×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Radio Romania History, sfârșitul primului Război Mondial aducea pacea

sfârșitul primului Război Mondial aducea pacea

Istorica, cu George Popescu, la Radio România Actualități.

Bună seara, sfârșitul primului Război Mondial aducea pacea, prin armistițiul semnat între părțile combatante, o pace visată de milioane de oameni.

Odată cu ea sosește și travaliul celor obligați de situația războiului, să se întoarcă acasă din refugiu. O stare ce se va întinde până în anul 1926 și care a angrenat uriașe mase de oameni. Unele statistici vorbesc de o circulație ce cuprindea până la 9 milioane și jumătate de suflete, la nivelul întregii Europe. Destrămarea imperiilor, cu precădere a imperiului rus, amplifică, pentru o bună bucată de timp, administrațiile statelor limitrofe fostului imperiu. Scurta perioadă de democratizare, apoi lovitura de stat dată de bolșevici transformă Rusia în teatru de război civil, vreme de trei ani, însoțit de alte suferințe, traume, pierderi de vieți omenești, cu prisosință în rândul civililor, mulți dintre ei aveau calitatea de refugiați. Printre aceștia s-au aflat și români, din stânga Nistrului, ucrainieni, ruși și evrei care au găsit adăpost asistență și compasiune în România interbelică. În această ediție, în măsura timpului drămuit vom încerca să refacem desfășurarea evenimentelor cu ajutorul invitaților din studio. Domnul Vadim Guzum cercetător istoric și diplomat al Ministerului de Externe și domnul Adrian Cioflâncă, membru în Colegiul CNSAS și cercetător al institutului A.D. Xenopol din Iași. Bună seara, domnule Vadim Guzun.

Bună seara.

Bună seara, domnule Adrian Cioflâncă.

Bine v-am găsit.

Ascultătorii ne pot scrie la următoarea adresă de e-mail:istorica@radioromânia.ro.

Ne puteți asculta și pe Internet, în direct și în reluare, la adresa www.romania-actualități.ro. Domnule Guzun, ați publicat mai multe volume dedicate acestui fenomen, migrația de masă de după primul război mondial, totodată v-ați ocupat și de studierea cauzelor și efectelor foametei din noul stat sovietic.

Ne întrebam când în joc a fost soarta unui milion și jumătate de refugiați de pe cuprinsul fostului imperiu rus. Ne gândim la cauzele, cauzele care au produs o astfel de catastrofă. În cărțile pe care le-ați publicat, în documentele la care ați avut acces și pe care le-ați studiat, ați putea oferi ascultătorului un mic set, un scurt set de cauze care au dus la această catastrofă, practic. Cel puțin umanitară. Sigur că da, vă mulțumesc în primul rând pentru invitație.

Cauzele sunt multiple, și sunt comune refugiaților indiferent de etnie, din fostul spațiu sovietic în România interbelică. Cauze comune ar fi foametea generalizată, care s-a instalat chiar din primii ani ai regimului bolșevic, o altă cauză este cea pe care ați menționat-o chiar dumneavoastră în debutul emisiunii, războiul civil, după aceea, puțin mai târziu o altă cauză a reprezentat-o procesul foțat generalizat de colectivizare în masă și după aceea teroarea stalinistă premergătoare celui de-al doilea război mondial. Pe lângă aceste cauze generale însă, au existat și cauze care țin de persecuții de ordin religios. În cazul segmentului evreiesc de exemplu cel mai numeros regăsim un motiv specific și anume acela legat de numeroasele pogromuri. Practic puterea sovietică continua politica imperială.

Au fost menționate în istorie și înainte de secolul 20 Nu doar în legătură cu populația evreiască

Și basarabenii au avut de suferit.

Evident.

