×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Karlsson på taket, Kapitel 2 (3)

Kapitel 2 (3)

— Delikat, sa han.

Underbart god köttbulle! Man skulle nästan kunna tro, att världens bästa köttbullemakare hade gjort den, men det har han ju bevisligen inte, sa Karlsson. Och så kom han häftigt dykande ner mot tallriken och högg sig en till. Just då ropade mamma utifrån köket: — Lillebror, vi ska äta, skynda dig att tvätta händerna och kom! — Jag måste gå ett slag igen, sa Lillebror och satte ifrån sig tallriken. Men jag kommer snart tillbaka. Lova att du väntar på mig! — Ja, men vad ska jag göra under tiden, sa Karlsson och landade bredvid Lillebror med en liten förebrående duns. Jag måste ha något roligt under tiden. Har du verkligen inga mer ångmaskiner? — Nej, sa Lillebror, men du kan få låna min bygglåda. — Kör till, sa Karlsson. Lillebror hämtade sin bygglåda ur skåpet, där han hade sina leksaker. Det var verkligen en fin bygglåda med många olika delar, som kunde skruvas ihop och göras saker av. — Här har du, sa han. Man kan bygga bilar och lyftkranar och allt möjligt… — Tror du inte att världens bästa byggmakare vet, vad man kan bygga och inte bygga, undrade Karlsson. Sedan stoppade han raskt in ännu en köttbulle i munnen och kastade sig över bygglådan. — Nu ska vi se, nu ska vi se, sa han och tömde ut alla bygg-grejorna på golvet. Lillebror var tvungen att gå, fast han mycket hellre skulle ha velat stanna och se på, när världens bästa byggmakare satte igång på allvar. Det sista han såg, när han vände sig om i dörren, var Karlsson, som satt på golvet, förnöjt sjungande för sig själv: — Hurra, vad jag kan bra…hurra, vad jag är klok…och ganska, ganska lagom tjock…mums! Det sista sjöng han sekunden efter det han hade svalt den fjärde köttbullen. Mamma och pappa och Bosse och Bettan satt redan omkring matbordet. Lillebror gled ner på sin plats och tog på sig servetten. — Lova en sak, mamma, och du pappa också, sa han. — Vad är det vi ska lova, frågade mamma. — Lova först, sa Lillebror. Pappa ville inte riktigt gå med på att lova så där utan vidare. — Vem vet, du kanske vill att jag ska lova dig en hund nu igen, sa han. — Nej, det är ingen hund, sa Lillebror, fast det kan du gärna få lova, om du vill. Nej, det är nånting annat, och det är inget farligt alls. Lova att ni lovar! — Nåja, vi lovar då, sa mamma. — Jaha, nu har ni lovat att inte säga nånting till Karlsson på Taket om ångmaskinen, sa Lillebror belåtet. — Ha, sa Bettan, hur ska dom kunna säga nånting till Karlsson, när dom aldrig får träffa honom? — Dom får visst träffa honom, sa Lillebror triumferande. Efter maten. Han är inne i mitt rum nu. — Nej, nu tror jag, jag satte en köttbulle i halsen, sa Bosse. Är Karlsson inne i ditt rum? — Tänk för att han är det! Detta var verkligen ett triumfens ögonblick för Lillebror. Å, om de kunde skynda sig att äta, så skulle de få se… Mamma smålog. — Det blir verkligen roligt för oss att få träffa Karlsson, sa hon. — Ja, det sa Karlsson också, försäkrade Lillebror. Äntligen var de färdiga med fruktsoppan. Äntligen reste sig mamma från bordet. Nu var det stora ögonblicket inne. — Kom allesammans, sa Lillebror. — Det behöver du inte be oss, sa Bettan. Jag kan inte bärga mig, innan jag får se den där Karlsson. Lillebror gick före. — Kom ihåg vad ni har lovat, sa han, innan han öppnade dörren till sitt rum. Inte ett ord om ångmaskinen! Så tryckte han ner dörrhandtaget och öppnade. Karlsson var borta. Han var borta. Det låg ingen liten tjock klump nere under filtarna i Lillebrors säng. Men mitt på golvet reste sig ur byggklossarnas virr-varr ett torn. Ett mycket högt och mycket smalt torn. Fastän Karlsson naturligtvis kunde bygga både lyftkranar och annat, hade han den här gången nöjt sig med att stapla byggklossar på varann, så att det blev detta mycket höga och mycket smala torn. Upptill pryddes tornet av något, som tydligen skulle föreställa en kupol. Det var en liten rund köttbulle.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kapitel 2 (3) Kapitel 2 (3) Chapter 2 (3) Hoofdstuk 2 (3) Rozdział 2 (3) Глава 2 (3)

