×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Lysande Lagom, Avsnitt 6: Partikelverb (1)

Avsnitt 6: Partikelverb (1)

Det är den här frågan när någon kommer in på morgonen och frågar, hur står det ut? Hahaha! Och så... Hur står det ut? Ja.

[intro] Lysande Lagom.

Välkomna till Lysande Lagom, en podd om svensk kultur, svenska språket och om att lära sig svenska. Hej Sofi! Hej Emil! Sofi Tegsveden Deveaux heter jag alltså och jag driver företaget Bee Swedish som har kurser i svenska och svenskhet.

Ja, Emil Molander, lärare i svenska som andraspråk. Idag ska vi prata om partikelverb. Ja, jag har en liten historia för dig här Emil. Jag var hemma hos en kille, det var ganska länge sedan, men han skulle ta kort på mig.

Jag går in genom dörren, det var vinter och då säger han, väldigt trevligt, han var britt, väldigt trevligt och generöst. Här kan du hänga dig. Hahaha! Du vet väl förstås vad han menade? Ja, han menade hänga av dig.

Ja, precis. Och där har vi exempel på vad partikelverb är. Det där av som han glömde, hänga av dig, gör att det blir en helt annan betydelse. Ja. Jag har en till annars som jag kan dra. Ja, få höra. Det är den här frågan när någon kommer in på morgonen och frågar, hur står ut?

Hahaha! Hur står det till? Ja, precis. Men jag tycker det är bra, det är ett härligt sådär vintermorgon i december. Ja. Och det är verkligen allvarligt liksom. Hur står ut egentligen?

Hahaha! Har du något Emil att bjuda på? Annars finns ju den här, istället för att man säger slå dig ner så säger man slå ner dig. Hahaha! Det är en klassiker. Och slå på datorn också. Ja, precis. Nej men det här är ju det för den som inte är insatt.

Det är någonting som kallas partikelverb. Och jag älskar det här ordet. Det känns liksom som om man håller på med nanofysik eller någonting. Att det är små partiklar som står där runt. Ja. Men låt är väldigt avancerat när man berättar det för svenskar som inte har studerat eget språk själva. Precis.

Och jag hade en diskussion med min pappa för några veckor sedan. Han frågade, men vad gör ni då när ni har kurser? Vad övar ni på? Och då kom det här med partikelverb upp. Och då blev han nästan lite arg. Så det var då partikelverb. Det är inte något jag har lärt mig. Det var inte något vi pluggade i skolan liksom.

Backren på 50-60-talet. Så det är ju någonting som många svenskar överhuvudtaget aldrig har hört talas om. Men det betyder ju inte att vi inte vet vad det är för någonting. Nej, men jag tror att vi inte märker dem. Nej. Vi tänker att vi bara säger slå dig ner.

Det är självklart att det betyder sätt dig. Sitt på den där stolen. Eller hänga av sig. Det är så självklart. Vi tänker inte på att det är ett annat ord än hänga. Alltså, häng av dig. Det är inte sådär jättetydligt egentligen när man verkligen tittar på språket. Eller slå dig ner.

Det är också jättefantast. Det känns väldigt, vad ska jag säga, brutal metod för att sätta sig. Det här är något som våra kursdeltagare får stora problem med oftast. Precis, det är jättesvårt. Och om man ska definiera vad de här partikelverben är. Då är det ju alltså verb som har, som är ett partikel, alltså ett adverb eller en preposition som har blivit betonad. Det vill säga att den är lång. Så man säger häng av sig.

Och inte hänger av sig. Det är ju så. Det är ju så. Det är ju så. Det är ju så. Det är ju så. Det är ju så.

Precis, man måste betona den där delen. Alltså man kan säga så här. Det är två ord som har lexikaliserats. Som har slagit sig ihop och blivit till ett nytt ord med en ny betydelse. Häng dig betyder inte samma sak som häng av dig. Och man kan inte bara säga häng av dig. Nej, och det är stor skillnad på att stöta på sin chef på helgen. Och att stöta på sin chef på helgen.

Exakt. Exakt. Och allt ligger i betoningen. Och om man läser det i en text så ser man ju inte heller. Jag stöttade på min chef på helgen. Men jag stöttade på min chef på helgen. Men om man läser det i en text så ser man ju inte heller. Jag stöttade på min chef.

Det går inte om man inte vet från kontexten. Eller gissar sig till det. Man ser det inte i skrift. Och sen en annan sak är att i en participform så inverteras ju den här ordningen på partikeln av arbetet. Och sen en annan sak är att i en participform så inverteras ju den här ordningen på partikeln av arbetet. Och sen en annan sak är att i en participform så inverteras ju den här ordningen på partikeln av arbetet. En gång hade jag en kursdeltagare. Han var otroligt språkbegåvad.

Han jobbade som översättare från isländsk. Han översatte isländsk poesi till brasiliansk portugism. Det var ju ett lite nisch. Det var ju ett lite nisch. En ganska smal bransch.

Han hade bestämt sig för att lära sig svenska. Så han kunde översätta svensk poesi till portugism. Så han kunde översätta svensk poesi till portugism. Så jag hade honom på en kurs. Han var ju väldigt litteraturintresserad. Han kom till mig med en dag med en bok som han satt och läste. Han kom till mig med en dag med en bok som han satt och läste. Han hittade ordet en avskuren ballong.

Han hittade ordet en avskuren ballong. Och det där kunde han inte. Han kunde inte hitta ordet avskuren. Han hade läst på avskuren, avskura, avskuret. Han hade läst på avskuren, avskura, avskuret. Men det fanns inget hemma i hans lexikon. Där måste han kunna analysera att det här har kommit från

att någon har skurit av ballongsnöret. Att någon har skurit av ballongsnöret. Sen även kunna se hat vervet kommer från skära. Sen även kunna se hat vervet kommer från skära. Precis. Det är ju ett väldigt långt steg att gå från avskuren till skära av. Precis. Det är ju ett väldigt långt steg att gå från avskuren till skära av. Dels måste man veta att skära heter nödvändigtvis skär, skar, skurit.

Dels måste man veta att skära heter nödvändigtvis skär, skar, skurit. Därför är det Verbgrupp 4 som slutar på SPE isupinum. Det görs om till skuren i particip. Det görs om till skuren i particip. Eftersom det är partikelverskära av, så tar man- eftersom det är partikelverskära av, så tar man- partikeln av och söker allt först.