Puterea sovietică a continuat politica țaristă în materie de minorități, evident, sub alte forme care converg către ideea de revoluție mondială, ideea de pansavism a fost înlocuită cu cea de revoluție universală, și în ceea ce-i privește pe evrei, pogromurile, într-adevăr își au originea încă de la începutul secolului sau chiar mai devreme și într-adevăr acestea au fost organizate nu doar de trupele bolșevice dar și de trupele naționaliste ucrainene sau de forțele militare alb-gardiste de către rămășițele armatelor imperiale care, către anii 1920-1922 au pierdut lupta pentru teritoriul din vecinătatea imediată a României.

Primul război mondial aduce o schimbare foarte importantă în concepția asupra războiului.

E, să spunem, primul exercițiu al ideii de război total, adică dispare distincția dintre combatanți în uniformă și populația civilă. Fiind vorba de o impregnare a ideilor naționaliste în lidershipul politic și militar și deasemenea amestecul dintre xenofobie și toate rațiunile Nu mai există graniță între ele

Nu mai există ideea de protecție față de populația civilă, mai mult, mai mulți civili în multe cazuri dacă acest lucru se combina cu autoritatea etnică, erau echivalați cu adversarii și de aici avem o întreagă fobie, spectrul inamicilor, al trădătorilor al spionilor al sabotorilor al dușmanului dinăuntru.

Așadar nu mai avem doar ideea clasică de război care este, de asemenea, prezentă în primul război mondial, al fronturilor care stau față în față și se confruntă, ideea dușmanului din interior și al adversarului de altă etnie apare ca pregnantă în modul de gândire al liderilor politici și militari și simptomatic, la nivelul marelui stat major țarist, în 1914-1915 este conceput un plan de expulzare masivă a populațiilor evreiești din zona confruntărilor, de altfel zeci de mii de evrei sunt expulzați. E iarăși o repetiție pentru al doilea război mondial pentru că e o logică care va fi aplicată foarte des mai ales în perioada `39-`41 până se ajunge la ideea de soluție finală sistematică. Domnule Guzun?

Într-adevăr, populația evreiască din fostul spațiu sovietic, moștenitor al fostului spațiu țarist s-a aflat în ambele tabere.

Aș vrea să discutăm aplicat și să prezint un exemplu pe care l-am arătat și în volumul Indezirabilii . Filderman, președintele uniunii evreilor pământeni, în 27 septembrie 1921, explică opiniei publice următoarea situație: sunt ani de zile de când populația evreiască din Rusia este sistematic măcelărită și de bolșevici, și de antisovietici. Acest simplu fapt, că evreii sunt în același timp acuzați și de partizanii unui regim și de partizanii celuilalt, dovedește că ambele acuze se neutralizează, că, adică evreul în politica generală a țării, este un cetățean înainte de a fi evreu. Că nu există o doctrină politică către care evreii să fie cu deosebire înclinați, că nu există o doctrină politică specific evreiască, dar că evreii, ca toate popoarele care alcătuiesc statul rusesc, se împart în partizani și adversari. Avem două situații, în perioada țaristă a războiului, din cauza afinităților, să spunem culturale, între evrei și spațiul germanic și mai ales din cauza asemănării limbii idișului cu germana apărea foarte des acuzația de spionaj sau de filogermanism.

După ce au venit sovieticii la putere, după ce un evreu a ajuns în poziții administrative sau de putere, această vizibilitate neobișnuită pentru populația din imperiul țarist a evreilor, în poziții decizionale, a stârnit un val de aversiune Din partea majorității

Din partea multora evident, nu putem să măsurăm astăzi pentru că nu aveam sondaje atunci, dar în mod clar de data asta sunt acuzați de pro-comunism.

Așadar, pe un interval foarte scurt, cum a observat foarte bine colegul citându-l pe Filderman, avem acuzații contradictorii și paradoxale. Așa este, sunt de acord cu ceea ce susține domnul Cioflâncă, cu o subliniere, prezumția generală de propagare a ideilor comuniste în primii ani de existență ai statului național unitar român, i-a vizat nu doar pe evrei.

A vizat pe toți refugiații din spațiul sovietic și această prezumție De ce-au fost percepuți în felul acesta, domnule Guzun?

