||Sklaven Prekiaudami|su|vietiniais|o|tada|ir|pasinaudodami|į|plėšimą|kai|pirmas|būdas|ne|duodavo|rezultatų|kaip|taisyklė|taikydavo|antras|vikingai|gaudavo|kailius|medų|vašką|ir|vergus ||alkuperäiskansojen||||||ryöstöä||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||futra||wosk|| By trading with the natives, and even resorting to looting (when the first method did not work, usually used the second), the Vikings extracted fur, honey, wax and slaves. Prekiaudami su vietiniais gyventojais, o kartais ir plėšdami (kai pirmasis būdas neduodavo rezultatų, paprastai taikydavo antrą), varjagai gaudavo kailius, medų, vašką ir vergus. En commerçant avec les autochtones, et parfois en ayant recours au pillage (lorsque la première méthode ne donnait pas de résultats, on appliquait généralement la seconde), les Varègues obtenaient des fourrures, du miel, de la cire et des esclaves. Торгуя с туземцами, а иногда прибегая к грабежу (когда первый способ не давал результатов, как правило, применяли второй), варяги добывали меха, мед, воск и невольников. Проте вони хотіли більше, ніж могли дати східні слов'яни. Но|они|хотели|больше|чем|могли|дать|восточные|славяне Cependant|ils|voulaient|plus|que|pouvaient|donner|orientaux|Slaves but|they|wanted|more|than|could give|give|eastern|eastern Slavs Tačiau|jie|norėjo|daugiau|nei|galėjo|duoti|rytų|slavų However, they wanted more than the Eastern Slavs could give. Tačiau jie norėjo daugiau, nei galėjo duoti rytų slavų. Cependant, ils voulaient plus que ce que les Slaves de l'Est pouvaient offrir. Однако они хотели большего, чем могли дать восточные славяне. Використовуючи свої поселення як бази, варяги досліджували річкові шляхи, що вели на південь до великих і розкішних міст Візантії та ісламської цивілізації. Используя|свои|поселения|как|базы|варяги|исследовали|речные|пути|которые|вели|на|юг|к|большим|и|роскошным|городам|Византии|и|исламской|цивилизации En utilisant|ses|établissements|comme|bases|les Varègues|exploraient|fluviaux|routes|qui|menaient|vers|le sud|vers|grandes|et|luxueuses|villes|de Byzance|et|islamique|civilisation Using|their|settlements|as|bases|Varangians|explored|riverine|river routes|that|led|to|southward|to|great|and|luxurious|cities|Byzantine Empire|and|Islamic|Islamic civilization Naudodami|savo|gyvenvietes|kaip|bazes|vikingai|tyrinėjo|upių|kelius|kurie|vedė|į|pietus|iki|didelių|ir|prabangių|miestų|Bizantijos|ir|islamo|civilizacijos Using their settlements as bases, the Vikings explored the river routes leading south to the great and magnificent cities of Byzantium and Islamic civilization. Naudodami savo gyvenvietes kaip bazes, vikingai tyrinėjo upių kelius, vedančius į pietus į didžiuosius ir prabangius Bizantijos ir islamo civilizacijos miestus. Utilisant leurs établissements comme bases, les Varègues ont exploré les voies navigables qui menaient vers le sud vers les grandes et luxueuses villes de Byzance et de la civilisation islamique. Используя свои поселения как базы, варяги исследовали речные пути, ведущие на юг к великим и роскошным городам Византии и исламской цивилизации. За короткий час вони освоїли мережу водних шляхів та волокових переправ по Волзі з Балтійського моря до Каспію, що відкривала шлях до Багдада — цієї багатомовної столиці ісламського