— Delikat, sa han. — Восхитительно, — сказал он.|| Delicious||he

Underbart god köttbulle! Прекрасно||Восхитительная фрикаделька! wonderful|good|Delicious meatball! Fantastiskt|| Man skulle nästan kunna tro, att världens bästa köttbullemakare hade gjort den, men det har han ju bevisligen inte, sa Karlsson. ||почти||верить||мира||производитель котлет|||||||он||доказательно||| One would almost||almost|"be able to"|believe||||meatball maker||||but|||||evidently||| Man würde fast denken, dass der weltbeste Fleischbällchenhersteller es geschafft hat, aber er hat es sicherlich nicht, sagte Karlsson. One would almost think that the world's best meatball maker had made it, but he certainly has not, Karlsson said. Можно подумать, что это сделал лучший в мире мастер по приготовлению фрикаделек, но это явно не так", - говорит г-н Карлссон. Och så kom han häftigt dykande ner mot tallriken och högg sig en till. ||||ярко|ныряя|||||взял||| ||came||eagerly|diving down|||||grabbed|himself|| Und dann tauchte er heftig auf den Teller und schnitt sich einen anderen. And then he came diving violently down to the plate and cut himself another. А потом он нырнул в тарелку и нанес себе еще один удар. Just då ropade mamma utifrån köket: — Lillebror, vi ska äta, skynda dig att tvätta händerna och kom! ||закричала||из кухни||||||поторопись|||||| |at that moment|called out||from the kitchen||||||hurry up|||wash|your hands|| ||ropade||||||||Skynda dig|||||| Just then my mother called out from the kitchen: "Little brother, we're going to eat, hurry up and wash your hands and come on! В этот момент мама позвала из кухни: - Братишка, мы собираемся кушать, скорее мой руки и пойдем! — Jag måste gå ett slag igen, sa Lillebror och satte ifrån sig tallriken. ||||период||||||отставил|| ||||a while||||and|put down|||the plate ||||en stund|||||||| - I have to go one stroke again, said Little Brother and put down the plate. - Мне снова нужно прогуляться, - сказал Маленький Брат, откладывая тарелку. Men jag kommer snart tillbaka. Lova att du väntar på mig! Promise|||waits|| — Ja, men vad ska jag göra under tiden, sa Karlsson och landade bredvid Lillebror med en liten förebrående duns. |||||||||||приземлился|рядом с|||||упрёкный|удар |||||||the time||||landed|"next to"|||||reproachful|thud - Yes, but what should I do in the meantime, said Karlsson and landed next to Little Brother with a little reproachful thump. - Да, но что мне делать в это время, - сказал Карлссон, приземлившись рядом с Лиллеброром с легким упреком. Jag måste ha något roligt under tiden. I have to have some fun in the meantime. Har du verkligen inga mer ångmaskiner? ||действительно|||паровые машины |||||steam engines Do you really have no more steam engines? — Nej, sa Lillebror, men du kan få låna min bygglåda. |||||||||конструктор ||||||can have|borrow||toolbox - No, said Lillebror, but you can borrow my construction box. - Нет, - сказал Маленький Брат, - но ты можешь взять мою строительную коробку. — Kör till, sa Karlsson. drive|to|| Fortsätt||| "Fahren Sie weiter", sagte Karlsson. "Drive on," said Karlsson. - Продолжайте, - сказал мистер Карлссон. Lillebror hämtade sin bygglåda ur skåpet, där han hade sina leksaker. |вынул||||шкаф|||||игрушки |retrieved||building set|from|the cupboard|||had stored||toys |||おもちゃ箱||||||| Little brother retrieved his construction box from the cupboard, where he had his toys. Младший брат достал из шкафа, где он хранил свои игрушки, коробку с конструктором. Det var verkligen en fin bygglåda med många olika delar, som kunde skruvas ihop och göras saker av. |||||строительный набор|||||||скручиваться|вместе собрана||делаться|| ||really|||||||parts|which||screwed together|together|and|made into things|| Es war wirklich eine schöne Konstruktionsbox mit vielen verschiedenen Teilen, die zusammengeschraubt und aus Dingen