Această percepție este legată în primul rând de un foarte puternic sentiment de insecuritate și de instabilitate care a existat în partea estică a României Mari, la granița cu Uniunea Sovietică.

În general, în provinciile reîntregite.

În provinciile reîntregite cu preponderență în Basarabia, de ce, pentru că vorbim de o frontieră foarte întinsă

o mie de kilometri

Aproape o mie de kilometri, vorbim de o frontieră nerecunscută de URSS în devenire, încă la nivelul anilor 1919-20 încă nu , nu puteam vorbi de Uniunea Sovietică care s-a constituit în `22, exact.

Oricum vorbim însă de un colos, de un colos în devenire și acest sentiment generalizat de teamă, care merge până chiar către panică atât la nivelul evaluărilor interne, la nivelul autorităților cât și la nivelul percepției publice este justificat într-o oarecare măsură. Gândiți-vă la următorul lucru: anii 1919-20-21, ani în care nu sunt foarte clare din perspectiva jocurilor de pe scena internațională, nu este foarte clară situația Basarabiei în sensul recunoașterii, revenirii la patria-mamă. Italia a fost ultima țară care a recunoscut-o în 1920

Statele Unite încă nu recunosc unirea Basarabiei și alte state importante

Era greu de administrat din punctul de vedere al guvernului român o astfel de provincie?

Era foarte greu de administrat, de ce, pentru că România era angajată într-un proces mai larg de refacere după primul cataclism mondial, țara era ruinată după primul război mondial, sărăcie, chiar foamete în unele provincii

Situația materială a românilor, majorității nu se deosebea cu prea mulți refugiați de exemplu

De multe ori, nu.

Atacuri teroriste organizate de puterea sovietică de peste Nistru, sate jefuite, primării atacate și căi ferate aruncate în aer de comandouri sovietice. Cristian Marcovschi a fost unul dintre liderii în zonă la un moment dat.

Unul dintre cei mai înverșunați adversari ai României în această perioadă.

O zonă foarte fluidă, frontiera româno-sovietică în anii `20, domnule Cioflâncă.

Da, întrebați de cauze și de percepții, să nu uităm primul război mondial este primul eveniment care internaționalizează probleme.

Avem circulație de mari grupe de oameni, și pentru societăți tradiționale, cum era și România cu 80% populație rurală. Era un tratament ieșit din comun, greu de înțeles

Surpriza autorității era ușor de înțeles în mod evident.

Ați observat și dumneavoastră faptul că nu existau diferențe mari de statut social sau de putere economică între unii și alții pentru o țară ieșită din război, o problemă masivă umanitară în condițiile în care nu exista nici măcar un mecanism internațional bine pus la punct. Să ne gândim că și astăzi pentru o țară ca România, în condițiile în care există la nivelul ONU mecanisme pentru a trata problema refugiaților, dacă ar apărea 50.000 de oameni Sunt câteva zeci de ani de experiență

Dacă am avea 50.000 sau 100.000 oameni veniți cu speranțe în țară, evident că am avea foarte multe probleme.

Am avea o problemă.

Despre ce fel de români vorbim când spuneți că ei treceau din stânga Nistrului în România interbelică?

Cine erau romănii aceia?

Segmentul românesc al refugiului interbelic din Ucraina sovietică, că de fapt despre aceste teritorii ocupate de Moscova vorbim, este unul dintre cele patru mai mari pe care le-am identificat în documentele din arhivele din România și care se regăsesc și în surse și bibliografia occidentală.

Ne referim la românii din Transnistria în special, trebuie avut însă în vedere faptul că populația românească , localități locuite de români Găsim și dincolo de Nistru

Până și la Volga găsim.

Până și la Volga găsim și în Peninsula Crimeea și în alte regiuni mai îndepărtate ale fostului imperiu sovietic.