Det bådar väldigt tekniskt, återigen. Det låter väldigt tekniskt. Det är väldigt svårt om man- ska tänka på det på det sättet. Men varför är de här partikelverk? De är väldigt svåra för alla inlärare. De är väldigt svåra för alla inlärare.

De är väldigt specifika för nordiska språk. Det finns sällan någon motsvarighet till exempel- det finns sällan någon motsvarighet till exempel- portugisiska. Det finns lite i engelska. Man säger turn off the tv. Ja, det finns det. Och tyska.

Men det är väldigt specifikt för de nordiska. Ja. Och det första problemet är att man inte ser dem. Det finns ingenting- när man läser en text eller man hör någon prata- om man inte verkligen har lärt sig det här. Det finns ingenting som signalerar att det här är ett partikelverb. Det finns ingenting som signalerar att det här är ett partikelverb.

Det här betyder någonting annat. Vad tycker du om? Eller vad tycker du om? Vad tycker du om det här? Det är liksom- väldigt svårt att se skillnaden där. Ena fallet är det tycker. Man har en åsikt om någonting.

Och det andra är tycker om som betyder gillar. Alltså tycker har ändrat betydelse helt och hållet. Och det är små, små signaler. Man måste höra det där att det är om som betonas. Om man inte hör det- då är det omöjligt att särskilja det där. Det tror jag är det första problemet. Och sen är det andra tror jag att alla de här partikelverben-

är mer eller mindre lika. Vi har går till, går ut- går ut på, går hem, går igen- går upp, går ner och så vidare. Hur ska man hålla ordning på allt det där? Det finns väldigt många snarlika. Och ibland så är de ju- de kan se ut nästan likadant.

Som till exempel det här med att ta sig till. Vad tar du dig till? Ja, det betyder vad gör du? Men att man tar till sig någonting. Alltså ta till sig och ta till sig betyder två helt olika saker. Sen har vi också då ta till. Det betyder att använda någonting. Eller ta till en ny metod.

Ta till, ta till sig och ta sig till- betyder tre helt olika saker. Och ta för dig. Ja, precis. Ta för dig är inte samma sak som ta på dig. Nej, eller ta av sig. Exakt. Och sen det där med- så ska man höra det också, att det är betoning på-

ta på dig, det är inte ta på dig. Ja, precis. Igår tog jag på mig skorna. Det blir en helt annan sak än jag tog på mig skorna. Och sen får man ju inte blanda ihop det heller med avtar. Nej, precis. Som inte är ett partikelverb utan ett så kallat fast sammansatt verb.

Men det finns ju, så att säga, väldigt, väldigt lika, liknande- former där som gör att det är väldigt svårt att hålla ordning på allt. Ja, det beror på vem du frågar. En del säger att det där är ett partikelverb också. Att ta av och avta. Båda är partikelverbar, att avta är sammansatt. Men det betyder ju inte samma sak.

Nej, men det där är ju jätteintressant det där- när man vänder på dem. För ibland så kan de betyda samma sak. Ja, medför, för med sig är väl ungefär samma sak? Ja, precis. Men det finns liksom en liten skillnad där i formalitet. Till exempel ta med.

Då säger man, ja, ta med dig väskan. Medta, lunch medtages. Då blir det mycket mer formellt. Precis, då sträcker man på sig och packar något riktigt tjusigt i sin väska. Men samtidigt som det här med ta av och avta, då är det helt olika betydelser. Avta är att det blir mindre av någonting, eller smärtan avtog.

Men ta av är ju en helt annan sak. Går av, avgår. Går an, angår. Ja, det betyder helt olika saker. Men ibland så kan det också vara skillnaden mellan konkret och abstrakt. Till exempel att stryka under någonting. Det är ju någonting du gör med pennan.

Men understryka, då gör du det inte med pennan. Men det är i princip samma sak du menar. Jag vill understryka att det här är viktigt. Sådana där små, små nyanser. Det kan ta väldigt lång tid att lära sig dem. Och framförallt att börja använda partikelvärv. Det är en sak att förstå dem. Men sen att börja använda dem, det brukar ta ganska lång tid.

Precis, jag upplever ofta att det är många som inte vill acceptera att de här partikelvärven finns. Det där vill inte jag befatta mig med. Och jag tror också det är lite relaterat till att på engelska till exempel, deras motsvarigheter, get up, get out och så vidare.

Det är en ganska informell språk. Man skulle aldrig använda dem i ett professionellt sammanhang. Medan på svenska så är partikelvärven någonting vi använder även på jobbet eller informell text. De är väldigt specifika och sakliga tycker vi.

Ja men precis, de är ju det. De är väldigt vanliga, vi har väldigt många. Om man har tur som inlärare, då har man en... Nu är det ingen som har ordbok längre. Men det finns ju en ordbok som har partikelverben i skriften.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Avsnitt 6: Partikelverb (1) |Partikelverb Section 1|phrasal verb Abschnitt 6: Partikelverben (1) Section 6: Particle verbs (1) Section 6 : Verbes à particule (1) Sezione 6: Verbi con particelle (1) Paragraaf 6: Partikelwerkwoorden (1) Secção 6: Verbos com partículas (1) Раздел 6: Глаголы с частицами (1) Bölüm 6: Partikül fiiller (1) Розділ 6: Дієприкметники (1)

Det är den här frågan när någon kommer in på morgonen och frågar, hur står det ut? ||||||||||||||stands||out There is this question when someone comes in in the morning and asks, how are you doing? Когда кто-то приходит утром и спрашивает: "Как дела? Hahaha! Hahaha Och så... Hur står det ut? ||how|stands|| Und nun... Wie sieht es aus? And then... How does it stand? И вот... Как обстоят дела? Ja. yes

[intro] Lysande Lagom.

Välkomna till Lysande Lagom, en podd om svensk kultur, svenska språket och om att lära sig svenska. Welcome to Lysande Lagom, a podcast about Swedish culture, the Swedish language, and about learning Swedish. Добро пожаловать на Lysande Lagom, подкаст о шведской культуре, шведском языке и изучении шведского языка. Hej Sofi! Hello Sofi! Hej Emil! Hello Emil! Sofi Tegsveden Deveaux heter jag alltså och jag driver företaget Bee Swedish som har kurser i svenska och svenskhet. |||||so|||||||||||||Swedishness |||||entonces|||||||||||||suequidad sueca So my name is Sofi Tegsveden Deveaux and I run the company Bee Swedish, which offers courses in Swedish and Swedishness. Меня зовут Софи Тегсведен Дево, и я руковожу компанией Bee Swedish, которая предлагает курсы шведского языка и шведского языка.