gemacht werden konnten. It was really a nice construction box with many different parts, which could be screwed together and things made of. Это была очень красивая строительная коробка с множеством разных деталей, которые можно было скреплять и делать из них что-то. — Här har du, sa han. ||you|| - Here you have it, he said. - Вот, пожалуйста, - сказал он. Man kan bygga bilar och lyftkranar och allt möjligt… — Tror du inte att världens bästa byggmakare vet, vad man kan bygga och inte bygga, undrade Karlsson. ||строить|||подъемные краны||||||||||строитель|||||||||удивлялся| ||build|cars||cranes|||possible things|||||world's||master builder|||||||||| ||||||||||||||||||||||||frågade sig| You can build cars and cranes and all sorts of things... - Don't you think the world's best builders know what you can and can't build, Karlsson wondered. Вы можете строить машины, краны и всякую всячину... - Не кажется ли вам, что лучшие в мире строители знают, что можно строить, а что нельзя, - удивился Карлссон. Sedan stoppade han raskt in ännu en köttbulle i munnen och kastade sig över bygglådan. |вставил||быстро||еще||||||бросился на|||строительная коробка |popped in||quickly||another||meatball||the mouth||threw himself|||building set Then he quickly stuffed another meatball into his mouth and threw himself at the construction box. Затем он быстро запихнул в рот еще одну фрикадельку и бросился к строительной коробке. — Nu ska vi se, nu ska vi se, sa han och tömde ut alla bygg-grejorna på golvet. |||||||||||вывалил|||строительные|вещи|| "Now"|||||||||he||dumped out|out||building stuff|building stuff|| - Now we'll see, now we'll see, he said and emptied all the construction stuff on the floor. - Посмотрим, посмотрим, - сказал он, вываливая на пол все строительные принадлежности. Lillebror var tvungen att gå, fast han mycket hellre skulle ha velat stanna och se på, när världens bästa byggmakare satte igång på allvar. ||вынужден был||||||предпочел бы|||хотел||||||||||в работу||всерьез |was forced to|had to|||though||"much"|much rather|||wanted|||watch||when||||got started|to get started|watch|seriously Little brother had to go, although he would much rather have stopped and watched, when the world's best builders started in earnest. Младшему брату пришлось уйти, хотя он предпочел бы остаться и понаблюдать за тем, как лучшие в мире строители приступают к делу. Det sista han såg, när han vände sig om i dörren, var Karlsson, som satt på golvet, förnöjt sjungande för sig själv: — Hurra, vad jag kan bra…hurra, vad jag är klok…och ganska, ganska lagom tjock…mums! |||видел|||повернулся|||||||||||довольно|поющий||||ура|||||ура||||||довольно|||толстый|вкусно It|||"saw"|"when"||turned around||||||Karlsson||sat||the floor|contentedly|singing to himself||||Hooray|||||hooray||||clever||||||yum The last thing he saw, when he turned around in the door, was Karlsson, who was sitting on the floor, happily singing to himself: - Hooray, what I can do well… hooray, what I'm wise… and pretty, pretty thick… mums ! Последнее, что он увидел, обернувшись в дверях, был Карлссон, который сидел на полу и радостно напевал про себя: "Ура, я хороший... ура, я умный... и довольно, довольно толстый... вкусный!". Det sista sjöng han sekunden efter det han hade svalt den fjärde köttbullen. ||пел|||||||проглотил|||котлета It||sang|||||||swallowed||fourth|meatball The last he sang the second after he had swallowed the fourth meatball. Последнюю песню он спел через секунду после того, как проглотил четвертую фрикадельку. Mamma och pappa och Bosse och Bettan satt redan omkring matbordet. ||||||||уже|вокруг|обеденный стол Mom||||Bosse||Bettan|were sitting|||dining table Мама, папа, Боссе и Беттан уже сидели за обеденным столом. Lillebror gled ner på sin plats och tog på sig servetten. |скользнул|||||||||салфетку Little brother|slid|slid down into|put on||seat||put on|||napkin Little brother slipped into his seat and put on his napkin. Младший брат опустился