×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

福音書 (和合本), 馬可福音16

馬可福音16

過了 安息日 , 抹大拉 的 馬利亞 和 雅各 的 母親 馬利亞 並撒羅米 , 買 了 香膏 要 去 膏 耶穌 的 身體 。 七日 的 第一 日 清早 , 出 太陽 的 時候 , 他們 來到 墳墓 那裡 , 彼此 說 : 誰給我 們 把 石頭 從 墓門 輥 開 呢 ? 那 石頭 原來 很大 , 他們 抬頭 一看 , 卻 見 石頭 已經 輥 開 了 。 他們 進 了 墳墓 , 看見 一個 少年人 坐在 右邊 , 穿著 白袍 , 就 甚 驚恐 。 那 少年人 對 他們 說 : 不要 驚恐 ! 你們 尋找 那釘 十字架 的 拿 撒勒人 耶穌 , 他 已經 復活 了 , 不在 這裡 。 請 看 安放 他 的 地方 。 你們 可以 去 告訴 他 的 門徒 和 彼得 , 說 : 他 在 你們 以先往 加利利 去 。 在 那裡 你們 要 見 他 , 正如 他 從前 所 告訴 你們 的 。 他們 就 出來 , 從 墳墓 那裡 逃跑 , 又 發抖 又 驚奇 , 甚麼 也 不 告訴 人 , 因為 他們 害怕 。 在 七日 的 第一 日 清早 , 耶穌 復活 了 , 就 先 向 抹 大拉 的 馬利亞 顯現 。 耶穌 從 他 身上 曾 趕出 七個 鬼 。 他 去 告訴 那 向來 跟隨 耶穌 的 人 ; 那時 他們 正 哀慟 哭泣 。 他們 聽見 耶穌 活 了 , 被 馬利亞 看見 , 卻是 不 信 。 這事 以後 , 門徒 中間 有 兩個 人往 鄉 下去 。 走路 的 時候 , 耶穌 變 了 形像 , 向 他們 顯現 。 他們 就 去 告訴 其餘 的 門徒 ; 其餘 的 門徒 也 是 不信 。 後來 , 十一個 門徒 坐席 的 時候 , 耶穌 向 他們 顯現 , 責備 他們 不 信 , 心裡 剛硬 , 因為 他們 不 信 那些 在 他 復活 以後 看見 他 的 人 。 他 又 對 他們 說 : 你們 往 普天下 去 , 傳 福音 給 萬民 ( 萬民 : 原文 是 凡 受造 的 ) 聽 。 信而 受洗 的 , 必然 得救 ; 不信 的 , 必 被 定罪 。 信 的 人 必有 神蹟 隨著 他們 , 就是 奉 我 的 名 趕鬼 ; 說 新 方言 ; 手能 拿 蛇 ; 若 喝 了 甚麼 毒物 , 也 必 不 受害 ; 手 按 病人 , 病人 就 必好 了 。 主耶穌 和 他們 說完 了 話 , 後來 被 接到 天上 , 坐在 神 的 右邊 。 門徒 出去 , 到處 宣傳 福音 。 主和 他們 同工 , 用 神蹟 隨著 , 證實 所傳 的 道 。 阿 們 !