Ja, Emil Molander, lärare i svenska som andraspråk. Yes, Emil Molander, teacher of Swedish as a second language. Idag ska vi prata om partikelverb. |||||Partikelverb |||||phrasal verbs |||||verbos compuestos Today we are going to talk about particle verbs. Ja, jag har en liten historia för dig här Emil. |||||story|||| Yes, I have a little story for you here Emil. Jag var hemma hos en kille, det var ganska länge sedan, men han skulle ta kort på mig. ||||||||||her||||||| |||||guy||||||||would||pictures|| ||||||||||||o||çekmek||| |||||chico||||||||||fotos|| Ich war bei einem Jungen zu Hause, das ist schon eine Weile her, aber er wollte Fotos von mir machen. I was at a guy's house, it was quite a long time ago, but he was going to take my picture. Я был у одного парня дома, это было довольно давно, но он собирался меня сфотографировать.

Jag går in genom dörren, det var vinter och då säger han, väldigt trevligt, han var britt, väldigt trevligt och generöst. ||||||||||||||||İngiliz||||cömertçe ||||||||und||||||||britisch||||großzügig |||||||||||||very nice|||British||||generous |||||||invierno|||dice||||||británico||||generoso Ich gehe durch die Tür, es war Winter und dann sagt er, sehr nett, er war Brite, sehr nett und großzügig. I walk in the door, it was winter and he says, very nice, he was British, very nice and generous. Я вошла в дверь, была зима, и он сказал: "Очень мило, он был англичанином, очень милым и щедрым". Här kan du hänga dig. Hier|||| here|||hang out| Hier kannst du dich aufhängen. Here you can hang yourself. Вы можете повеситься здесь. Hahaha! Hahaha! Du vet väl förstås vad han menade? |||of course||| |||por supuesto||| Surely you know what he meant? Вы, конечно, знаете, что он имел в виду? Ja, han menade hänga av dig. |||abnehmen|| |||asmak|| |||to hang||you Ja, er meinte, dass er dich aushaken soll. Yes, he meant unhook you. Да, он имел в виду, что висит на тебе.

Ja, precis. Ja, genau. Och där har vi exempel på vad partikelverb är. Und da haben wir ein Beispiel dafür, was trennbare Verben sind. Det där av som han glömde, hänga av dig, gör att det blir en helt annan betydelse. |||||olvidó||||||||||| Das von 'ab', das er vergessen hat, 'dich abgehängen', sorgt dafür, dass es eine ganz andere Bedeutung bekommt. The one he forgot, hanging off you, gives it a completely different meaning. Ja. Jag har en till annars som jag kan dra. ||||otherwise||||pull ben||||||||çekmek ||||de otra||||sacar I have another one elsewhere that I can pull. У меня есть еще один, который я могу достать. Ja, få höra. |get| Yes, let's hear it. Да, давайте послушаем. Det är den här frågan när någon kommer in på morgonen och frågar, hur står ut? |||||||||||||wie|| Es ist diese Frage, wenn jemand am Morgen hereinkommt und fragt, wie steht es? There is this question when someone comes in in the morning and asks, how is it outside

Hahaha! Hahaha! Hur står det till? Wie steht's? What is the situation? Какова ситуация? Ja, precis. Men jag tycker det är bra, det är ett härligt sådär vintermorgon i december. |||||||||||vintermorgen|| |||||||||lovely|like that|winter morning|| |||||||||maravilloso||mañana de invierno|| But I think it's good, it's a lovely winter morning in December. Но я думаю, что это хорошо, это прекрасное зимнее утро в декабре. Ja. Och det är verkligen allvarligt liksom. |||really|seriously|like |||realmente|serio| And it's really serious as well. И это тоже очень серьезно. Hur står ut egentligen? |durmak|| Wie fällt sie wirklich auf? How is it outside actually Как на самом деле обстоят дела?

Hahaha! Hahaha! Har du något Emil att bjuda på? |||||offer| |||||ofrecer algo| Do you have any Emil to offer? У вас есть что предложить Эмилю? Annars finns ju den här, istället för att man säger slå dig ner så säger man slå ner dig. otherwise||after all||||||||sit||down||||hit|| de lo contrario|||||||||||||||||| Otherwise there is this, instead of saying knock you down, they say knock you down. Иначе происходит вот что: вместо того, чтобы сказать "сбей с ног", они говорят "сбей с ног". Hahaha! Det är en klassiker. Och slå på datorn också. |hit||| And turn on the computer too. И включите компьютер тоже. Ja, precis. Nej men det här är ju det för den som inte är insatt. ||||||||||||nicht informiert ||||||||||||informed ||||||||para ella||||informado No, but this is it for those who are not familiar with it. Нет, но это для тех, кто с ней не знаком.

Det är någonting som kallas partikelverb. It is something called a particle verb. Och jag älskar det här ordet. ||love||| And I love this word. Det känns liksom som om man håller på med nanofysik eller någonting. |||||||||Nanophysik|| |||||||||nanophysics|| It feels like you are doing nanophysics or something. Такое ощущение, что вы занимаетесь нанофизикой или чем-то подобным. Att det är små partiklar som står där runt. ||||Partikel|||| ||||particles|||| That there are small particles standing around. Что вокруг стоят маленькие частицы. Ja. Men låt är väldigt avancerat när man berättar det för svenskar som inte har studerat eget språk själva. |the song|||||||||||||||| |pero|||||||||||||||| But the song is very advanced when you tell it to Swedes who have not studied their own language. Но песня получается очень сложной, если рассказать ее шведам, которые сами не изучали свой язык. Precis.

Och jag hade en diskussion med min pappa för några veckor sedan. Han frågade, men vad gör ni då när ni har kurser? Vad övar ni på? What are you practicing? Что вы практикуете? Och då kom det här med partikelverb upp. ||came||||phrasal verbs| And then the topic of phrasal verbs came up. Och då blev han nästan lite arg. ||||||enojado And then he became a little angry. Så det var då partikelverb. So it was then particle verbs. Det är inte något jag har lärt mig. It is not something I have learned. Это не то, чему я научился. Det var inte något vi pluggade i skolan liksom. It was not something we studied in school.

