×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

radio Europa Liberă 1989-1990, 19.12.89 - Actualitatea românească: Timișoara, represiune și solidaritate internațională cu victimele ei (3)

19.12.89 - Actualitatea românească: Timișoara, represiune și solidaritate internațională cu victimele ei (3)

Emil Hurezeanu: Avem numeroase reacţii de presă. Articolele apărute astăzi în majoritatea ziarelor de prima mână din Germania Federală, Italia, Marea Britanie, Statele Unite, Franţa, Elvetia, Belgia sunt cu zecile. În emisiunea în direct pe care o vom transmite la miezul nopţii vom mai avea câteva reviste ale presei, vom intra în amănunte. Deocamdată avem doar o succintă revistă a presei italiene pe care vă invit să o ascultăm imediat. Reacţia mediilor de informare italiene la ceea ce se petrece în România este imensă.

Adrian Niculescu: Totalitatea presei de azi dimineaţă, 19 decembrie, fără nicio excepţie îşi deschide ediţiile de mai multe ori pe toata lungimea paginii întâi cu evenimentele tragice pe care le trăieşte România. La fel se comportă jurnalele radiofonice televizate cu informaţii aproape din oră în oră. Emoţia este fără precedent, vocile prezentatorilor, ca şi a noastră, a celor de la Europa Liberă, sunt cu respiraţia întretăiată. Este o veritabilă undă de şoc ce se propagă cu viteza fulgerului. Indignarea opiniei publice italiene faţă de ororile regimului Ceauşescu a explodat. Minciuna nu mai are nicio fărăma de spatiu.

Dacă în Franţa aseara primul titlu al stirilor televizate continua să fie încă, după cum spunea în editia specială doamna Monica Lovinescu, funerariile lui Saharov şi de abia după aceea România, în Italia ordinea a fost inversată. Toate telejurnalele, toate canalele Rai de la toate orele au deschis începând cu ieri la prânz cu revolta de la Timişoara şi Arad. Începem cu fulgeratorul editorial din Il giornale, semnat de cel mai mare maestru al jurnalisticii italiene, Indo Montagnese. El se intituleaza sugestiv „Piaţa Loretto la Bucureşti”. Cităm: „Vocile fragmentare şi confuze care reuşesc să ne parvină din România, chiar dacă ne înşeală asupra a ceea ce s-a petrecut deja, nu ne înşeală asupra a ceea ce se va întâmpla. Lui Ceauşescu calea unei retrageri paşnice şi în surdina pe care o încearcă sau vrea să o încerce diverşii honeckeri, husari, jivkovi şi altii, ii este închisă. Nu ştim cât va mai dura. Ceea ce va urma însă este cert. Ceauşescu şi-a făcut-o cu mâna lui. De aceea va încerca să reziste până la ultimul securist care va fi dispus să îi faca scut. Ştie prea bine că nu poate conta pe niciun fel de sprijin, nici dinafară, nici dinăuntru. Dar asta o ştiu bine şi românii, deşi vor să le ascundă”.

Organul Partidului Comunist Italian titrează pe toată pagina întâi: „Foc asupra mulţimii în România”. Directorul cotidianului comunist semnează articolul de fond intitulat „Ultimul tiran al Europei”. Este inserat un lung interviu cu scriitorul român, Grigore Arbore. În interior, pe o pagină întreagă, pagina a treia, se spune „O ţară capătă putere sub călcâiul conducătorului”. Sunt numai câteva dintre patru său cinci titluri pe care le are pagina a treia din L'Unita. Este reprodusă o declaratie dură a secretarului general al Partidului Comunist Italian şi un apel al UTC-ului italian să plece Ceauşescu. Organizaţia de Tineret Comunist cere demersurile necesare guvernului italian pentru salvarea poporului român şi condamnarea absolută şi fără drept de apel al lui Nicolae Ceauşescu în toate forurile internaţionale.

