×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Karlsson på taket, kapitel 3 (4)

kapitel 3 (4)

Lampan i vardagsrummet var släckt, Bettan och hennes Pelle var tydligen nöjda med det svaga skymningsljuset utifrån.

— Det är bra, viskade Karlsson, då syns min ficklampa så mycket bättre. Just nu hade han i alla fall ficklampan släckt. — För vi ska komma som en glad och kär överraskning, viskade Karlsson och myste under filten. Sakta, sakta skred tältet fram bakom draperiet. Bettan och Pelle satt i lilla soffan borta vid motsatta väggen, sakta, sakta styrde tältet ditåt. — Jag gillar dig, Bettan, hörde Lillebror en skrovlig pojkröst som sa — så fjollig han var, den där Pelle! — Gör du, sa Bettan, och så blev det tyst igen. Som en mörk massa rörde sig tältet över golvet, långsamt och obevekligt styrde det mot soffan, närmare och närmare kom det, nu var det bara ett par steg kvar, men de två som satt där varken hörde eller såg. — Gillar du mig, Bettan, sa Bettans Pelle mycket blygt. Han hann inte få något svar. För just i det ögonblicket skar ljuset av en ficklampa genom rummets gråa skuggor och träffade honom rakt i ansiktet. Han rusade upp, Bettan skrek till, och det hördes en hel del fnissande och tramp av fötter, som hastigt sprang mot hallen. Man kan inte se något, när man just har blivit bländad av en ficklampa. Men höra kan man. Och Bettan och hennes Pelle hörde skrattet, ett vilt, förtjust skratt som kom bubblande borta från draperiet. — Det är min otäcka lilla bror, sa Bettan. Men nu ska han få… Lillebror fnissade så mycket han orkade. — Det är klart hon gillar dig, skrek han. Varför skulle hon inte göra det? Bettan gillar alla killar, så det så! Sedan hördes det bara ett brakande och ännu litet mera fniss. — Lugn, bara lugn, viskade Karlsson, när tältet dråsade omkull under sin vilda flykt mot dörren. Lillebror var så lugn han kunde, fastän skrattet fortfarande bubblade i honom och fastän Karlsson hade ramlat rakt på honom och han inte riktigt visste, vilka ben som var hans egna och vilka som var Karlssons och fastän han förstod, att Bettan skulle vara över dem vilket ögonblick som helst. De kravlade sig på fötter så fort det bara gick och rusade mot Lillebrors rum i full panik, ty Bettan var nära. — Lugn, bara lugn, viskade Karlsson ,och hans små trinda ben gick som trumpinnar under filten. Världens bästa snabblöpare, det är Karlsson på Taket! viskade han, men han lät ganska andfådd. Lillebror sprang rätt bra han också. Och det var minsann bråttom. I absolut sista sekunden räddade de sig inom dörren till Lillebrors rum. Karlsson vred hastigt om nyckeln och stod där och fnissade tyst och belåtet, medan Bettan bankade på dörren. — Vänta du, Lillebror, tills jag får tag i dig, skrek Bettan argt. — Men jag har i alla fall inte visat mig, skrek Lillebror. Och sedan fnissades det bakom dörren igen. Det var två som fnissade — det kunde Bettan nog ha hört, om hon inte hade varit så arg.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

kapitel 3 (4) Kapitel Chapter 3 (4) Rozdział 3 (4) Глава 3 (4) Kapitel 3 (4)

Lampan i vardagsrummet var släckt, Bettan och hennes Pelle var tydligen nöjda med det svaga skymningsljuset utifrån. ||||выключена|||||||довольны||||сумеречном свете| Die Lampe|im|Wohnzimmer|war|aus|Bettan|und|ihr|Pelle|war|anscheinend|zufrieden|mit|dem|schwachen|Dämmerungslicht|von außen The lamp||the living room||off||||Pelle||apparently|satisfied|||dim|twilight light|from outside The light in the living room was off, Bettan and her Pelle were apparently happy with the dim twilight from outside. Свет в гостиной был выключен: Беттан и ее Пелле, очевидно, довольствовались тусклым сумеречным светом снаружи. Die Lampe im Wohnzimmer war aus, Bettan und ihr Pelle schienen mit dem schwachen Dämmerlicht von draußen zufrieden zu sein.