Backren på 50-60-talet. Backen in|| the Backren|| carrera de fondo|| Backren in the 50s and 60s. В 50-е и 60-е годы. Så det är ju någonting som många svenskar överhuvudtaget aldrig har hört talas om. ||||||||at all||||talked about| ||||||||en absoluto||||| So this is something that many Swedes have never even heard of. Так что многие шведы даже не слышали об этом. Men det betyder ju inte att vi inte vet vad det är för någonting. But that doesn't mean we don't know what it is. Но это не значит, что мы не знаем, что это такое. Nej, men jag tror att vi inte märker dem. ||||that|||| |||||||notamos| No, but I think we don't notice them. Nej. Vi tänker att vi bara säger slå dig ner. We think we'll just say sit down. Мы просто скажем: "Присаживайтесь".

Det är självklart att det betyder sätt dig. it||||||| It goes without saying that it means way you. Sitt på den där stolen. ||||Stuhl Eller hänga av sig. or||| Or hanging out. Или повеситься. Det är så självklart. |||por supuesto It is so obvious. Vi tänker inte på att det är ett annat ord än hänga. |||||||||||colgar We don't think about it being a different word than hang. Мы не понимаем, что это совсем другое слово, чем hang. Alltså, häng av dig. |häng|| |hang|| Also, häng dich ab. So, go for it. Det är inte sådär jättetydligt egentligen när man verkligen tittar på språket. ||||sehr deutlich||||||| |||that|very clear|actually|||||| ||||muy claro|realmente||||mira|| Es ist eigentlich nicht so ganz deutlich, wenn man wirklich auf die Sprache schaut. It's not really that clear when you really look at the language. Все не так однозначно, если посмотреть на язык. Eller slå dig ner. Oder setz dich. Or take a seat. Или присядьте.

Det är också jättefantast. |||superfantastisch it|is||really fantastic |||muy fantástico It is also a huge fan. Он также очень популярен. Det känns väldigt, vad ska jag säga, brutal metod för att sätta sig. |||||||brutale||||| |||||||brutal|||to|| |||||||brutal|método|||| It feels like a very, how shall I say, brutal method of sitting down. Det här är något som våra kursdeltagare får stora problem med oftast. |||||||||||a menudo This is something that our students often have a lot of trouble with. Это то, с чем наши ученики часто сталкиваются. Precis, det är jättesvårt. Och om man ska definiera vad de här partikelverben är. ||||definieren||||Partikelverben| ||||tanımlamak||||| ||||definir||||| ||||define||||particle verbs| And to define what these particle verbs are. И определить, что это за глаголы с частицами. Då är det ju alltså verb som har, som är ett partikel, alltså ett adverb eller en preposition som har blivit betonad. |||||||||||Partikel|||Adverb|||||||betont ||||so|||||||particle||||||preposition||||emphasized |||||||||||||||||||||підкреслене |||||||||||||||||||||acentuada Then it is a verb that has, which is a particle, an adverb or a preposition that has been emphasized. Итак, это глагол have, который является частицей, то есть наречием или предлогом, который был подчеркнут. Det vill säga att den är lång. ||||ella||larga Das heißt, sie ist lang. That is, it is long. То есть она длинная. Så man säger häng av sig. So they say hang up.

Och inte hänger av sig. ||hangs|| And don't hang up. И не успокаивайтесь. Det är ju så. ||indeed| That's how it is. Det är ju så. Det är ju så. So ist das nun einmal. Det är ju så. Det är ju så. Det är ju så.

Precis, man måste betona den där delen. |||betonen||| exactly|||||| |||enfatizar||| Genau, diesen Teil muss man betonen. Exactly, you have to emphasize that part. Именно так, вы должны подчеркнуть эту часть. Alltså man kan säga så här. Det är två ord som har lexikaliserats. ||||||lexikalisiert ||||||been lexicalized ||||||lexicalizado There are two words that have been lexicalized. Это два слова, которые были лексикализованы. Som har slagit sig ihop och blivit till ett nytt ord med en ny betydelse. ||come together|||||||||||| ||formado|||||||||||| That have merged and become a new word with a new meaning. Они слились воедино и превратились в новое слово с новым значением. Häng dig betyder inte samma sak som häng av dig. Hang you does not mean the same as hang off you. Och man kan inte bara säga häng av dig. And you can't just say hang out. Nej, och det är stor skillnad på att stöta på sin chef på helgen. ||||||||stoßen||||| ||||||||bump into||||| ||||||||encontrar||||| Nein, und es ist ein großer Unterschied, ob man seinem Chef am Wochenende über den Weg läuft. No, and there is a big difference between bumping into your boss at the weekend. Нет, и есть большая разница между тем, чтобы столкнуться с боссом в выходные. Och att stöta på sin chef på helgen. ||bump into||||| Und wenn Sie am Wochenende Ihrem Chef begegnen. And bumping into your boss at the weekend. И столкнуться с боссом в выходные.

Exakt. Exakt. Och allt ligger i betoningen. ||||the emphasis И все дело в акценте. Och om man läser det i en text så ser man ju inte heller. |||||||||||||either And if you read it in a text, you don't see it either. И если вы читаете его в тексте, вы его тоже не видите. Jag stöttade på min chef på helgen. |traf auf||||| |ran into||||| I bumped into my boss at the weekend. В выходные я столкнулся со своим боссом. Men jag stöttade på min chef på helgen. ||ran into||||| But I ran into my boss over the weekend. Men om man läser det i en text så ser man ju inte heller. But if you read it in a text, you can't see it either. Но если вы читаете его в тексте, то тоже не видите. Jag stöttade på min chef. I ran into my boss.