Erau români originali din Basarabia, cei mai mulți

Erau, aș spune mai curând, erau români care în secolele `15-`16 au migrat pe malul stâng al Nistrului din Moldova găsind acolo un mediu prielnic dezvoltării economice, mai ales aici mă refer la

Ocazii mai bune decât

Ocazii mai bune poate dări mai mici sau chiar mă refer la un spațiu de refugiu atunci când vorbim despre lupte interne între diverși boieri sau centre de putere din statul feudal moldovenesc.

Segmentul românesc al migrației, al refugiului, apare pe scena dramei acestui exod abia către anii `30. Românii de peste Nistru, din stânga Nistrului spre deosebire de ucrainieni, evrei sau ruși, au fost ultimii care și-au părăsit casele și au făcut acest lucru atunci când politica de colectivizare Agricolă

I-a privat de ultimul petic de pământ sau de ultimul mijloc de producție.

Este vorba despre anii 1930-1933, atunci când politica stalinistă reușeste să lichideze orice mijloc de rezistență. Da, și ajunge la un punct culminant cel puțin în privința represiunii.

Domnul Cioflâncă, cum am putea privi astăzi la dosarul umanitar al României interbelice în relație cu tratamentul refugiaților din Rusia sovietică? Adică a fost unul corect fair-play, fără discriminări Acum depinde de raportări, depinde de perspective, pentru că avem relatări care merg de la o extremă la alta.

Unele care vorbesc de o ospitalitate fără rest care a funcționat excelent, alte relatări ale unor observatori, călători străini care spun că statul român este neputincios sau slab în a gestiona această problemă iarăși fără precedent pentru că trebuie înțeles de unde a pornit povestea. Ne interesează zona frontului de sud a războiului civil controlată de alb-gardiști care spre deosebire de bolșevici, de sovietici, nu avea un versant, nu aveau o interfață politică în acțiunile lor. Era o armată Militară pur și simplu

Militari care nu-și asumau roluri politice, nu-și asumau rol de administrator, nu-și asumau nici măcar rolul de a administra și a executa poliție într-un teritoriu.

Ori în aceste zone militar controlate de către alb-gardiști nu exista practic un control polițienesc foarte strict și în zonele dintre avem nenumărate situații de jafuri, abuzuri, crime, Domină cine e mai puternic.

Exact.

În acest haos s-au întâmplat și pogromurile despre care a spus domnul Guzun. Am o statistică făcută de asociațiile evreiești în acea vreme. Pentru 40% dintre pogromuri, aproape 1000 au fost numărate în perioada respectivă, erau făcuți responsabili ucrainienii lui Pechiura pentru 25% dintre incidentele soldate cu jafuri și crime, erau vinovați ucrainienii, otomanii, trupele lui Denikin, comandantul frontului de sud alb-gardist cam 17% și în această numărătoare armata roșie era făcută responsabilă pentru 8,5% dintre pogromuri. Dacă tot suntem la acest capitol, al datelor și statistici.

Domnule Guzun, despre, numeric, despre câți evrei vorbim refugiați în România, ucrainieni și ruși? Că propoția de români am înțeles că a fost destul de modestă. Cifra reală a refugiaților sau emigranților din stânga Nistrului în România nu a fost cunoscută nici atunci și nu cred că va fi cunoscută vreodată.

Cu aproximație, cu titlu orientativ, să ne referim la niște cifre. Ceea ce putem spune foarte clar, cu caracter indubitabil, este faptul că dintre segmentele pe care le-am menționat: evreiesc, rus, ucrainean și român, segmentul evreiesc se plasează pe primul loc. Cei mai mulți refugiați din stânga Nistrului, din Ucraina din fostul spațiu sovietic în România au fost de etnie evreiască. Numărul acestora în documentele pe care le-am văzut eu în arhivele din România oscilează în jurul cifrei de 100.000 într-o perioadă de cinci, de cinci ani. Totuși atitudinea statului român față de ei, statul român se consideră direct și singurul responsabil de soarta refugiaților evrei, că sunt în sarcina asociațiilor, organizațiilor evreiești românești internaționale.