— Det är bra, viskade Karlsson, då syns min ficklampa så mycket bättre. ||||||видна||||| Das|ist|gut|flüsterte|Karlsson|dann|sieht|meine|Taschenlampe|so|viel|besser |||whispered|||is visible||flashlight|||better - "That's good," whispered Karlsson, "my flashlight is so much more visible. - Это хорошо, - прошептал господин Карлссон, - так мой факел будет гораздо заметнее. — Das ist gut, flüsterte Karlsson, dann sieht man meine Taschenlampe viel besser. Just nu hade han i alla fall ficklampan släckt. Gerade|jetzt|hatte|er|in|alle|Fällen|die Taschenlampe|aus |||||any case|case|the flashlight|off Right now, at least, he had turned off the flashlight. По крайней мере, сейчас он держал факел наготове. Gerade jetzt hatte er jedenfalls die Taschenlampe aus. — För vi ska komma som en glad och kär överraskning, viskade Karlsson och myste under filten. |||||||||||||мяукал|| Denn|wir|werden|kommen|wie|eine|fröhliche|und|liebevolle|Überraschung|flüsterte|Karlsson|und|schloss die Augen|unter|der Decke |||come|||happy||dear|pleasant surprise|whispered|||smiled contentedly||the blanket - Because we will come as a happy and dear surprise, Karlsson whispered and hid under the blanket. — Denn wir wollen als eine fröhliche und liebe Überraschung kommen, flüsterte Karlsson und kuschelte sich unter die Decke. Sakta, sakta skred tältet fram bakom draperiet. Langsam|langsam|schritt|Zelt|vor|hinter|dem Vorhang Slowly||crept|the tent||behind|the curtain Slowly, slowly, the tent progressed behind the curtain. Медленно, медленно палатка скрылась за занавесом. Langsam, langsam schritt das Zelt hinter dem Vorhang hervor. Bettan och Pelle satt i lilla soffan borta vid motsatta väggen, sakta, sakta styrde tältet ditåt. |||||||||противоположной||||||туда Bettan|und|Pelle|saßen|in|kleinen|Sofa|dort|an|gegenüberliegenden|Wand|langsam|langsam|steuerte|Zelt|dorthin ||||||the small sofa|over there|by|opposite|the wall|slowly||steered|the tent|that way Bettan and Pelle sat on the small sofa by the opposite wall, slowly, slowly steered the tent in that direction. Bettan und Pelle saßen auf dem kleinen Sofa an der gegenüberliegenden Wand, langsam, langsam steuerte das Zelt dorthin. — Jag gillar dig, Bettan, hörde Lillebror en skrovlig pojkröst som sa — så fjollig han var, den där Pelle! |||||||грубый|мальчишеский голос||||глупый||||| Ich|mag|dich|Bettan|hörte|Lillebror|eine|kratzige|Jungenstimme|die|sagte|so|albern|er|war|der|da|Pelle |like||Bettan|heard||—I like you|gruff|boy's voice||||silly||||that| - I like you, Bettan, Little Brother heard a rough boy's voice saying - how silly he was, that Pelle! - Ты мне нравишься, Беттан, - услышал Маленький Брат грубоватый голос мальчика, - какой же он был глупый, этот Пелле! — Ich mag dich, Bettan, hörte Lillebror eine krächzende Jungenstimme sagen — wie albern er war, der Pelle! — Gör du, sa Bettan, och så blev det tyst igen. Mach|du|sagte|Bettan|und|so|wurde|es|still|wieder ||||||became||silent|again "Do you," said Bettan, and then it became quiet again. — Magst du, sagte Bettan, und dann wurde es wieder still. Som en mörk massa rörde sig tältet över golvet, långsamt och obevekligt styrde det mot soffan, närmare och närmare kom det, nu var det bara ett par steg kvar, men de två som satt där varken hörde eller såg. |||||||||||неумолимо||||||||||||||||||||||||ни||| Als|ein|dunkle|Masse|bewegte|sich|Zelt|über|den Boden|langsam|und|unaufhaltsam|steuerte|es|auf|die Couch|näher|und|näher|kam|es|jetzt|war|es|nur|ein|paar|Schritte|übrig|aber|sie|zwei|die|saßen|dort|weder|hörten|noch|sah "Like"||dark|mass|moved||the tent|over|the floor|slowly||Unrelentingly|moved toward|||the sofa|closer||closer|||||||||steps|left|||||||neither|||saw Like a dark mass, the tent moved across the floor, slowly and relentlessly steered it towards the sofa, closer and closer it came, now there were only a few steps left, but the two who sat there neither heard nor saw. Словно темная масса, палатка двигалась по полу, медленно