Det går inte om man inte vet från kontexten. You can't do that if you don't know from the context. Вы не можете этого сделать, если не знаете контекста. Eller gissar sig till det. |schätzt es||| |guessing at it||| |adivinar||| Or guess at it. Или догадаться об этом. Man ser det inte i skrift. |se|||| |||||escrito texto You don't see it in writing. Вы не можете увидеть это в письменном виде. Och sen en annan sak är att i en participform så inverteras ju den här ordningen på partikeln av arbetet. |||||||||Partizipform||invertiert||||Reihenfolge||Partikel|| |||||||||participial form||is inverted||||order||the particle||the work |||||||||forma de participio||se invierte||||orden||partícula||el trabajo And then another thing is that in a participle form, this order of the particle is inverted by the work. И еще один момент: в форме причастия этот порядок частиц меняется на противоположный. Och sen en annan sak är att i en participform så inverteras ju den här ordningen på partikeln av arbetet. |||||||||||||||order|||| |||||||||||invertilir|||||||| And then another thing is that in a participle form, this order of the particle is inverted by the work. Och sen en annan sak är att i en participform så inverteras ju den här ordningen på partikeln av arbetet. |||||||||||||||order|||| |||||||||||||||orden|||| And then another thing is that in a participle form, this order of the particle is inverted by the work. En gång hade jag en kursdeltagare. Однажды у меня был слушатель курса. Han var otroligt språkbegåvad. ||incredibly|linguistically gifted |||dil yeteneği olan |||talentoso con idiomas He had an incredible talent for languages. Он был невероятно талантлив в языках.

Han jobbade som översättare från isländsk. |||Übersetzer||Isländisch |||translator||Icelandic |||traductor||islandés Он работал переводчиком с исландского языка. Han översatte isländsk poesi till brasiliansk portugism. |übersetzte|||||Portugiesisch |translated|Icelandic|||Brazilian|Portuguese He translated Icelandic poetry into Brazilian Portuguese. Он перевел исландскую поэзию на бразильский португальский. Det var ju ett lite nisch. |||||Nische |||||niche |||||nicho It was a bit of a niche. Это была своеобразная ниша. Det var ju ett lite nisch. En ganska smal bransch. ||eine ziemlich schmale| ||narrow industry|industry sector |||industria A rather narrow sector.

Han hade bestämt sig för att lära sig svenska. Så han kunde översätta svensk poesi till portugism. So he could translate Swedish poetry into Portuguese. Så han kunde översätta svensk poesi till portugism. |||||||Portuguese language So he could translate Swedish poetry into Portuguese. Så jag hade honom på en kurs. So I had him in a course. Han var ju väldigt litteraturintresserad. ||||literaturinteressiert ||||interested in literature Han kom till mig med en dag med en bok som han satt och läste. He came to me one day with a book that he was reading. Однажды он пришел ко мне с книгой, которую читал. Han kom till mig med en dag med en bok som han satt och läste. He came to me one day with a book that he was reading. Han hittade ordet en avskuren ballong. |||||balon ||||abgeschnittene|Ballon ||||cut-off|balloon ||||cortada|globo He found the word a severed balloon. Он нашел это слово в виде разрезанного воздушного шара.

Han hittade ordet en avskuren ballong. He found the word a severed balloon. Och det där kunde han inte. And he couldn't do that. И он не мог этого сделать. Han kunde inte hitta ordet avskuren. |||||cut off |||encontrar||cortado He couldn't find the word cut off. Han hade läst på avskuren, avskura, avskuret. ||||abgeschnitten|abgeschnitten|abgeschnitten |||||cut off|cut off He had read about cut off, cut, cut off. Он читал: "Отрезать, отрезать, отрезать". Han hade läst på avskuren, avskura, avskuret. ||||abgeschnitten|| Men det fanns inget hemma i hans lexikon. |||||||Wörterbuch |||||||dictionary ||||en casa|||diccionario personal But there was nothing at home in his dictionary. Но в его словаре не было дома. Där måste han kunna analysera att det här har kommit från There he must be able to analyze that this has come from Он должен уметь анализировать, что это произошло от

att någon har skurit av ballongsnöret. |||durchgeschnitten||den Ballonschnur |||kesmiş||balon ipi |||cut||cuerda de globo |||cut||the balloon string that someone has cut off the balloon string. кто-то перерезал нитку воздушного шара. Att någon har skurit av ballongsnöret. |someone|||| |||||cuerda de globo That someone has cut the balloon string. Sen även kunna se hat vervet kommer från skära. |||||vervet||| ||||hate|the verb|||sawing ||||odio|mono|||cortar Dann kann man auch sehen, dass der Hassake von Schneiden kommt. Then also be able to see that the work comes from cutting. Затем вы также сможете увидеть, как верветы выходят из разреза. Sen även kunna se hat vervet kommer från skära. ||||Hass|das Verb||| ||||||||sawing ||||||||cortar Dann kann man auch sehen, dass der Hassake von Schneiden kommt. Then also be able to see that the work comes from cutting. Precis. Genau. Det är ju ett väldigt långt steg att gå från avskuren till skära av. ||||||||||||різати| ||||||||||cortada||cut| It is a very long step to go from cut off to cut off. Это очень долгий путь от отрезанного до отрезанного. Precis. Det är ju ett väldigt långt steg att gå från avskuren till skära av. Dels måste man veta att skära heter nödvändigtvis skär, skar, skurit. |||||||necessarily||past tense| |||||cortar||necesariamente||| Firstly, one must know that 'to cut' is necessarily 'skär, skar, skurit.' Во-первых, важно знать, что стрижка - это не обязательно стрижка, стрижка, стрижка.

Dels måste man veta att skära heter nödvändigtvis skär, skar, skurit. Einerseits muss man sich darüber im Klaren sein, dass Schnitt notwendigerweise Schnitt, Schnitt, Schnitt ist. Firstly, one must know that 'to cut' is necessarily 'skär, skar, skurit.' Därför är det Verbgrupp 4 som slutar på SPE isupinum. |||Verbgruppe||||SPE|Infinitiv |||verb group||||SPE verb group|supine Therefore, it is Verb Group 4 which ends with SPE in the supine. Таким образом, именно глагол группы 4 оканчивается на SPE isupinum. Det görs om till skuren i particip. ||||geschnitten||Partizip |is done|||cut||participle It is made into a cut into pieces. Он превращается в причастие с приставкой cut. Det görs om till skuren i particip. |is done||||| It is made into a cut into pieces. Eftersom det är partikelverskära av, så tar man- eftersom det är partikelverskära av, så tar man- partikeln av och söker allt först. |||Partikelversäuberung|||||||||||||||||| |||particle cutting||||||||particle verse cutting|||||||||| |||corte de partículas||||||||||||||||busca|| Since it's particle slicing, you take the particle off and search everything first.