на свое место и положил салфетку. — Lova en sak, mamma, och du pappa också, sa han. Люби||вещь||||||| Promise||||||||| - Promise one thing, mom, and you dad too, he said. - Пообещай мне одну вещь, мама, и пообещай папе тоже, - сказал он. — Vad är det vi ska lova, frågade mamma. What||||||| - What are we going to promise, asked mom. — Lova först, sa Lillebror. |first|| Pappa ville inte riktigt gå med på att lova så där utan vidare. |||действительно||||||||| Dad|||||||||just like that|||just like that ||||||||||||without further ado Dad didn't really want to make that kind of promise out of the blue. Отцу не очень-то хотелось давать такое обещание ни с того ни с сего. — Vem vet, du kanske vill att jag ska lova dig en hund nu igen, sa han. Who|knows|||||||||||||| - Who knows, maybe you want me to promise you a dog again, he said. - Кто знает, может быть, вы захотите, чтобы я снова пообещал вам собаку, - сказал он. — Nej, det är ingen hund, sa Lillebror, fast det kan du gärna få lova, om du vill. |||||||хотя||||||||| |||no||||but||||gladly||||| - No, it's not a dog, said Lillebror, but you can promise that if you want to. - Нет, это не собака, - сказал Лиллеброр, - но ты можешь пообещать, если хочешь. Nej, det är nånting annat, och det är inget farligt alls. |||что-то||||||опасного| |||something else|||||nothing at all|dangerous|at all No, it's something else, and it's not dangerous at all. Нет, это что-то другое, и совсем не опасное. Lova att ni lovar! |||обещаете |||versprechen Promise|||Promise Versprich, dass du es versprichst! Promise that you promise! Обещайте, что вы обещаете! — Nåja, vi lovar då, sa mamma. Well then||promise||| - Well, we promise then, said mom. - Ну, тогда мы обещаем, - сказала мама. — Jaha, nu har ni lovat att inte säga nånting till Karlsson på Taket om ångmaskinen, sa Lillebror belåtet. |||||||сказать что-либо||||||||||довольно Jaha||||promised||||||||||steam engine|||contentedly |||||||||||||||||nöjt - Well, now you've promised not to say anything to Karlsson on the Roof about the steam engine," said Little Brother happily. - Теперь ты обещал ничего не рассказывать Карлссону на крыше о паровозе, - радостно сказал младший брат. — Ha, sa Bettan, hur ska dom kunna säga nånting till Karlsson, när dom aldrig får träffa honom? ||||||||||||||встречать|| ha|||how|||be able to||||||them|"never"||| "Ha," said Bettan, "how can they say anything to Karlsson, when they are never allowed to see him?" - Ха, - сказал Беттан, - как они могут что-то сказать Карлссону, если никогда с ним не встречались? — Dom får visst träffa honom, sa Lillebror triumferande. Он|||||||триумфально ||surely|||||triumphantly - They can see him, said Lillebror triumphantly. - Они с ним познакомятся, - с триумфом сказал Маленький Брат. Efter maten. |the food After the meal. Han är inne i mitt rum nu. ||in||||now Er ist jetzt in meinem Zimmer. He is in my room now. — Nej, nu tror jag, jag satte en köttbulle i halsen, sa Bosse. |||||положил|||||| ||||I|got stuck||meatball|a meatball|the throat|| - Nein, jetzt denke ich, ich habe mir einen Frikadelle in den Hals gesteckt, sagte Bosse. - No, I think I choked on a meatball, said Bosse. - Нет, думаю, я подавился фрикаделькой, - сказал Боссе. Är Karlsson inne i ditt rum? ||in||| Is Karlsson in your room? Карлссон в твоей комнате? — Tänk för att han är det! Think||||| - Think because he is! - Думайте, потому что он такой! Detta var verkligen ett triumfens ögonblick för Lillebror. ||действительно||триумфа||| This was really||really|a|triumph|moment|| This was truly a moment of triumph for Little Brother. Для младшего брата это был поистине триумфальный момент. Å, om de kunde skynda sig att äta, så skulle de få se… Mamma smålog. ||||||||||||||слегка улыбнулась Oh||||hurry||||||||||smiled slightly Oh, if they could hurry up and eat, they would see... Mother smiled. О, если бы они могли поторопиться и поесть, они бы увидели... Мама улыбнулась. — Det blir verkligen roligt