и неумолимо направляясь к дивану, все ближе и ближе, вот она уже в паре шагов, но двое сидящих в ней людей ничего не слышали и не видели. Wie eine dunkle Masse bewegte sich das Zelt über den Boden, langsam und unaufhaltsam steuerte es auf das Sofa zu, immer näher kam es, jetzt waren es nur noch ein paar Schritte, aber die beiden, die dort saßen, hörten und sahen nichts. — Gillar du mig, Bettan, sa Bettans Pelle mycket blygt. ||||||||боязливо Magst|du|mich|Bettan|sagte|Bettans|Pelle|sehr|schüchtern ||||||||shyly "Do you like me, Bettan," said Bettan's Pelle very shyly. - Я тебе нравлюсь, Беттан, - застенчиво произнес Пелле Беттан. — Magst du mich, Bettan, sagte Bettans Pelle sehr schüchtern. Han hann inte få något svar. Er|konnte|nicht|bekommen|irgendeine|Antwort |managed||||answer He did not have time to get an answer. Er bekam keine Antwort. För just i det ögonblicket skar ljuset av en ficklampa genom rummets gråa skuggor och träffade honom rakt i ansiktet. |||||срезал|||||||серые|теней|||||| Für|gerade|in|den|Moment|schnitt|das Licht|von|einer|Taschenlampe|durch|des Raumes|grauen|Schatten|und|traf|ihn|direkt|in|das Gesicht ||||moment|cut through|the light|||||the room's|gray|shadows||hit||straight||face Because at that very moment, the light of a flashlight cut through the gray shadows of the room and hit him right in the face. Потому что в этот самый момент свет фонарика прорезал серые тени комнаты и ударил ему прямо в лицо. Denn genau in diesem Moment schnitt das Licht einer Taschenlampe durch die grauen Schatten des Raumes und traf ihn direkt ins Gesicht. Han rusade upp, Bettan skrek till, och det hördes en hel del fnissande och tramp av fötter, som hastigt sprang mot hallen. ||||||||||||смешки||топот||||||| Er|rannte|nach oben|Bettan|schrie|zu|und|es|wurde gehört|ein|ganz|Teil|Kichern|und|Getrampel|von|Füßen|die|hastig|ran|in Richtung|Flur He|rushed|||screamed|to|||there was||whole||giggling||tramping of feet||feet||quickly|ran||the hall He rushed up, Bettan screamed, and there was a lot of giggling and stomping of feet, which hurried towards the hall. Он бросился наверх, Беттан закричала, а в коридоре раздалось хихиканье и топот ног. Er sprang auf, Bettan schrie, und man hörte viel Kichern und das Trampeln von Füßen, die hastig in Richtung Flur rannten. Man kan inte se något, när man just har blivit bländad av en ficklampa. ||||||||||ослеплён||| Man|kann|nicht|sehen|nichts|wenn|man|gerade|hat|geworden|geblendet|von|einer|Taschenlampe |||see|||||||blinded||| You can't see anything when you have just been blinded by a flashlight. Вы ничего не видите, когда вас только что ослепили фонариком. Man kann nichts sehen, wenn man gerade von einer Taschenlampe geblendet wurde. Men höra kan man. Aber|hören|kann|man |hear|| But you can hear. Aber hören kann man. Och Bettan och hennes Pelle hörde skrattet, ett vilt, förtjust skratt som kom bubblande borta från draperiet. |||||||||||||булькающее||| Und|Bettan|und|ihr|Pelle|hörte|das Lachen|ein|wild|erfreut|Lachen|das|kam|sprudelnd|weit|von|dem Vorhang ||||||the laughter||wild|delighted|laughter|||bubbling up|||the curtain And Bettan and her Pelle heard the laughter, a wild, delighted laugh that came bubbling away from the curtain. А Беттан и ее Пелле услышали смех - дикий, восторженный смех, который вырывался из-за занавеса. Und Bettan und ihr Pelle hörten das Lachen, ein wildes, begeistertes Lachen, das von hinter dem Vorhang herüberblubberte. — Det är min otäcka lilla bror, sa Bettan. |||страшный|||| Das|ist|mein|ekelhaft|kleiner|Bruder|sagte|Bettan It|||nasty|little||| "That's my nasty little brother," said Bettan. — Das ist mein furchtbarer kleiner Bruder, sagte Bettan. Men nu ska han få… Lillebror fnissade så mycket han orkade. Aber|jetzt|wird|er|bekommen|kleiner Bruder|kicherte|so|viel|er|konnte ||||get||giggled||||could But now he's going to get... Little brother giggled as much as he could. Aber jetzt wird er… Der kleine Bruder kicherte so viel er konnte. — Det är klart hon gillar dig, skrek han. Das|ist|klar|sie|mag|dich|schrie|er It||clear||likes||| "Of course she likes you," he shouted. — Natürlich mag sie dich, schrie er. Varför skulle hon inte göra det? Warum|sollte|sie|nicht|tun|es |would|||do| Why would she not do that? Warum sollte sie das nicht tun? Bettan gillar alla killar, så det så! Bettan|mag|alle|Jungen|so|das|so Bettan likes all boys.