Det bådar väldigt tekniskt, återigen. |deutet||technisch|wieder |bodes||technical|again |presagia||técnicamente|una vez más Es klingt wieder sehr technisch. It's very technically sound, again. С технической точки зрения это очень хорошо. Det låter väldigt tekniskt. Es klingt sehr technisch. That sounds very technical. Det är väldigt svårt om man- ska tänka på det på det sättet. Es ist sehr schwierig, wenn man auf diese Weise darüber nachdenken soll. It is very difficult to think about it that way. Men varför är de här partikelverk? |||||Teilchenbeschleuniger |||||particle accelerators But why are these particle plants? De är väldigt svåra för alla inlärare. ||||||Einlerner ||||||learners ||||||estudiantes nuevos They are very difficult for all learners. Они очень трудны для всех учащихся. De är väldigt svåra för alla inlärare. ||||||learners They are very difficult for all learners.

De är väldigt specifika för nordiska språk. They are very specific to Nordic languages. Det finns sällan någon motsvarighet till exempel- det finns sällan någon motsvarighet till exempel- portugisiska. ||||Entsprechung||||||||||Portugiesisch ||||equivalent to|||||||equivalent|||Portuguese language ||||equivalente||||||||||portugués There are rarely any equivalents for example - there are rarely any equivalents for example - Portuguese. Retai būna atitikmuo, pavyzdžiui, retai būna atitikmuo, pavyzdžiui, portugalų kalba. Например, португальский язык редко имеет эквивалент. Det finns lite i engelska. Anglų kalboje yra šiek tiek. Man säger turn off the tv. |||išjungti|| ||turn|av|| Sakoma, kad išjunkite televizorių. Ja, det finns det. Och tyska.

Men det är väldigt specifikt för de nordiska. but||||||| ||||||los| Bet tai yra labai specifinė problema Šiaurės šalims. Ja. Yes. Taip. Och det första problemet är att man inte ser dem. |||||||||them |||||||||a ellos And the first problem is that you don't see them. O pirmas iššūkis yra tai, kad jų nematyti. Det finns ingenting- när man läser en text eller man hör någon prata- om man inte verkligen har lärt sig det här. There is nothing - when you read a text or you hear someone speak - if you have not really learned this. Nėra nieko - kai skaitai tekstą arba girdi ką nors kalbant - jei tikrai nesimokai to. Det finns ingenting som signalerar att det här är ett partikelverb. ||||signalisiert|||||| ||||señalar|||||| There is nothing to signal that this is a particle verb. Nėra nieko, kas signalizuotų, kad tai yra dalelės veiksmažodis. Det finns ingenting som signalerar att det här är ett partikelverb. There is nothing to signal that this is a particle verb. Nėra nieko, kas signalizuotų, kad tai yra dalelės veiksmažodis.

Det här betyder någonting annat. it|this||| Tai reiškia kažką kito. Vad tycker du om? What do you think? Ką tu galvoji apie? Eller vad tycker du om? |what||| Or what do you like? Arba ką tu galvoji apie? Vad tycker du om det här? |||about|| What do you think about this? Det är liksom- väldigt svårt att se skillnaden där. Labai sunku ten pamatyti skirtumą. Ena fallet är det tycker. in the|||| Ena|||| One case is the other. Viena situacija yra nuomonė. Один из примеров - "Думай". Man har en åsikt om någonting. |||opinión|| Žmonės turi nuomonę apie kažką.

Och det andra är tycker om som betyder gillar. And the second is like which means like. Ir antras dalykas yra, kad tai reiškia patinka. Alltså tycker har ändrat betydelse helt och hållet. |||changed||completely||entirely |||cambiado||totalmente||totalmente In other words, 'think' has completely changed its meaning. Taigi, žodis 'patikti' visiškai pakeitė savo reikšmę. Таким образом, мышление полностью изменило свое значение. Och det är små, små signaler. |||||signalai |||||Signale And these are small, small signals. Ir tai yra mažos, mažos signalai. Man måste höra det där att det är om som betonas. ||||||||||pabrėžiama ||||||||||betont ||||||||||is emphasized ||||||||||підкреслюється ||||||||||se enfatiza Reikia išgirsti tai, kas pabrėžiama, kad tai yra apie. Вы должны услышать, что это так, если это подчеркнуть. Om man inte hör det- då är det omöjligt att särskilja det där. ||||||||||išskirti|| ||||||||||distinguish it|| ||||||||imposible||distinguir|| Jei to negirdi - tada neįmanoma to atskirti. Если вы его не слышите - значит, его невозможно различить. Det tror jag är det första problemet. Manau, kad tai yra pirmoji problema. Och sen är det andra tror jag att alla de här partikelverben- |||||||kad|||| Ir tada, aš manau, kad visi šie dalelinių veiksmų-,

är mer eller mindre lika. yra daugiau ar mažiau panašūs. Vi har går till, går ut- går ut på, går hem, går igen- går upp, går ner och så vidare. |||||||out|||||||||||| We have going to, going out - going out on, going home, going again - going up, going down and so on. Mes turime išeiti, išeiti- išeiti į, grįžti namo, eiti vėl- lipti, kristi ir taip toliau. У нас есть going to, going out- going out on, going home, going again- going up, going down и так далее. Hur ska man hålla ordning på allt det där? |||||||das| ||||order|||| ||||orden|||| Kaip reikėtų tvarkyti viską tai? Det finns väldigt många snarlika. ||||panašių ||||ähnliche Dinge ||||similar ones ||||схожих ||||muy parecidas Es gibt sehr viele Ähnliche. There are very many similar ones. Yra labai daug panašių. Och ibland så är de ju- de kan se ut nästan likadant. |||||||||||de manera similar Und manchmal sind sie ja - sie können fast gleich aussehen. And sometimes they are - they can look almost the same. Ir kartais jie iš tikrųjų - jie gali atrodyti beveik taip pat.