світу. За|короткий|время|они|освоили|сеть|водных|путей|и|волоковых|переправ|по|Волге|из|Балтийского|моря|до|Каспия|что|открывала|путь|до|Багдада|этой|многоязычной|столице|исламского|мира Pour|court|temps|ils|ont maîtrisé|le réseau|des voies|navigables|et|de transport|de traversée|le long de|la Volga|de|de la mer Baltique|mer|jusqu'à|la mer Caspienne|qui|ouvrait|la voie|vers|Bagdad|cette|multilingue|capitale|islamique|du monde in|short|time|they|mastered|network|waterways|waterways|and|portage|portages|on|the Volga|from|Baltic Sea|Sea|to|the Caspian|which|opened up|way|to|Baghdad|this|multilingual|capital city|Islamic|world ||||beherrschten||||||||||||||||||||||| Per|trumpą|laiką|jie|įvaldė|tinklą|vandens|kelių|ir|perkeliamų|perėjimų|per|Volgą|iš|Baltijos||iki|Kaspijos|kuris|atvėrė|kelią|iki|Bagdado|šios|daugiakalbės|sostinės|islamo|pasaulio |||||||||vetoväylien|ylityksiä||||||||||||||||| In a short time, they mastered a network of waterways and train crossings on the Volga from the Baltic Sea to the Caspian Sea, which opened the way to Baghdad - the multilingual capital of the Islamic world. Per trumpą laiką jie įvaldė vandens kelių ir pervežimų tinklą per Volgą nuo Baltijos jūros iki Kaspijos, kuris atvėrė kelią į Bagdadą — šią daugiakalbę islamo pasaulio sostinę. En peu de temps, ils ont maîtrisé le réseau de voies navigables et de portages le long de la Volga, reliant la mer Baltique à la mer Caspienne, ouvrant ainsi la voie à Bagdad — cette capitale polyglotte du monde islamique. За короткое время они освоили сеть водных путей и волоковых переправ по Волге от Балтийского моря до Каспия, что открывало путь в Багдад — эту многоязычную столицу исламского мира. Згодом з'явився ще важливіший шлях. Вскоре|появился|еще|более важный|путь Plus tard|est apparu|encore|plus important|chemin Later on|appeared|yet another|more important|way Vėliau|pasirodė|dar|svarbesnis|kelias Later, an even more important path emerged. Vėliau atsirado dar svarbesnis kelias. Par la suite, un chemin encore plus important est apparu. Позже появился еще более важный путь. Названий у літописах шляхом „із варягів у греки“, він ішов униз Дніпром до Чорного моря й далі на Константинополь — величезний ринок торгівлі з левантинськими містами й найбагатше місто в усьому християнському світі. Названный|в|летописях|путем|из|варягов|в|греки|он|шел|вниз|по Днепру|к|Черному|морю|и|дальше|на|Константинополь|огромный|рынок|торговли|с|ливанскими|городами|и|самым богатым|город|в|всем|христианском|мире Nommé|dans|les chroniques|chemin|des|Varègues|en|Grecs|il|allait|vers le bas|le Dnipro|vers|Noir|mer|et|plus loin|vers|Constantinople|énorme|marché|du commerce|avec|levantins|villes|et|le plus riche|ville|dans|tout|chrétien|monde mentioned||chronicles|route|from|Varangians|to|Greeks|he|went|down|the Dnipro|to|Black Sea|Black Sea|and|further|to|Constantinople|enormous|market|trade||Levantine|cities of the Levant|and|richest|city|in|the entire|Christian|world |in|||||||||||||||||||||||||||||| Pavadintas|į|metraščiuose|keliu|iš|vikingų|į|graikus|jis|ėjo|žemyn|Dnipro|iki|Juodojo|jūros|ir|toliau|į|Konstantinopolį|milžiniškas|turgus|prekybos|su|Levanto|miestais|ir|turtingiausias|miestas|visame|visame|krikščioniškame|pasaulyje Named in chronicles as the way "from the Vikings to the Greeks", it went down the Dnieper to the Black Sea and then to Constantinople - a huge market