Alt cotidian comunist, Il Manifesto, directorul cunoscutul om politic italian Luigi Pinto semnează un editorial cu titlul „Ucenicul vrăjitor”. Şi aici buna parte din pagina a treia e dedicată evenimentelor din ţara noastră. La Republica, marele cotidian de stânga de la Roma publica primele trei pagini, dedicate României, sub titlul „Revoltă în România. Ţara este izolată de lume”.

N.C. Munteanu: Atât din această ediţie a Actualităţii Româneşti. Revenim cu informaţii, relatări la emisiunea de la miezul nopţii. Aici Radio Europa Liberă!.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

19.12.89 - Actualitatea românească: Timișoara, represiune și solidaritate internațională cu victimele ei (3) Die Aktualität|rumänisch|Timișoara|Repression|und|Solidarität|international|mit|den Opfern|ihr 19.12.89 - Romanian news: Timișoara, repression and international solidarity with its victims (3) 19.12.89 - ルーマニアニュース:ティミシュオアラ、弾圧と犠牲者への国際連帯 (3) 19.12.89 - Timisoara, onderdrukking en internationale solidariteit met de slachtoffers (3) 19.12.89 - Timisoara, represje i międzynarodowa solidarność z ich ofiarami (3) 19.12.89 - Rumänische Aktualität: Timișoara, Repression und internationale Solidarität mit ihren Opfern (3)

**Emil Hurezeanu:** Avem numeroase reacţii de presă. Emil|Hurezeanu|Wir haben|zahlreiche|Reaktionen|der|Presse Emil Hurezeanu: We have numerous reactions from the press. Emil Hurezeanu: Wir haben zahlreiche Pressereaktionen. Articolele apărute astăzi în majoritatea ziarelor de prima mână din Germania Federală, Italia, Marea Britanie, Statele Unite, Franţa, Elvetia, Belgia sunt cu zecile. Die Artikel|erschienen|heute|in|der Mehrheit|Zeitungen|von|erster|Hand|aus|Deutschland|Bundesrepublik|Italien|Großbritannien|Großbritannien|Vereinigte|Staaten|Frankreich|Schweiz|Belgien|sind|mit|Dutzende The articles|published||||newspapers|||||||||||||Switzerland|Belgium|||by the dozens There are dozens of articles published today in most first-hand newspapers in Federal Germany, Italy, Great Britain, the United States, France, Switzerland, and Belgium. Die heute in den meisten führenden Zeitungen der Bundesrepublik Deutschland, Italien, Großbritannien, den Vereinigten Staaten, Frankreich, der Schweiz und Belgien erschienenen Artikel sind zahlreich. În emisiunea în direct pe care o vom transmite la miezul nopţii vom mai avea câteva reviste ale presei, vom intra în amănunte. In|Sendung|in|direkt|die|die|sie|wir werden|übertragen|um|Mitternacht|Nacht|wir werden|noch|haben|einige|Zeitschriften|der|Presse|wir werden|eintauchen|in|Details |the show|||||||broadcast||midnight|||||a few|magazines||the press||||details In the live broadcast that we will broadcast at midnight, we will have a few more press magazines, we will go into details. In de live-uitzending hebben we nog een paar persrecensies, in de middernachtshow gaan we er dieper op in. In der Live-Sendung, die wir um Mitternacht übertragen werden, werden wir noch einige Pressezeitschriften haben, wir werden ins Detail gehen. Deocamdată avem doar o succintă revistă a presei italiene pe care vă invit să o ascultăm imediat. vorläufig|haben|nur|eine|kurze|Übersicht|der|Presse|italienischen|die|die|Sie||zu|sie|hören|sofort for now||||brief overview|review|||Italian press||||invite|||| For now we have only a brief review of the Italian press which I invite you to listen to immediately. Bis jetzt haben wir nur einen kurzen Überblick über die italienische Presse, den ich Sie einladen möchte, sofort anzuhören. Reacţia mediilor de informare italiene la ceea ce se petrece în România este imensă. Die Reaktion|der Medien|aus|Information|italienischen|auf|das||sich|passiert|in|Rumänien|ist|riesig Reaction|of the media||media||||||||||immense The reaction of the Italian media to what is happening in Romania is immense. Die Reaktion der italienischen Medien auf das, was in Rumänien passiert, ist enorm.