Som till exempel det här med att ta sig till. ||||this||to||to oneself|to Wie zum Beispiel das hier mit dem Hinziehen. Like, for example, getting there. Pavyzdžiui, tai, kaip nuvykti į. Например, добраться до. Vad tar du dig till? neye|||| Und was machen Sie? What are you going to do? Ką tu ketini padaryti? Чем вы занимаетесь? Ja, det betyder vad gör du? Yes, that means what do you do? Taip, tai reiškia, ką tu darai? Men att man tar till sig någonting. |||alır|almak||bir şey Aber dass Sie sich etwas zu Herzen nehmen. But that you absorb something. Bet tai, kad žmogus priima kažką. Alltså ta till sig och ta till sig betyder två helt olika saker. Absorbieren und Assimilieren sind also zwei völlig unterschiedliche Dinge. Taigi, priimti ir priimti reiškia dvi visiškai skirtingas reikšmes. Sen har vi också då ta till. Tada turime ir 'priimti'. Det betyder att använda någonting. Eller ta till en ny metod. Or take a new approach. Arba imtis naujos metodikos.

Ta till, ta till sig och ta sig till- betyder tre helt olika saker. take||||||get||||||| ||al||||al||||||| ||||||||||tres||| Take to, take to and take to - mean three completely different things. Imtis, priimti ir pasiekti - tai trys visiškai skirtingos reikšmės. Och ta för dig. And help yourself. Ir pasiimk sau. Ja, precis. Yes, exactly. Ta för dig är inte samma sak som ta på dig. take||||||||take|| Help yourself is not the same as putting on yourself. Imti už save nereiškia imti ant savęs. Помочь себе - это не то же самое, что прикоснуться к себе. Nej, eller ta av sig. |or|take|| No, or take it off. Ne, arba nusiimti. Exakt. Exactly. Būtent. Och sen det där med- så ska man höra det också, att det är betoning på- |||||||||||||||on And then the thing about - you should also hear that there is an emphasis on - O paskui tas dalykas - tai reikia ir girdėti, kad yra akcentas ant -

ta på dig, det är inte ta på dig. užsidėti, tai ne užsidėti. коснется вас, то не коснется. Ja, precis. Taip, tiksliai. Igår tog jag på mig skorna. Yesterday I put on my shoes. Vakar užsidėjau batus. Вчера я надел туфли. Det blir en helt annan sak än jag tog på mig skorna. ||||||||put||| It will be a completely different thing than when I put on my shoes. Tai bus visiškai kas kita nei aš užsidėjau batus. Och sen får man ju inte blanda ihop det heller med avtar. ||||||mischen|||||abnimmt |||||not|mix||||with|decreases |||||||||||mažėja ||||||mezclar|||tampoco||disminuye And you shouldn't confuse it with deceleration either. Ir vėliau negalima to sumišyti su nusiskynimu. И не стоит путать его с замедлением. Nej, precis. Som inte är ett partikelverb utan ett så kallat fast sammansatt verb. ||||||||||compound| |||||||||fijo compuesto|compuesto fijo| Which is not a particle verb but a so-called fixed compound verb. Kurie nėra dalelinis veiksmažodis, o taip vadinamas tvirtas sudėtinis veiksmažodis.

Men det finns ju, så att säga, väldigt, väldigt lika, liknande- former där som gör att det är väldigt svårt att hålla ordning på allt. ||||||||||||||||||||||orden|| But there are, so to speak, very, very similar forms that make it very difficult to keep everything in order. Bet yra, taip sakant, labai, labai panašių formų, kurios daro taip, kad labai sunku viską sutvarkyti. Ja, det beror på vem du frågar. Taip, tai priklauso nuo to, ko klausi. En del säger att det där är ett partikelverb också. Att ta av och avta. ||||mažėti |||und|abnehmen ||||azalmak ||||de ||||take off Taking off and slowing down. Nusiimti ir mažėti. Взлететь и замедлиться. Båda är partikelverbar, att avta är sammansatt. ||dalinys veiksmažodis||||sudėtinis ||trennbare|||| ||particle verb|||| ||||disminuirá||complejo Abu yra veiksmiai, mažėti yra sudėtinis. Оба совместимы по частицам, уменьшительно-ласкательное - сложное. Men det betyder ju inte samma sak. Bet tai juk nereiškia to paties.

Nej, men det där är ju jätteintressant det där- när man vänder på dem. |||||||||||turn|| |||||||||||dar la vuelta|| No, but that's really interesting - when you turn them around. Ne, bet tai labai įdomu - kai juos apverčiame. Нет, но это очень интересно - когда вы их переворачиваете. För ibland så kan de betyda samma sak. |||||significar|| Because sometimes they can mean the same thing. Kartais jie gali reikšti tą pačią reikšmę. Ja, medför, för med sig är väl ungefär samma sak? |priklauso|||||||| |bringt mit|||||||| |brings|||||||| |llevar|||||||| Yes, bring, bring is pretty much the same thing, isn't it? Taip, reikšmingas, nes turėti su savimi yra maždaug ta pati reikšmė? Да, приносить с собой - это примерно одно и то же, не так ли? Ja, precis. Men det finns liksom en liten skillnad där i formalitet. |||||||||formalumas |||||||||Formalität |||||||||formality |||||||||formalidad But there is a slight difference there in formality. Till exempel ta med. ||take| For example, bring. Pavyzdžiui, pasiimk.

Då säger man, ja, ta med dig väskan. |||||su|| |||||||the bag |||||||bolso Then you say, yes, take your bag with you. Tuomet sakoma, taip, pasiimk su savimi krepšį. Medta, lunch medtages. ||pasiimama Mitnehmen||wird mitgebracht bring||is included Medta almuerzo incluido||se incluye Nehmt mit, das Mittagessen wird mitgenommen. Include, lunch included. Pasiimti, pietūs pasiimami. Вынос, обед включен. Då blir det mycket mer formellt. Dann wird es viel formeller. Then it becomes much more formal. Precis, då sträcker man på sig och packar något riktigt tjusigt i sin väska. |||||||pakuoja|||gražaus||| |||||||packt|||schickes|||Tasche ||||||||||fancy|||bag ||se estira|||||empaca||realmente|bonito||| Genau, dann streckt man sich und packt etwas wirklich Schickes in seine Tasche. That's right, you stretch out and pack something really fancy in your bag. Būtent, tada išsitiesi ir įsidedi į savo maišelį kažką tikrai gražaus. Именно так, вы растягиваете и упаковываете в сумку что-то очень красивое. Men samtidigt som det här med ta av och avta, då är det helt olika betydelser. |||||||||||||||prasmių |||||||||||||||Bedeutungen |||||||||||||||significados But at the same time, take off and slow down are completely different meanings. Bet tuo pačiu metu, kai kalbame apie nusivilkimą ir atslūgimą, tai visiškai skirtingos reikšmės. Но в то же время идея замедления и замедление имеют совершенно разные значения. Avta är att det blir mindre av någonting, eller smärtan avtog. |||||||||skausmas| decrease|||||||||the pain|decreased ||||||||||abgenommen disminuir|||||||||el dolor|disminuir Waning is that there is less of something, or the pain subsided. Atslūgti reiškia, kad kažko sumažėja arba skausmas atslūgo. Уменьшение означает, что чего-то стало меньше, или боль утихла.