for trade with Levantine cities and the richest city in Christendom. Vadintas „kelias iš vikingų į graikus“ kronikose, jis ėjo žemyn Dnipro iki Juodosios jūros ir toliau į Konstantinopolį — didžiulę prekybos rinką su Levanto miestais ir turtingiausią miestą visame krikščioniškame pasaulyje. Appelé dans les chroniques le chemin "des Varègues aux Grecs", il descendait le Dnipro jusqu'à la mer Noire et au-delà vers Constantinople — un immense marché commercial avec les villes levantines et la ville la plus riche de tout le monde chrétien. Названный в летописях путем "из варяг в греки", он шел вниз по Днепру к Черному морю и далее в Константинополь — огромный рынок торговли с ливанскими городами и самый богатый город во всем христианском мире.

Переселення далі на південь, ближче до Константинополя, було для заповзятливих варягів лише справою часу. Переселение|дальше|на|юг|ближе|к|Константинополю|было|для|предприимчивых|варягов|лишь|делом|времени La migration|plus loin|vers|le sud|plus près|de|Constantinople|était|pour|entreprenants|Varègues|seulement|question|de temps Resettlement|further|to|further south|closer|to|Constantinople|was|for|enterprising|Varangians|only|matter of time|time ||||||||für||||| Persikėlimas|toliau|į|pietus|arčiau|prie|Konstantinopolio|buvo|už|sumanių|varjagų|tik|reikalas|laiko |||||||||ahkerien|||| Relocation further south, closer to Constantinople, was only a matter of time for the enterprising Vikings. Persikėlimas toliau į pietus, arčiau Konstantinopolio, buvo tik laiko klausimas drąsiems vikingams. La migration plus au sud, plus près de Constantinople, n'était qu'une question de temps pour les intrépides Varègues. Переселение дальше на юг, ближе к Константинополю, было для предприимчивых варягов лишь делом времени. Як пишеться у „Повісті временних літ“, у 862 р. два варязьких ватажки Аскольд і Дір, лишивши дружину свого князя Рюрика в Новгороді, попливли із загонами своїх воїнів униз Дніпром. Как|пишется|в|„Повести|временных|лет|в|г|два|варяжских|вождя|Аскольд|и|Дир|оставив|жену|своего|князя|Рюрика|в|Новгороде|поплыли|с|отрядами|своих|воинов|вниз|Днепром Comme|est écrit|dans|la Chronique|des temps|années|en|an|deux|varègues|chefs|Askold|et|Dir|ayant laissé|la femme|de son|prince|Rurik|à|Novgorod|ils naviguèrent|avec|détachements|de leurs|guerriers|en bas|le Dniepr |is written||Tale|"bygone"|chronicle|||two|Varangian|chieftains|Askold||Dir|leaving behind|retinue|their|prince|Rurik's|in|in Novgorod|sailed down|with|detachments of warriors|their|warriors|down the Dnipro|the Dnieper |||„Der Bericht über die Jahre“|||||||Häuptlinge||||||||||||||||| Kaip|rašoma|862|„Pasakoje“||||m|du|varjačių|vadai|Askoldas|ir|Dyras|palikę|žmoną|savo|kuniga|Rjuriko|Novgorode||išplaukė|su|būriais|savo|karių|žemyn|Dnipro |||||||||||Askold||Dyr|||||||||||||| According to The Tale of Bygone Years, in 862 two Varangian leaders, Askold and Deer, left their prince Rurik's wife in Novgorod and sailed down the Dnieper with their troops. Kaip rašoma „Laikų pasakoje“, 862 m. du vikingų vadai Askoldas ir Dyras, palikę savo kunigaikščio Rjuriko žmoną Novgorode, plaukė su savo karių būriais žemyn Dnipro. Comme il est écrit dans la "Chronique des temps passés", en 862, deux chefs varègues, Askold et Dir, laissant la femme de leur prince Rurik à Novgorod, naviguèrent avec leurs