för oss att få träffa Karlsson, sa hon. - It will be great for us to meet Karlsson," she said. — Ja, det sa Karlsson också, försäkrade Lillebror. |||||заверил| |||||assured| - Да, именно так сказал Карлссон, - заверил Лиллеброр. Äntligen var de färdiga med fruktsoppan. наконец-то|||готовы||фруктовый суп Finally|||finished||the fruit soup Finally, they finished the fruit soup. Наконец, они доели фруктовый суп. Äntligen reste sig mamma från bordet. |встала|||| |got up|||| Finally, Mom got up from the table. Наконец мама встала из-за стола. Nu var det stora ögonblicket inne. ||||stora stunden| Now was the big moment. Наступил решающий момент. — Kom allesammans, sa Lillebror. |все вместе|| |everyone|| - Come on, everybody, said Lillebror. — Det behöver du inte be oss, sa Bettan. You don't||||ask||| - You don't have to ask us," said Bettan. - Вам не нужно нас спрашивать, - сказал Беттан. Jag kan inte bärga mig, innan jag får se den där Karlsson. |||сдерживать|||||||| I|||contain myself||before||||||Karlsson I can't wait to see that Karlsson. Не могу дождаться, когда увижу этого мистера Карлссона. Lillebror gick före. |"went"|before Little brother went first. — Kom ihåg vad ni har lovat, sa han, innan han öppnade dörren till sitt rum. |remember|what|||promised|||before||opened|the door||his| - Remember what you promised," he said, before opening the door to his room. - Помни, что ты обещала, - сказал он, открывая дверь в свою комнату. Inte ett ord om ångmaskinen! |a single||about|steam engine Not a word about the steam engine! Så tryckte han ner dörrhandtaget och öppnade. ||||дверная ручка|| |pressed down|||door handle|| Then he pushed down the door handle and opened it. Затем он нажал на ручку двери и открыл ее. Karlsson var borta. ||gone Карлссона больше нет. Han var borta. Он исчез. Det låg ingen liten tjock klump nere under filtarna i Lillebrors säng. |лежала|||толстый|комок|ниже||||| There||no|||fat lump|||the blankets|||bed |was lying|||||||||| There was no small thick lump under the blankets in Lillebror's bed. В кровати младшего брата под одеялом не было маленького толстого комочка. Men mitt på golvet reste sig ur byggklossarnas virr-varr ett torn. |||||||строительных блоков|хаос|беспорядок||башня But|the middle of||the floor|rose up||from|building blocks'|jumble|jumble|a|tower But in the middle of the floor, a tower rose from the tangle of building blocks. Но в центре этажа из беспорядочного нагромождения строительных блоков выросла башня. Ett mycket högt och mycket smalt torn. |||||narrow|tower A very tall and very narrow tower. Очень высокая и очень узкая башня. Fastän Karlsson naturligtvis kunde bygga både lyftkranar och annat, hade han den här gången nöjt sig med att stapla byggklossar på varann, så att det blev detta mycket höga och mycket smala torn. Хотя||конечно||||||||||||довольно||||складывать|строительные блоки||друг на друге||||||||||узкое| although||||build||||other things|had||||the time|been content||with||stack|building blocks||each other|||||||tall|||narrow|tower Trots att|||||||||||||||||||||||||||||||| Although Karlsson could of course build both cranes and other things, this time he had contented himself with stacking building blocks on top of each other, so that it became this very high and very narrow tower. Карлссон, конечно, умел строить краны и другие вещи, но в этот раз он довольствовался тем, что складывал строительные блоки друг на друга, чтобы создать эту очень высокую и очень узкую башню. Upptill pryddes tornet av något, som tydligen skulle föreställa en kupol. До|украшался|купол||||очевидно||представлять собой||купол At the top|was adorned|the tower||something|that apparently|apparently||represent||dome ||||||||representera|| ||||||||||куполом ||||||||||ドーム At the top, the tower was adorned with something that would apparently represent a dome. Сверху башня была украшена куполом. Det var en liten rund köttbulle. ||||круглая| ||||round| It was a small round meatball.