Men ta av är ju en helt annan sak. But taking off is an entirely different matter. Går av, avgår. ||išeina departs|| ||abfahren ||відходить Going off, going off. Išeina, išvyksta. В отставку, в отставку. Går an, angår. ||liečia concerns||concerns pertains to ||betrifft ||стосується Goes without saying. Tinka, liečia. Ja, det betyder helt olika saker. Taip, tai reiškia visai skirtingus dalykus. Men ibland så kan det också vara skillnaden mellan konkret och abstrakt. |||||||||||abstraktus |||||||||||abstrakt |||||||||||soyut But sometimes it can also be the difference between concrete and abstract. Bet kartais tai gali būti skirtumas tarp konkretaus ir abstraktaus. Но иногда это может быть и разница между конкретным и абстрактным. Till exempel att stryka under någonting. ||zu|unterstreichen|| |||underline|| |||subrayar|| For example, underlining something. Pavyzdžiui, pabrėžti kažką. Например, вычеркнуть что-то. Det är ju någonting du gör med pennan. |||||||pluma It's something you do with the pen. Tai yra kažkas, ką tu darai su pieštuku.

Men understryka, då gör du det inte med pennan. |pabrėžti||||||| |unterstreichen||||||| |underline||||||| |subrayar||||||| But underline, then you don't do it with the pen. Bet jums nepunktuojate to pieštuku. Но подчеркните, тогда вы не будете делать это ручкой. Men det är i princip samma sak du menar. Bet tai iš esmės tas pats, ką turite omenyje. Но по сути это то же самое, что и вы. Jag vill understryka att det här är viktigt. ||vurgulamak||||| ||subrayar||||| I want to emphasize that this is important. Noriu pabrėžti, kad tai svarbu. Sådana där små, små nyanser. ||||Nuancen ||||nuances ||||matices Tokios mažytės, mažytės atspalviai. Эти маленькие, крошечные нюансы. Det kan ta väldigt lång tid att lära sig dem. ||||||zu||| It can take a very long time to learn them. Gali užtrukti labai ilgai išmokti juos. Och framförallt att börja använda partikelvärv. |||||dalelių dažai |||||Partikelverben |||||particle paint And above all, to start using particle swarms. Ir ypač pradėti naudoti dalelių spalvą. И, самое главное, начать использовать пучки частиц. Det är en sak att förstå dem. Yra viena dalis suprasti juos. Men sen att börja använda dem, det brukar ta ganska lång tid. But then to start using them, it usually takes quite some time. Bet vėliau pradėti juos naudoti, paprastai užtrunka gana ilgai.

Precis, jag upplever ofta att det är många som inte vill acceptera att de här partikelvärven finns. |||||||||||||||dalelių sūkuriai| |||||||||||||||Partikelverben| |||||||||||||||particle accelerators| Būtent, dažnai pastebiu, kad yra daug žmonių, kurie nenori priimti, kad egzistuoja šios dalelių vertės. Det där vill inte jag befatta mig med. |||||susidurti|| |||||befassen|| |||||get involved with|| |||||relacionarme con|| I don't want to deal with that. Aš nenoriu su tuo susidurti. Я не хочу в это вмешиваться. Och jag tror också det är lite relaterat till att på engelska till exempel, deras motsvarigheter, get up, get out och så vidare. |||||||||||||||||pakyla|išeiti|||| |||||||||||||||Entsprechungen|aufstehen|aufstehen||||| |||||||||||||||counterparts||||||| |||||||||||||||equivalentes||||||| Ir manau, kad tai taip pat šiek tiek susiję su tuo, kad anglų kalba, pavyzdžiui, jų atitikmenys, get up, get out ir taip toliau.

Det är en ganska informell språk. ||||neformalus| |||ziemlich|informelle| ||||informal| ||||informal| It is a rather informal language. Tai yra gana neformali kalba. Man skulle aldrig använda dem i ett professionellt sammanhang. Вы никогда не будете использовать их в профессиональном контексте. Medan på svenska så är partikelvärven någonting vi använder även på jobbet eller informell text. |||||||||||||informell| While in Swedish, the particle dwarf is something we also use at work or informal text. В то время как в шведском языке частица sword - это то, что мы используем даже на работе или в неформальной обстановке. De är väldigt specifika och sakliga tycker vi. |||||objektyvūs|| |||spezifisch||sachlich|| |||||objektif|| |||||objetivos|| |||||factual|| We think they are very specific and factual. Jie yra labai specifiniai ir objektyvūs, mūsų nuomone. Мы считаем, что они очень конкретные и фактические.

Ja men precis, de är ju det. Taip, tikrai, jie taip ir yra. De är väldigt vanliga, vi har väldigt många. Jie yra labai įprasti, mes turime labai daug jų. Om man har tur som inlärare, då har man en... Nu är det ingen som har ordbok längre. |||||learner|||||||||||dictionary| |||suerte|||||||||||||diccionario| If you are a lucky learner, you have a... Now nobody has a dictionary anymore. Jei mokinys turi sėkmės, tada jis turi... Dabar niekas nebeturi žodyno. Если вам повезло, и вы учитесь, у вас есть... Сейчас ни у кого уже нет словаря. Men det finns ju en ordbok som har partikelverben i skriften. ||||||||||rašyboje ||||||||Partikelverben|| ||||||||||the text ||||||||||escritura But there is a dictionary that has particle verbs in the scripture. Bet juk yra žodynas, kuriame yra dalelinių veiksmų žodžių rašyba. Но есть словарь, в котором частицы глаголов написаны.