troupes vers le bas du Dnipro. Как пишется в "Повести временных лет", в 862 году два варяжских вождя Аскольд и Дир, оставив жену своего князя Рюрика в Новгороде, поплыли с отрядами своих воинов вниз по Днепру. Оцінивши прекрасне розташування Києва на високому березі річки, вони оволоділи містом, а на полян, що населяли його околиці, наклали данину. Оценивши|прекрасное|расположение|Киева|на|высоком|берегу|реки|они|овладели|городом|а|на|полянах|которые|населяли|его|окрестности|наложили|дань Ayant évalué|magnifique|emplacement|de Kiev|sur|haute|rive|de la rivière|ils|ont conquis|la ville|et|sur|les Polans|qui|habitaient|ses|environs|ont imposé|tribut Having appreciated|beautiful|location|Kyiv|on|high|high bank|river|they|seized|the city||on|the Polians|that|inhabited|its|surrounding areas|imposed|tribute ||||||||sie||der Stadt||auf||||||legten| Įvertinę|puikų|išdėstymą|Kijevo|ant|aukšto|kranto|upės|jie|užvaldė|miestu|o|ant|pievų|kurios|gyveno|jo|apylinkes|uždėjo|mokestį ||sijainti|||||||oveloivat|||||||||| Appreciating the beautiful location of Kyiv on the high bank of the river, they took possession of the city, and paid tribute to the glades that inhabited its surroundings. Įvertinę puikią Kijevo vietą ant aukšto upės kranto, jie užėmė miestą, o ant polianų, gyvenančių jo apylinkėse, uždėjo duoklę. Ayant apprécié l'emplacement magnifique de Kiev sur une haute berge de la rivière, ils prirent possession de la ville et imposèrent un tribut aux Polanes qui habitaient ses environs. Оценив прекрасное расположение Киева на высоком берегу реки, они овладели городом, а на полянах, что населяли его окрестности, наложили дань. Аскольд і Дір, очевидно, швидко зажили собі багатства й сили, бо у 860 р. наважилися разом із підвладними їм полянами напасти на Константинополь. Аскольд|и|Дир|очевидно|быстро|нажили|себе|богатства|и|силы|потому что|в|г|решились|вместе|с|подчиненными|им|полянами|напасть|на|Константинополь Aскольд|ir|Дір|akivaizdžiai|greitai|įgijo|sau|turtus|ir|jėgas|nes|860|m|pasiryžo|kartu|su|pavaldiniais|jiems|polianais|pulti|į|Konstantinopolį Askold||Dir|evidently|quickly|gained|for themselves|wealth|and|strength and power|for||year|dared to|together|with|subordinate to them|them|Polianians|attack|on|Constantinople |||||erwarben|||||||||||||||| Askold|et|Dir|évidemment|rapidement|ont acquis|pour eux|richesses|et|forces|car|en|an|ont osé|ensemble|avec|soumis|à eux|Polonais|attaquer|sur|Constantinople Askold and Deer, apparently, quickly gained wealth and strength, because in 860 they dared to attack Constantinople together with the glades under their control. Askoldas ir Dyras, akivaizdu, greitai įgijo turtų ir galios, nes 860 m. ryžosi kartu su jiems pavaldžiais polianais pulti Konstantinopolį. Askold et Dir, apparemment, acquirent rapidement richesse et pouvoir, car en 860, ils osèrent attaquer Constantinople avec les Polanes qui leur étaient soumis. Аскольд и Дир, очевидно, быстро нажили себе богатства и силы, потому что в 860 году решились вместе с подчиненными им полянами напасть на Константинополь. Незабаром вісті про їхні успіхи дійшли до Новгорода. Вскоре|вести|о|их|успехи|дошли|до|Новгорода Bientôt|nouvelles|sur|leurs|succès|ont atteint|à|Novgorod Soon|news|about|their|successes|reached|to|Novgorod bald||||||| Netrukus|žinios|apie|jų|pasiekimus|pasiekė|iki|Novgorodo