Марія Тарасіч — "Бусликові пригоди".
|Tarasich|The Stork's|
Maria Tarasich - "Die Abenteuer eines Esels".
Maria Tarasich - "Buslik's Adventures".
Maria Tarasich - "Aventuras de un burro".
Maria Tarasich - "Les aventures d'un âne".
Maria Tarasich - "Buslykovy 모험".
Maria Tarasich - "Przygody osiołka".
Maria Tarasich - "Aventuras de um burro".
Мария Тарасич - "Приключения Буслика".
Maria Tarasich - "En åsnas äventyr".
Maria Tarasich - "Bir Eşeğin Maceraları".
Марія Тарасіч
Maria Tarasich
마리아 타라시치
Бусликові пригоди
les aventures de Bouslik|
Buslik's adventures
미친 모험
Буслик плаче край болота,
Boozlik|||the swamp
Buslik cries by the swamp,
나이팅게일은 늪에서 울고,
Він боїться бегемота.
||the hippopotamus
He is afraid of the hippopotamus.
그는 하마를 두려워합니다.
Бегемота! То ж дарма -
|||for nothing
Hippopotamus! The same in vain -
하마! 쓸데없는 짓이야 -
Бегемота в нас нема.
There is no hippopotamus in us.
우리는 하마가 없습니다.
Є маленькі каченята,
||the little ducklings
There are little ducklings,
작은 오리들이 있고,
Є веселі жабенята,
||the little frogs
There are cheerful baby frogs,
재미있는 개구리가 있습니다.
Сіра чапля біля річки,
|heron||
Gray heron by the river,
강가의 회색 왜가리,
У траві - перепелички,
|the grass|quails
In the grass - quail,
풀밭에서 - 메추라기,
Трясогузка і деркач.
Wagtail and corn||crake
شاكر ورعشة.
Wagtail and woodpecker.
셰이커와 저크.
Милий буслику, не плач!
|petit cigogne||pleure
dear|little stork||cry
Dear stork, don't cry!
사랑하는 새야, 울지마!
Брів болотом буслик білий,
marsh|the swamp||
Eyebrow swamp stork white,
늪의 이마는 하얗고,
Довгі ніжки багряніли,
||were crimson
Long crimson legs.
긴 다리가 진홍색으로 변하고,
Сумно буслик белькотав:
|bousin|bubbling
||chirped
Sad stork babbling.
노인은 슬프게 중얼거렸다.
«Жабенят хтось розігнав!»
les grenouilles||
the frogs||scattered away
"Someone dispersed the frogs!"
"누군가 개구리를 해산시켰습니다!"
Жабенята розсміялись -
|the tadpoles laughed
The frogs laughed -
개구리가 웃었다 -
В очереті заховались.
|the reeds|
They hid in the reeds.
그들은 갈대에 숨었습니다.