Domnul Guzun a publicat în volumele sale și atitudinea statelor mari din Europa occidentală, ne gândim la Franța, Anglia dar și Statele Unite cel puțin în 1924 oprise contingentarea pentru aflux de imigranți.

Practic evreii au fost obligați să stea un an de zile să aștepte noul an pentru a primi vize de intrare.

Nu...

Cam câți evrei au plecat din România

Ce spuneți dumneavoastră, o sută de mii

Dacă ar fi fost să aștepte doar un an ar fi fost foarte bine pentru toată lumea.

Din păcate lucrurile au fost mult mai complicate și aceste cel puțin zeci de mii de nefericiți au trebuit să aștepte mult, mult mai mult. Eu aș spune mai curând totuși in completarea dlui cioflanca, desi greul operatiunilor umanitare a fost dus de de organizațiile evreiești aș spune totuși că efortul a fost totuși unul conjugat fără aceste operațiuni nu ar fi fost posibil, fără ca statul român să , să le pună la dispoziție începând cu teritoriu, facilități administrative și resurse, resurse concrete. Statul român nu s-a retras din operațiunea de de ajutorare a numeroșilor refugiați evrei, statul român de la bun început, prin vocea mareșalului pe atunci general Averescu a spus foarte clar „România nu poate din punct de vedere economic. Nu este în măsură să-i întrețină un număr atât de mare .” Vă rog să aveți în vedere urmatorul lucru: doar în primele luni ale anului 1921, în Basarabia, în provincia românească, se aflau deja 40-50.000 de oameni de etnici evrei care intraseră doar în câteva luni de zile Destul de greu cu infrastructura Basarabiei de atunci.

Foarte complicat.

Aproape imposibil. Motiv pentru care generalul Averescu, într-o colaborare perfectă cu liderii comunităților evreiești , atât din vechiul regat cât și din Basarabia, de la bun început au stabilit următorul lucru „îi primim, cu condiția să vă implicați, atât organizații autohtone evreiești cât și organizații internaționale, îi primim, cu condiția să ne ajutați și să faceți tot posibilul ca în termenul cel mai scurt să părăsească România”. Cu alte cuvinte, și aici intervine un specific Guvernul român nu era de a-i găzdui infinit ci

Era țara de tranzit

Ci de a–i tranzita, de a-i ajuta să meargă în altă părți

România și-a asumat de la bun început rolul de a contribui la salvarea acestor zeci de mii de refugiați, de la bun început, înțelegând faptul că aceștia se vor afla provizoriu, temporar pe teritoriul român.

De altfel aceasta a fost și voința emigranților. Peste 90% dintre emigranți de la bun început au dorit să plece mai departe și au perceput staționarea în România Este pe care-l dă Filderman prin 1923 într-o poziție publică, 90% dintre evreii din România în tranzit deja au plecat.

Asa este catre 1924 dintre acești refugiați evrei mai rămăseseră în România în jur de 4-5000 de oameni

Domnul Cioflâncă, totuși pentru cultura politică a vremii este important de știut și pentru modul în care erau concepute politicile de populație în acel timp era o situație diferită a statului român în cazul creștinilor și în cazul evreilor.

Deci fondul naționalist al modului nostru de a face politică crea această diferențiere care este importantă. De la nivel de discurs public până la nivel de măsuri practice. Da, legislativ abia în `23 a fost aprobată noua constituție în care se scria clar, dreptul de naturalizare chiar și al evreului.

Da.

Niște acte normative anterioare creaseră, să spunem, temeiul pentru emanciparea evreilor sancționată de constituția din 1923. Dacă-mi dați voie aș duce, pentru că suntem într-o perioadă în care discutăm mult despre regionalizare, importanța centralismului și a puterii regiunilor această psihoză cu fond militar față de problema granițelor de problema refugiaților, a spionilor, a creat, să spunem, un plus de atribuții pentru militari și pentru servicii secrete.