**Adrian Niculescu**: Totalitatea presei de azi dimineaţă, 19 decembrie, fără nicio excepţie îşi deschide ediţiile de mai multe ori pe toata lungimea paginii întâi cu evenimentele tragice pe care le trăieşte România. Adrian|Niculescu|Die Gesamtheit|der Presse|von|heute|Morgen|Dezember|ohne|keine|Ausnahme|ihre|öffnet|Ausgaben|von|mehr|viele|Male|auf|die gesamte|Länge|Seite|eins|mit|die Ereignisse|tragischen|die|die|sie|erlebt|Rumänien ||The entirety||||||||||opens|editions|||||||the length|of the page|first|||||||experiences| Adrian Niculescu: The totality of the press this morning, December 19, without any exception, opens its editions several times along the entire length of the front page with the tragic events that Romania is experiencing. Adrian Niculescu: Alle kranten van vanochtend, 19 december, zonder uitzondering, openen hun edities meerdere keren op de hele voorpagina met de tragische gebeurtenissen die Roemenië meemaakt. Adrian Niculescu: Die gesamte Presse von heute Morgen, dem 19. Dezember, ohne Ausnahme, eröffnet ihre Ausgaben mehrmals über die gesamte Länge der Titelseite mit den tragischen Ereignissen, die Rumänien erlebt. La fel se comportă jurnalele radiofonice televizate cu informaţii aproape din oră în oră. Das|gleiche|sich|verhalten|die Nachrichten|Rundfunk|Fernsehnachrichten|mit|Informationen|fast|aus|Stunde|in|Stunde |||behave||radio broadcasts|televised||||||| The televised radio diaries with information almost hour by hour behave the same way. Genauso verhalten sich die Fernsehnachrichtensendungen mit Informationen fast stündlich. Emoţia este fără precedent, vocile prezentatorilor, ca şi a noastră, a celor de la __Europa Liberă__, sunt cu respiraţia întretăiată. Die Emotion|ist|ohne|Präzedenz|Die Stimmen|der Moderatoren|wie|und|unsere|unsere|die|die|von|bei|Europa|Freies|sind|mit|der Atem|unterbrochen The emotion|||precedent|the voices|the presenters||||||of those|||||||breath|breathless The emotion is unprecedented, the voices of the presenters, like ours, those of Free Europe, are holding their breath. De opwinding is ongekend, de stemmen van de presentatoren en die van ons, van Free Europe, zijn ademloos. Die Emotion ist beispiellos, die Stimmen der Moderatoren, ebenso wie unsere, die von Radio Free Europe, sind mit stockendem Atem. Este o veritabilă undă de şoc ce se propagă cu viteza fulgerului. Es|eine|wahre|Welle|des|Schock|die|sich|ausbreitet|mit|Geschwindigkeit|des Blitzes ||real|wave||shock wave|||propagates||the speed|the speed of lightning It is a real shock wave that propagates with the speed of lightning. Es ist eine wahre Schockwelle, die sich mit Lichtgeschwindigkeit ausbreitet. Indignarea opiniei publice italiene faţă de ororile regimului Ceauşescu a explodat. Die Empörung|der Meinung|öffentlichen|italienischen|gegenüber|von|den Gräueltaten|des Regimes|Ceaușescu|hat|explodiert Indignation||||||atrocities||||exploded The indignation of Italian public opinion against the horrors of the Ceausescu regime exploded. Die Empörung der italienischen Öffentlichkeit über die Gräueltaten des Ceaușescu-Regimes ist explodiert. Minciuna nu mai are nicio fărăma de spatiu. Die Lüge|nicht|mehr|hat|keine|Faser|von|Raum The lie||||no|fragment||space The lie has no more space. De leugen heeft geen ruimte meer. Die Lüge hat keinen Raum mehr.