News of their success soon reached Novgorod. Netrukus žinios apie jų sėkmes pasiekė Novgorodą. Bientôt, les nouvelles de leurs succès parvinrent à Novgorod. Вскоре вести об их успехах дошли до Новгорода. І хоч Рюрик уже помер, а його син Ігор (по-скандінавському Інгвар) був ще замолодим, щоб стати на чолі дружини, Олег, що був регентом (опікуном), доки Ігор не досягне повноліття, зібрав дружину з варягів, слов'ян та фіннів, узяв із собою Ігоря й поплив до Києва. И|хоть|Рюрик||умер|а|его|сын|Игорь|||Ингвар|был|еще|слишком молодым|чтобы|стать|во|главе|дружины|Олег|который|был|регентом|опекуном|пока|Игорь|не|достигнет|совершеннолетия|собрал|дружину|из|варягов|славян|и|финнов|взял|с|собой|Игоря|и|поплыл|к|Киеву Ir|nors|Rjurikas||mirė|o|jo|sūnus|Igor|||Ingvar|buvo|dar|per jaunas|kad|stovėti|prie|vadovybės|kariuomenės|Olegas|kuris|buvo|regentu|globėju|kol|Igor|ne|pasieks|pilnametystės|sušalė|kariuomenę|iš|varjagų|slavų|ir|finų|paėmė|su|savimi|Igor|ir|išplaukė|į|Kijevą |even though|Rurik|already|died||his|son|Igor||in Scandinavian|Ingvar|was|still|too young|to|take command|on|at the head|warrior band|Oleg|who|was|regent (guardian)|guardian|until|Igor|not|reaches|coming of age|gathered|retinue|from|Varangians|Slavs|and|Finns|took|from|with him|Igor|and|sailed|until|Kyiv Il|bien que|Rurik||mort|et|son|fils|Igor|selon|scandinave|Ingvar|était|encore|trop jeune|pour|devenir|à|la tête|de l'armée|Oleg|qui|était|régent|tuteur|jusqu'à ce que|Igor|ne|atteigne|majorité|rassembla|l'armée|de|Varègues|Slaves|et|Finnois|prit|avec|lui|Igor|et|navigua|vers|Kiev |||||||||||||||||||||||regentti|huoltajaksi|||||aikuisuus||||||||||||||| And although Rurik had already died, and his son Igor (Ingvar in Scandinavian) was still too young to lead his wife, Oleg, who was regent (guardian) until Igor came of age, gathered his wife from the Vikings, Slavs and Finns, took Igor with him and sailed to Kiev. Ir nors Rjurikas jau mirė, o jo sūnus Igor (skandinavų kalba Ingvar) dar buvo per jaunas, kad taptų vyriausiuoju, Olegas, kuris buvo regentas (globėjas), kol Igor pasieks pilnametystę, sukvietė draugiją iš varjagų, slavų ir finų, pasiėmė su savimi Igorą ir išplaukė į Kijevą. Et bien que Rurik soit déjà mort, et que son fils Igor (en scandinave Ingvar) soit encore trop jeune pour prendre la tête de la troupe, Oleg, qui était régent (tuteur), jusqu'à ce qu'Igor atteigne sa majorité, rassembla une troupe de Varègues, de Slaves et de Finnois, emmena Igor avec lui et navigua vers Kiev. И хотя Рюрик уже умер, а его сын Игорь (по-скандинавски Ингвар) был еще слишком молод, чтобы стать во главе дружины, Олег, который был регентом (опекуном), пока Игорь не достигнет совершеннолетия, собрал дружину из варягов, славян и финнов, взял с собой Игоря и поплыл в Киев. Хитрощами виманив він за мури міста Аскольда й Діра і, звинувативши їх в узурпації влади, вбив. хитростями|выманил|он|за|стены|города|Аскольда|и|Дира|и|обвиняя|их|в|узурпации|власти|убил par des ruses|il a attiré|il|за|les murs|de la ville|d'Askold|et|de Dir|et|les ayant accusés|eux|de|usurpation|du pouvoir|il a tué By cunning|lured out|he|from|city walls|the city|Askold|and|Dir|them|accusing them of|them|in|usurpation of power|of power|killed List|lockte|||||||||||||| gudrybėmis|išviliojo|jis|už|mūrus|miesto|Askoldo|ir|Diro|ir||juos|dėl|uzurpavimo|valdžios|nužudė ||||||Askolda||Dira||||||| He cunningly lured the walls of the city of Askold and Deer and, accusing them of usurping power, killed him. Gudrumu jis išviliojo iš miesto sienų Askoldą ir Dyrą ir, apkaltinęs juos valdžios uzurpacija, nužudė. Par des ruses, il attira hors des murs de la ville Askold et Dir et, les accusant d'usurpation du pouvoir, les tua. Хитростями выманил он за стены города Аскольда и Дира и, обвинив их в узурпации власти, убил. У 882 р. Олег оселився в Києві, проголосивши його „матір'ю міст руських“. В|г|Олег|поселился|в|Киеве|провозгласив|его|матерью|городов|русских 882|m|Oleg|apsigyveno|in|Kijeve|paskelbdamas|jį|motina|miestų|rusų in||Oleg|settled|in|in Kyiv|proclaiming it as|it|mother of cities|cities|of Rus' En|an|Oleg|s'est installé|à|Kiev|ayant proclamé|il|mère|villes|russes In 882, Oleg settled in Kyiv, proclaiming him "the mother of Russian cities." 882 m. Olegas apsigyveno Kijeve, paskelbdamas jį „rusų miestų motina“. En 882, Oleg s'installa à Kiev, proclamant celle-ci "la mère des villes russes". В 882 году Олег поселился в Киеве, провозгласив его "матерью городов русских".

Так розповідає про прихід варягів до Києва Нестор-Літописець. Так|рассказывает|о|приход|варягов|в|Киев|| Taip|pasakoja|apie|atėjimą|vikingų|į|Kijevą|| so|"tells about"|about|arrival|Varangians|to|Kyiv|Nestor the Chronicler|Chronicler |||||||Nestor| Ainsi|raconte|sur|arrivée|des Varègues|à|Kiev|Nestor|Chroniqueur This is how Nestor the Chronicler tells about the arrival of the Vikings in Kyiv. Taip apie varjagų atėjimą į Kijevą pasakoja Nestoris-Žinynininkas. C'est ainsi que Nestor le Chroniqueur raconte l'arrivée des Varègues à Kiev. Так рассказывает о приходе варягов в Киев Нестор-Летописец. Проте в результаті ретельного аналізу тексту, проведеного різними поколіннями вчених, у цій оповіді виявлено багато внутрішніх суперечностей і слабких місць. Но|в|результате|тщательного|анализа|текста|проведенного|разными|поколениями|ученых|в|этом|рассказе|выявлено|много|внутренних|противоречий|и|слабых|мест Tačiau|(prielinksnis)|rezultate|kruopštaus|analizės|teksto|atlikto|skirtingų|kartų|mokslininkų|(prielinksnis)|šioje|pasakojime|nustatyta|daug|vidinių|prieštaravimų|ir|silpnų|vietų However||as a result|thorough|analysis|text|conducted by|different|generations of scholars|scientists|in|this|narrative|revealed|many|internal|contradictions||weak points|weak points |||||||||||||festgestellt|||||| Cependant|в|résultat|minutieux|analyse|texte|réalisé|différents|générations|scientifiques|в|cette|narration|a été trouvé|beaucoup|internes|contradictions|et|faibles|points However, as a result of a careful analysis of the text conducted by different generations of scholars, this story revealed many internal contradictions and weaknesses. Tačiau atlikus kruopštų teksto analizę, kurią atliko įvairios mokslininkų kartos, šioje pasakoje rasta daug vidinių prieštaravimų ir silpnų vietų. Cependant, à la suite d'une analyse minutieuse du texte, réalisée par différentes générations de chercheurs, de nombreuses contradictions internes et faiblesses ont été révélées dans ce récit. Однако в результате тщательного анализа текста, проведенного различными поколениями ученых, в этом повествовании обнаружено много внутренних противоречий и слабых мест. Сучасних істориків дивує, чому могутній, на