|||guys||| Bettan likes all guys, so be it! Bettan mag alle Jungs, so ist das! Sedan hördes det bara ett brakande och ännu litet mera fniss. ||||||||||фырканье Dann|hörte|es|nur|ein|Krachen|und|noch|ein wenig|mehr|Kichern then|was heard||||crashing sound||still|||giggles Then there was only a crackling and even a little more giggle. Затем раздался рев и еще немного хихиканья. Dann hörte man nur ein Krachen und noch ein wenig mehr Kichern. — Lugn, bara lugn, viskade Karlsson, när tältet dråsade omkull under sin vilda flykt mot dörren. ||||||||упало||||бегство|| Ruhig|nur|ruhig|flüsterte|Karlsson|als|das Zelt|fiel|um|während|seine|wilde|Flucht|zur|Tür |||||when||collapsed|fell over|during||wild|flight||the door "Calm down, just calm down," Karlsson whispered, as the tent collapsed during its wild flight towards the door. - Успокойтесь, успокойтесь, - прошептал Карлссон, когда палатка опрокинулась в своем диком полете к двери. — Ruhig, ganz ruhig, flüsterte Karlsson, als das Zelt bei seinem wilden Fluchtversuch zur Tür umkippte. Lillebror var så lugn han kunde, fastän skrattet fortfarande bubblade i honom och fastän Karlsson hade ramlat rakt på honom och han inte riktigt visste, vilka ben som var hans egna och vilka som var Karlssons och fastän han förstod, att Bettan skulle vara över dem vilket ögonblick som helst. ||||||||||||||||упал||||||||||||||||||||||||||||||||| der kleine Bruder|war|so|ruhig|er|konnte|obwohl|das Lachen|immer noch|bubbelt|in|ihm|und|obwohl|Karlsson|hatte|gefallen|direkt|auf|ihn|und|er|nicht|richtig|wusste|welche|Beine|die|waren|seine|eigenen|und|welche|die|waren|Karlssons|und|obwohl|er|verstand|dass|Bettan|sollte|sein|über|ihnen|welches|Augenblick|der|jederzeit |||calm|||even though|the laughter|still|bubbled up||||even though|||fallen over|right||||||||||||||||||||||understood|||||||any||| Little brother was as calm as he could, even though the laughter was still bubbling in him and even though Karlsson had fallen straight on him and he did not really know which legs were his own and which were Karlsson's and even though he understood that Bettan would be over them which moment at any time. Младший брат был спокоен, как только мог, хотя смех все еще бурлил в нем, и хотя Карлссон упал прямо на него, и он не знал, какие ноги его собственные, а какие Карлссона, и хотя он понимал, что Беттан в любой момент может оказаться сверху. Der kleine Bruder war so ruhig, wie er konnte, obwohl das Lachen immer noch in ihm brodelte und obwohl Karlsson direkt auf ihn gefallen war und er nicht wirklich wusste, welche Beine seine eigenen waren und welche die von Karlsson und obwohl er verstand, dass Bettan jeden Moment über sie sein würde. De kravlade sig på fötter så fort det bara gick och rusade mot Lillebrors rum i full panik, ty Bettan var nära. |||||||||||побежали||||||паника|потому что||| Sie|krabbelte|sich|auf|Füße|so|schnell|es|nur|ging|und|rannte|in Richtung|von Lillebror|Zimmer|in|voller|Panik|denn|Bettan|war|nah |crawled|||||as fast||||||||||full-blown|panic|for|||close They scrambled to their feet as quickly as possible and rushed to Little Brother's room in a panic, because Bettan was close. Они как можно быстрее вскочили на ноги и в панике бросились в комнату младшего брата, ведь Беттан был уже близко. Sie krabbelten so schnell sie konnten auf die Füße und rannten in voller Panik in Lillebrors Zimmer, denn Bettan war nah. — Lugn, bara lugn, viskade Karlsson ,och hans små trinda ben gick som trumpinnar under filten. ||||||||||||барабанные