Dacă în Franţa aseara primul titlu al stirilor televizate continua să fie încă, după cum spunea în editia specială doamna Monica Lovinescu, funerariile lui Saharov şi de abia după aceea România, în Italia ordinea a fost inversată. Wenn|in|Frankreich|gestern|erste|Titel|der|Nachrichten|Fernsehnachrichten|weiterhin|zu|sein|noch|nach|wie|sagte|in|Ausgabe|Sonderausgabe|Frau|Monica|Lovinescu|Beerdigung|von|Saharov|und|von|kaum|nach|dem|Rumänien|in|Italien|Reihenfolge|wurde|sein|umgekehrt If|||last night|the first|headline||the news|||||still||||in|the special edition||Mrs||Lovinescu|funeral services||Sakharov|||barely||||||order|||inverted If in France last night the first title of the televised news continued to be, as Mrs. Monica Lovinescu said in the special edition, Sakharov's funeral and only after that Romania, in Italy the order was reversed. Terwijl in Frankrijk gisteravond de eerste kop van het tv-journaal nog steeds, zoals mevrouw Monica Lovinescu in de speciale editie zei, de begrafenis van Saharov was en pas daarna Roemenië, was in Italië de volgorde omgekeerd. Wenn in Frankreich gestern Abend die erste Schlagzeile der Fernsehnachrichten weiterhin, wie in der Sondersendung von Frau Monica Lovinescu gesagt wurde, die Beerdigung von Sacharow war und erst danach Rumänien, so war die Reihenfolge in Italien umgekehrt. Toate telejurnalele, toate canalele __Rai__ de la toate orele au deschis începând cu ieri la prânz cu revolta de la Timişoara şi Arad. Alle|Nachrichtensendungen|alle|Kanäle|Rai|von|um|alle|Uhrzeiten|haben|eröffnet|beginnend|mit|gestern|um|Mittag|mit|Aufstand|von|um|Timișoara|und|Arad ||||||||||opened|||||||the revolt||||| All newscasts, all Rai channels at all times started yesterday at noon with the uprising in Timisoara and Arad. Alle Nachrichten, alle Rai-Kanäle zu allen Zeiten haben seit gestern Mittag mit dem Aufstand in Timișoara und Arad begonnen. Începem cu fulgeratorul editorial din __Il giornale__, semnat de cel mai mare maestru al jurnalisticii italiene, Indo Montagnese. Wir beginnen|mit|Blitzartikel|Leitartikel|aus|der|Zeitung|unterzeichnet|von|der|größte|große|Meister|der|Journalistik|italienischen|Indo|Montagnese We begin||editorial lightning|editorial lightning||||signed|||||master||journalism|||Montagnese We start with the lightning editorial from Il giornale, signed by the greatest master of Italian journalism, Indo Montagnese. Wir beginnen mit dem fulminanten Editorial in Il giornale, unterzeichnet von dem größten Meister des italienischen Journalismus, Indo Montagnese. El se intituleaza sugestiv „Piaţa Loretto la Bucureşti”. Er|sich|nennt|suggestiv|Markt|Loretto|in|Bukarest ||is titled|suggestively||Loretto Square|| It is suggestively titled "Loretto Square in Bucharest". Het heeft de suggestieve titel "Lorettoplein in Boekarest". Es trägt den vielsagenden Titel „Der Loretto-Markt in Bukarest“. Cităm: „Vocile fragmentare şi confuze care reuşesc să ne parvină din România, chiar dacă ne înşeală asupra a ceea ce s-a petrecut deja, nu ne înşeală asupra a ceea ce se va întâmpla. Wir zitieren|Die Stimmen|fragmentar|und|verwirrend|die||zu|uns|erreichen|aus|Rumänien|sogar|wenn|uns|täuscht|über|das|was|was||das||||||||was|was|sich|wird|ereignen |Voices|fragmented||confusing||manage to|||reach us|||even|||deceive|about|||what|||happened|already|||deceive|about||||||happen We quote: "The fragmented and confused voices that manage to reach us from Romania, even if they deceive us about what has already happened, do not deceive us about what will happen. Wir zitieren: „Die fragmentierten und verwirrten Stimmen, die uns aus Rumänien erreichen, auch wenn sie uns über das, was bereits geschehen ist, täuschen, täuschen uns nicht über das, was geschehen wird. Lui Ceauşescu calea unei retrageri paşnice şi în surdina pe care o încearcă sau vrea să o încerce diverşii honeckeri, husari, jivkovi şi altii, ii este închisă. ihm|Ceaușescu|der Weg|einer|Rückzug|friedlichen|und|in|Stille|auf|die|eine||oder|will|zu|eine|versuchen|verschiedene|Honecker|Husaren|Jivkov|und|andere|ihm|ist|verschlossen ||the way|a|withdrawals|peaceful|||muffled sound|on|that||attempt|||||attempt|various|Honecker|hussars|jivkovists|||is closed to him||closed For Ceauşescu, the path of a peaceful and silent retreat that the various honeckers, hussars, jivkovs and others are trying or want to try, is closed to him. Ceaușescu is gesloten voor een vredig en rustig toevluchtsoord, wat de verschillende honeckers, huzaren, jivkovi en anderen proberen of willen proberen. Für Ceauşescu ist der Weg eines friedlichen und leisen Rückzugs, den verschiedene Honecker, Husaren, Jivkovi und andere versuchen oder versuchen wollen, versperrt. Nu ştim cât va mai dura. Wir|wissen|wie lange|wird|noch|dauern We don't know how long it will last. We weten niet hoe lang het nog zal duren. Wir wissen nicht, wie lange es noch dauern wird. Ceea ce va urma însă este cert. was||wird|folgen|aber|ist|sicher ||||but||certain But what will follow is certain. Was jedoch folgen wird, ist sicher. Ceauşescu şi-a făcut-o cu mâna lui. Ceaușescu|||||mit|Hand|ihm Ceausescu did it with his own hand. Ceauşescu hat es mit eigener Hand gemacht. De aceea va încerca să reziste până la ultimul securist care va fi dispus să îi faca scut. (de)|deshalb|wird|versuchen|zu|widerstehen|bis|zum|letzten|Sicherheitsbeamten|der|wird|sein|bereit|zu|ihm|machen|Schutzschild |||||resist||||security agent||||willing to||||shield That's why he will try to resist until the last security guard who will be willing to shield him. Deshalb wird er versuchen, bis zum letzten Sicherheitsbeamten zu widerstehen, der bereit ist, ihm Schutz zu bieten. Ştie prea bine că nu poate conta pe niciun fel de sprijin, nici dinafară, nici dinăuntru. Er weiß|zu|gut|dass|nicht|kann|zählen|auf|keinen|Art|von|Unterstützung|weder|von außen|noch|von innen ||||||count on||any|||support||from outside||inside He knows very well that he cannot count on any kind of support, neither from outside nor from inside. Hij weet heel goed dat hij niet kan rekenen op steun van buitenaf of van binnenuit. Er weiß nur zu gut, dass er auf keine Art von Unterstützung zählen kann, weder von außen noch von innen. Dar asta o ştiu bine şi românii, deşi vor să le ascundă”. Aber|das|sie|wissen|gut|und|die Rumänen|obwohl|wollen|zu|ihnen|verbergen |||||||||||hide But the Romanians also know this well, although they want to hide it". Aber das wissen die Rumänen auch gut, obwohl sie es zu verbergen versuchen.