загальну думку, Рюрик жодного разу не згадується у сучасних йому джерелах. Современных|историков|удивляет|почему|могучий|на|общее|мнение|Рюрик|ни одного|раза|не|упоминается|в|современных|ему|источниках Šiuolaikinių|istorikų|stebina|kodėl|galingas|pagal|bendrą|nuomonę|Rjurikas|jokio|karto|ne|minimas|šiuolaikiniuose|šiuolaikiniuose|jam|šaltiniuose "Contemporary"|historians|"puzzles"|why|powerful|in|general|general opinion|Rurik|not a single|single instance|not|is mentioned|in|modern|"to him"|sources modernes|historiens|étonne|pourquoi|puissant|par|l'opinion|générale|Rurik|aucun|fois|ne|est mentionné|dans|contemporains|à lui|sources Modern historians wonder why the powerful, in general, Rurik is never mentioned in contemporary sources. Šiuolaikinius istorikus stebina, kodėl galingas, visų nuomone, Rjurikas nė karto nepaminimas šiuolaikiniuose jam šaltiniuose. Les historiens modernes s'étonnent de pourquoi le puissant, selon l'opinion générale, Rurik n'est jamais mentionné dans les sources contemporaines. Современных историков удивляет, почему могущественный, по общему мнению, Рюрик ни разу не упоминается в современных ему источниках. Деякі взагалі піддають сумніву сам факт існування Рюрика. Некоторые|вообще|подвергают|сомнению|сам|факт|существования|Рюрика Certains|en général|remettent|en doute|même|fait|existence|de Rurik Some|at all|"subject to"|doubt|the very|fact|existence|Rurik ||stellen|Zweifel|||| Kai kurie|apskritai|kelia|abejonių|pats|faktas|egzistavimo|Rjuriko Some even question the very existence of Rurik. Kai kurie apskritai abejoja pačiu Rjuriko egzistavimo faktu. Certains remettent même en question le fait même de l'existence de Rurik. Некоторые вообще ставят под сомнение сам факт существования Рюрика. Чи справді могли такі досвідчені ватажки, як Аскольд і Дір, піддатися на явний підступ Олега? ли|действительно|могли|такие|опытные|вожди|как|Аскольд|и|Дир|поддаться|на|явный|подступ|Олега Est-ce que|vraiment|pouvaient|tels|expérimentés|chefs|comme|Askold|et|Dir|se laisser prendre|à|évident|ruse|d'Oleg whether|really|"could have"|such|experienced|leaders|such|Askold||Dir|succumb to|to|obvious|deception|Oleg ||||||||||sich ergeben|||| Ar|tikrai|galėjo|tokie|patyrę|lyderiai|kaip|Askoldas|ir|Dyras|pasiduoti|į|akivaizdų|klastą|Olego |||||päälliköt||||||||| Could such experienced leaders as Askold and Deer really succumb to Oleg's obvious machinations? Ar tikrai tokie patyrę vadai kaip Askoldas ir Dyras galėjo pasiduoti akivaizdžiam Olego klastai? Des chefs aussi expérimentés qu'Askold et Dir ont-ils vraiment pu tomber dans le piège évident d'Oleg? Могли ли такие опытные вожди, как Аскольд и Дир, поддаться на явный подвох Олега? Чи був Олег справді пов'язаний з Рюриком, чи, може, літописець просто намагається скласти для нього шляхетніший родовід? ли|был|Олег|действительно|связан|с|Рюриком|или|может|летописец|просто|пытается|составить|для|него|благороднейший|родословную Ar|buvo|Oleg|iš tikrųjų|susijęs|su|Rjuriku|ar|gal|kronikininkas|tiesiog|bando|sudaryti|jam||kilnesnis|giminystės medis whether||Oleg|really|connected|with|Rurik|or|perhaps|chronicler|just|tries to|compose|for|him|more noble|family lineage |||||||||||||||edleres| Si|était|Oleg|vraiment|lié|à|Rurik|ou|peut-être|le chroniqueur|simplement|essaie|de composer|pour|lui|plus noble|arbre généalogique Was Oleg