палочки|| Ruhig|nur|ruhig|flüsterte|Karlsson|und|seine|kleinen|runden|Beine|gingen|wie|Trommelstöcke|unter|der Decke ||||||||plump|legs|moved||drumsticks||the blanket - Calm, just calm, Karlsson whispered, and his small trindle legs went like drumsticks under the blanket. - Успокойся, успокойся, - прошептал Карлссон, и его маленькие худенькие ножки засунулись под одеяло, как барабанные палочки. — Ruhig, ganz ruhig, flüsterte Karlsson, und seine kleinen, runden Beine bewegten sich wie Trommelstöcke unter der Decke. Världens bästa snabblöpare, det är Karlsson på Taket! ||бегун||||| der Welt|beste|Schnellläufer|das|ist|Karlsson|auf|dem Dach World's||fast runner||||| The world's best sprinter, it's Karlsson on the Roof! Der beste Schnellläufer der Welt, das ist Karlsson vom Dach! viskade han, men han lät ganska andfådd. ||||||задыхающийся flüsterte|er|aber|er|klang|ziemlich|außer Atem |||he|sounded||breathless ||||||息切れした he whispered, but he sounded rather breathless. flüsterte er, aber er klang ziemlich außer Atem. Lillebror sprang rätt bra han också. der kleine Bruder|sprang|ziemlich|gut|er|auch |ran|||| Little brother ran quite well too. Lillebror rannte auch ganz gut. Och det var minsann bråttom. Und|es|war|wirklich|eilig |it||indeed|urgent And at least it was in a hurry. Und es war wirklich eilig. I absolut sista sekunden räddade de sig inom dörren till Lillebrors rum. Ich|absolut|letzte|Sekunden|retteten|sie|sich|innerhalb|Tür|zu|Lillebrors|Zimmer ||||saved themselves|||inside|||| At the very last second, they managed to get inside the door of Lillebror's room. In der absolut letzten Sekunde retteten sie sich durch die Tür zum Zimmer von Lillebror. Karlsson vred hastigt om nyckeln och stod där och fnissade tyst och belåtet, medan Bettan bankade på dörren. |||||||||||||||стучала|| Karlsson|drehte|hastig|um|den Schlüssel|und|stand|dort|und|kicherte|leise|und|zufrieden|während|Bettan|klopfte|an|die Tür Karlsson|turned quickly|suddenly||the key|||||giggled|quietly||contentedly|while||knocked|| Karlsson hastily turned the key and stood there giggling quietly and contentedly, while Bettan knocked on the door. Карлссон поспешно повернул ключ и стоял, тихо и удовлетворенно хихикая, пока Беттан стучал в дверь. Karlsson drehte hastig den Schlüssel um und stand dort und kicherte leise und zufrieden, während Bettan an die Tür klopfte. — Vänta du, Lillebror, tills jag får tag i dig, skrek Bettan argt. Warte|du|kleiner Bruder|bis|ich|bekomme|ergreife|in|dich|schrie|Bettan|wütend wait|||until|||hold of|||||angrily - You wait, Little Brother, until I get hold of you," Bettan shouted angrily. - Подожди, младший брат, пока я не доберусь до тебя, - сердито крикнул Беттан. — Warte nur, Lillebror, bis ich dich erwische, schrie Bettan wütend. — Men jag har i alla fall inte visat mig, skrek Lillebror. Aber|ich|habe|in|alle|Fällen|nicht|gezeigt|mich|schrie|Lillebror |||||||shown||| - But at least I haven't shown myself," cried Little Brother. - Но я хотя бы не показал себя, - крикнул Младший брат. — Aber ich habe mich jedenfalls nicht gezeigt, schrie Lillebror. Och sedan fnissades det bakom dörren igen. ||посмеивались|||| Und|dann|kicherte|es|hinter|Tür|wieder ||giggling was heard|||| And then there was giggling behind the door again. Und dann wurde wieder hinter der Tür gekichert. Det var två som fnissade — det kunde Bettan nog ha hört, om hon inte hade varit så arg. Es|war|zwei|die|kicherten|das|konnte|Bettan|wahrscheinlich|hätte|gehört|wenn|sie|nicht|hätte|gewesen|so|wütend It||||||||probably||heard|||||been||angry There were two who giggled - Bettan could probably have heard that, if she had not been so angry. Двое хихикали - Беттан могла бы это услышать, если бы не была так зла. Es waren zwei, die kicherten - das hätte Bettan wohl gehört, wenn sie nicht so wütend gewesen wäre.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.64 de:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=45 err=0.00%) translation(all=37 err=0.00%) cwt(all=494 err=0.00%)