Organul Partidului Comunist Italian titrează pe toată pagina întâi: „Foc asupra mulţimii în România”. Organ|der Partei|Kommunistischen|Italienischen|titelt|auf|die ganze|Seite|erste|Feuer|auf|die Menge|in|Rumänien The organ||||headlines||||||on|the crowd|| The organ of the Italian Communist Party headlines on the entire front page: "Fire on the crowd in Romania". Het orgaan van de Italiaanse Communistische Partij kopt "Vuur op de menigte in Roemenië". Das Organ der Kommunistischen Partei Italiens titelt auf der ganzen ersten Seite: „Feuer auf die Menge in Rumänien“. Directorul cotidianului comunist semnează articolul de fond intitulat „Ultimul tiran al Europei”. Der Direktor|der Zeitung|kommunistisch|unterschreibt|den Artikel|über|Hintergrund|mit dem Titel|Der letzte|Tyrann|von|Europa |newspaper||signs|||feature|titled|||| The director of the communist daily signs the substantive article entitled "The Last Tyrant of Europe". Der Direktor der kommunistischen Tageszeitung unterschreibt den Leitartikel mit dem Titel „Der letzte Tyrann Europas“. Este inserat un lung interviu cu scriitorul român, Grigore Arbore. Es|inseriert|ein|lang|Interview|mit|dem Schriftsteller|Rumäne|Grigore|Arbore |inserted|||interview||the writer|||Arbore A long interview with the Romanian writer, Grigore Arbore, is included. Es ist ein langes Interview mit dem rumänischen Schriftsteller Grigore Arbore eingefügt. În interior, pe o pagină întreagă, pagina a treia, se spune „O ţară capătă putere sub călcâiul conducătorului”. Im|Inneren|auf|eine|Seite|ganz|Seite|die|dritte|wird|gesagt|Ein|Land|gewinnt|Macht|unter|dem Fuß|des Führers ||||page|entire|||third|||||gains power|||heel|of the leader Inside, on a full page, page three, it says "A country gains strength under the leader's heel." Binnenin, op een hele pagina, pagina drie, staat "Een land wint aan macht onder de hiel van de heerser". Im Inneren, auf einer ganzen Seite, Seite drei, steht: „Ein Land erlangt Macht unter dem Fuß des Führers“. Sunt numai câteva dintre patru său cinci titluri pe care le are pagina a treia din __L'Unita__. Es sind|nur|einige|von|vier||fünf|Titel|auf|die|sie|hat|Seite|der|dritte|aus|L'Unita |only|||||||||||||||L'Unità These are just a few of the four or five titles that page three of L'Unita has. Das sind nur einige von vier oder fünf Titeln, die die dritte Seite von L'Unita hat. Este reprodusă o declaratie dură a secretarului general al Partidului Comunist Italian şi un apel al UTC-ului italian să plece Ceauşescu. Es|wiedergegeben|eine|Erklärung|harte|des|Sekretärs|Generalsekretär|des|Partei||Italienischen|und|ein|Aufruf|des|||italienischen|zu|gehen|Ceaușescu |reproduced||statement|harsh||the secretary||||||||call||the Youth Communist Union||Italian Communist Party||leave| A harsh statement by the general secretary of the Italian Communist Party and a call by the Italian UTC for Ceausescu to leave are reproduced. Eine harte Erklärung des Generalsekretärs der Kommunistischen Partei Italiens und ein Aufruf der italienischen UTC, Ceaușescu abzusetzen, wird wiedergegeben. Organizaţia de Tineret Comunist cere demersurile necesare guvernului italian pentru salvarea poporului român şi condamnarea absolută şi fără drept de apel al lui Nicolae Ceauşescu în toate forurile internaţionale. Organisation|der|Jugend|Kommunist|fordert|Maßnahmen|notwendig|der Regierung|italienisch|zur|Rettung|des Volkes|Rumänen|und|Verurteilung|absolut|und|ohne|Recht|von|Berufung|von|ihm|Nicolae|Ceaușescu|in|allen|Foren| Organization||Youth||requests|the measures||government|||saving|||and|condemnation|absolute|||right||appeal|||||||forums| The Communist Youth Organization demands the necessary steps from the Italian government to save the Romanian people and the absolute condemnation of Nicolae Ceauşescu in all international forums. De Communistische Jeugdorganisatie eist de nodige stappen van de Italiaanse regering om het Roemeense volk te redden en de absolute veroordeling van Nicolae Ceaușescu in alle internationale fora. Die Kommunistische Jugendorganisation fordert die notwendigen Schritte der italienischen Regierung zur Rettung des rumänischen Volkes und die absolute und unwiderrufliche Verurteilung von Nicolae Ceaușescu in allen internationalen Foren.