really connected with Rurik, or maybe the chronicler was just trying to compile a nobler pedigree for him? Ar Olegas tikrai buvo susijęs su Rjuriku, ar galbūt kronikininkas tiesiog bando sukurti jam kilnesnę giminystę? Oleg était-il vraiment lié à Rurik, ou peut-être le chroniqueur essaie-t-il simplement de lui donner une lignée plus noble? Был ли Олег действительно связан с Рюриком, или, может быть, летописец просто пытается составить для него более благородное родословие? І чим пояснити, що регентство Олега тривало ще довгий час після того, як Ігор досягнув повноліття? И|чем|объяснить|что|регентство|Олега|продолжалось|еще|долгий|время|после|того|как|Игорь|достиг|совершеннолетия Ir|kuo|paaiškinti|kad|regentystė|Olego|truko|dar|ilgą|laiką|po|to|kai|Ihoras|pasiekė|pilnametystės I|what|explain|that|regency|Oleg|lasted|still|long|time|after|after that||Igor|reached|coming of age et|par quoi|expliquer|que|régence|d'Oleg|a duré|encore|longtemps|temps|après|cela|que|Igor|a atteint|majorité And how to explain that Oleg's regency lasted a long time after Igor came of age? Ir kaip paaiškinti, kad Olego regentavimas tęsėsi dar ilgai po to, kai Igorė pasiekė pilnametystę? Et comment expliquer que la régence d'Oleg a duré encore longtemps après qu'Igor ait atteint l'âge adulte? И чем объяснить, что регентство Олега продолжалось еще долгое время после того, как Игорь достиг совершеннолетия? Словом, за відсутності даних про період до правління Олега в інших джерелах важко відрізнити реальність від вимислу в Несторовій версії походження Русі. Короче говоря|за|отсутствия|данных|о|период|до|правления|Олега|в|других|источниках|трудно|отличить|реальность|от|вымысла|в|Несторовой|версии|происхождения|Руси En d'autres termes|en|absence|données|sur|période|avant|règne|d'Oleg|dans|d'autres|sources|difficile|de distinguer|réalité|de|fiction|dans|de Nestor|version|origine|de la Rus' In short|in|absence of|data|about|period|before|reign|Oleg||other|sources|it is difficult|distinguish|reality|from|fiction or fabrication|in|Nestor's|version|origin|Rus' Žodžiu|už|nebuvimo|duomenų|apie|laikotarpį|iki|valdymo|Olego|kituose||šaltiniuose|sunku|atskirti|realybę|nuo|išmonės|Nestorovoj||versijoje|kilmės|Rusijos In short, in the absence of data on the period before Oleg's reign in other sources, it is difficult to distinguish reality from fiction in Nestor's version of the origin of Russia. Žodžiu, esant duomenų trūkumui apie laikotarpį iki Olego valdymo kituose šaltiniuose, sunku atskirti realybę nuo išmonės Nestorinėje versijoje apie Rusios kilmę. En d'autres termes, en l'absence de données sur la période précédant le règne d'Oleg dans d'autres sources, il est difficile de distinguer la réalité de la fiction dans la version de Nestor sur l'origine de la Rus. Словом, при отсутствии данных о периоде до правления Олега в других источниках трудно отличить реальность от вымысла в Несторовой версии происхождения Руси.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.83 SENT_CWT:AFkKFwvL=8.39 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.94 SENT_CWT:AFkKFwvL=5.24 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.18 lt:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL ru:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=58 err=0.00%) translation(all=46 err=0.00%) cwt(all=788 err=1.40%)