馬可福音16 Mark 16

過了 安息日 , 抹大拉 的 馬利亞 和 雅各 的 母親 馬利亞 並撒羅米 , 買 了 香膏 要 去 膏 耶穌 的 身體 。 After the Sabbath, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome, bought ointment to anoint the body of Jesus. 七日 的 第一 日 清早 , 出 太陽 的 時候 , 他們 來到 墳墓 那裡 , 彼此 說 : 誰給我 們 把 石頭 從 墓門 輥 開 呢 ? Early in the morning on the first day of the week, when the sun rose, they came to the tomb and said to each other, "Who will roll the stone away from the door of the tomb for us? 那 石頭 原來 很大 , 他們 抬頭 一看 , 卻 見 石頭 已經 輥 開 了 。 他們 進 了 墳墓 , 看見 一個 少年人 坐在 右邊 , 穿著 白袍 , 就 甚 驚恐 。 When they entered the tomb, they were terrified when they saw a young man sitting on the right, dressed in a white robe. 那 少年人 對 他們 說 : 不要 驚恐 ! 你們 尋找 那釘 十字架 的 拿 撒勒人 耶穌 , 他 已經 復活 了 , 不在 這裡 。 請 看 安放 他 的 地方 。 See where he is placed. 你們 可以 去 告訴 他 的 門徒 和 彼得 , 說 : 他 在 你們 以先往 加利利 去 。 Go and tell his disciples and Peter, saying: He went to Galilee before you. 在 那裡 你們 要 見 他 , 正如 他 從前 所 告訴 你們 的 。 他們 就 出來 , 從 墳墓 那裡 逃跑 , 又 發抖 又 驚奇 , 甚麼 也 不 告訴 人 , 因為 他們 害怕 。 And they came out and fled from the tomb, trembling and amazed, and telling no one, because they were afraid. 在 七日 的 第一 日 清早 , 耶穌 復活 了 , 就 先 向 抹 大拉 的 馬利亞 顯現 。 耶穌 從 他 身上 曾 趕出 七個 鬼 。 Jesus cast out seven demons from him. 他 去 告訴 那 向來 跟隨 耶穌 的 人 ; 那時 他們 正 哀慟 哭泣 。 He went and told those who had followed Jesus; they were mourning and weeping. 他們 聽見 耶穌 活 了 , 被 馬利亞 看見 , 卻是 不 信 。 They heard that Jesus was alive and was seen by Mary, but they did not believe. 這事 以後 , 門徒 中間 有 兩個 人往 鄉 下去 。 After this, two of the disciples went to the country. 走路 的 時候 , 耶穌 變 了 形像 , 向 他們 顯現 。 As they were walking, Jesus was transfigured and appeared to them. 他們 就 去 告訴 其餘 的 門徒 ; 其餘 的 門徒 也 是 不信 。 They went and told the rest of the disciples; and the rest of the disciples did not believe. 後來 , 十一個 門徒 坐席 的 時候 , 耶穌 向 他們 顯現 , 責備 他們 不 信 , 心裡 剛硬 , 因為 他們 不 信 那些 在 他 復活 以後 看見 他 的 人 。 Later, when the eleven disciples were sitting at the table, Jesus appeared to them and rebuked them for their unbelief and hardened hearts, because they did not believe those who saw him after his resurrection. 他 又 對 他們 說 : 你們 往 普天下 去 , 傳 福音 給 萬民 ( 萬民 : 原文 是 凡 受造 的 ) 聽 。 信而 受洗 的 , 必然 得救 ; 不信 的 , 必 被 定罪 。 Whoever believes and is baptized will be saved; whoever does not believe will be condemned. 信 的 人 必有 神蹟 隨著 他們 , 就是 奉 我 的 名 趕鬼 ; 說 新 方言 ; 手能 拿 蛇 ; 若 喝 了 甚麼 毒物 , 也 必 不 受害 ; 手 按 病人 , 病人 就 必好 了 。 Miracles will follow them who believe, even in my name they will cast out demons; they will speak new tongues; they will take snakes in their hands; if they drink any poison, they will not be harmed; they will lay hands on the sick, and they will be healed. 主耶穌 和 他們 說完 了 話 , 後來 被 接到 天上 , 坐在 神 的 右邊 。 After the Lord Jesus had finished speaking to them, he was taken up into heaven and sat at the right hand of God. 門徒 出去 , 到處 宣傳 福音 。 主和 他們 同工 , 用 神蹟 隨著 , 證實 所傳 的 道 。 The Lord worked with them, following with miracles, confirming the preaching. 阿 們 !