Alt cotidian comunist, __Il Manifesto__, directorul cunoscutul om politic italian Luigi Pinto semnează un editorial cu titlul „Ucenicul vrăjitor”. Anderer|Alltag|kommunistisch|Der|Manifest|der Direktor|bekannte|Mann|politisch|italienisch|Luigi|Pinto|unterschreibt|einen|Leitartikel|mit|Titel|Der Schüler|Zauberer |daily|||Manifesto||known||||Luigi|Pinto|signs|||||The apprentice|wizard apprentice Another communist daily, Il Manifesto, the director of the well-known Italian politician Luigi Pinto signs an editorial with the title "The Sorcerer's Apprentice". Eine andere kommunistische Zeitung, Il Manifesto, der bekannte italienische Politiker Luigi Pinto, unterschreibt einen Leitartikel mit dem Titel „Der Zauberlehrling“. Şi aici buna parte din pagina a treia e dedicată evenimentelor din ţara noastră. Und|hier|gute|Teil|von|Seite|der|dritten|ist|gewidmet|Ereignissen|aus|Land|unser ||the good|||||||dedicated|||| Und hier ist ein großer Teil der dritten Seite den Ereignissen in unserem Land gewidmet. __La Republica__, marele cotidian de stânga de la Roma publica primele trei pagini, dedicate României, sub titlul „Revoltă în România. Die|Republik|große|Tageszeitung|von|links|aus|in|Rom|veröffentlichte|die ersten|drei|Seiten|gewidmet|Rumänien|unter|dem Titel|Aufstand|in|Rumänien |||daily newspaper||left|||||||pages|dedicated|||||| La Republica, the great leftist daily from Rome publishes the first three pages, dedicated to Romania, under the title "Revolt in Romania. De Republiek, het grote linkse dagblad in Rome, publiceerde de eerste drie pagina's, gewijd aan Roemenië, onder de titel "Opstand in Roemenië. La Repubblica, die große linke Zeitung aus Rom, veröffentlichte die ersten drei Seiten, die Rumänien gewidmet sind, unter dem Titel „Revolte in Rumänien. Ţara este izolată de lume”. Das Land|ist|isoliert|von|der Welt ||isolated|| The country is isolated from the world". „Das Land ist von der Welt isoliert“.

**N.C. N.C. Munteanu:** Atât din această ediţie a Actualităţii Româneşti. Munteanu|So viel|aus|dieser|Ausgabe|der|Aktualität|Rumänischen |that much|of|this|||| Munteanu: Sowohl aus dieser Ausgabe der Rumänischen Aktualitäten. Revenim cu informaţii, relatări la emisiunea de la miezul nopţii. Wir kommen zurück|mit|Informationen|Berichte|zur|Sendung|von|um|Mitternacht|Nacht We return|||reports|||||mid| We komen terug met informatie, verslagen over de middernachtshow. Wir kommen mit Informationen, Berichten in der Sendung um Mitternacht zurück. Aici__ __Radio Europa Liberă!. Hier|Radio|Europa|Frei Hier Radio Europa Libre!

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.46 de:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=47 err=0.00%) translation(all=39 err=0.00%) cwt(all=608 err=3.95%)