Au fost văzuți evreii ca elemente de sovietizare în Romania, domnule Cioflâncă.

Nu doar evreii, a spus și domnul Guzun, de exemplu, atitutinea față de basarabeni, sociologic vorbind și vă spun asta pe baza dosarelor din fondul electoral de la Universtatea Iași, tratamentul conducerii universității dar și colegilor români față de cei proveniți din Basarabia a fost foarte prost.

De la șicane adminstrative, nerecunoaștere de acte până la, să spunem, ironii și violențe cotidiene. Dar ce le reproșa?

Exact asta, că au fost contaminați de ideile comuniste

Așa cum am precizat la începutul emisunii, percepția aceasta a fost una generală și am spus-o foarte clar, nejustificată.

Ea a existat. Ceea ce contează însă din punctul meu de vedere în economia acestui dosar, un dosar umanitar dar și politic, unul dintre cele mai complexe cu care s-au confruntat autoritățile de la București în perioada interbelică, ceea ce contează este însă rezultatul, este efectul. Evident că au existat numeroase probleme, unele dintre ele le-am menționat mai devreme, de ordin economic, de ordin material, probleme legte de percepție. Ceea ce este însă important este altceva, este faptul că zeci de mii de oameni au reușit să se salveze prin România, prin Polonia, prin statele din vecinătatea vestică a Ceea ce în vremurile acelea tulburi era mare lucru

Era mare lucru și vă rog să-mi permiteți aici să citesc doar două rânduri din același Filderman din decembrie 1921

Filderman reflectă în mod sintetic poziția și rolul României în problema emigranților evrei de peste Nistru.

Citez cu ghilimele: „în această dureroasă tragedie a zeci de mii de evrei, guvernul nostru s-a purtat cu o mărinimie demnă de toată lauda. El a îngăduit trecerea refugiaților pe pământul românesc, a înlesnit comitetelor anume formate organizarea ajutoarelor necesare și mai mult decât atât, a făcut toate ușurările posibile pentru a le grăbi plecarea în țările de imigrație. Acesta este rezultatul unui efort conjugat.” Am încheiat citatul. Vroiam să termin ideea despre importanța și statutul Basarabiei în contextul noului stat, mai ales în presa democrată și de stânga din anii `20, găsim foarte des acuzația că din cauza psihozei spionilor și a trecerilor frauduloase de frontieră, lucruri despre care v-am spus, s-a creat o militarizare sporită a Basarabiei cu aplicarea unor măsuri care țin de psihologia stării de asediu.

Da, chiar în `24 s-a cerut stare de asediu.

Mai ales că era, în fapt funcționa ideea de stare de asediu în Basarabia.

Asta pentru felul în care merge politica în perioada interbelică, faptul că în anii `30 deja avem o generalizare și o reînnoire din 6 în 6 luni a stării de asediu, un rol sporit al armatei în judecarea cazurilor politice, mai ales problema legionarilor și problema comunistă era dusă în tribunalele militare, crește importanța siguranței. Asta este o analiză care încă n-a fost făcută la nivelul unei cărți dar e o cercetare care trebuie făcută. Toată povestea asta din anii `20 și cu alte probleme sociale pentru că violențele sunt răspândite și în România și poate o să apuc să spun trei vorbe. Deci dincolo de asta Crește foarte mult rolul instituțiilor militarizate în deciziile politice și practic, derivă spre dictatură la sfârșitul anilor `30.

Este explicat de acest rol sporit al oamenilor în uniformă Nu credeți că în evenimentele de pe frontiera româno-sovietică apoi răscoala de la Tatarbunar, au fost foarte multe incursiuni, chiar ale patrulelor grănicerești sovietice pe teritoriul României, nu credeți că ele totuși au fost niște efecte care au impus luarea unei astfel de decizii de instituire a stării de asediu?

Oarecum era plauzibil că trebuie să iau măsuri represive ca să pot să susțin o situație

Evident dar știm foarte bine că orice încălcare a statului de drept în perioada interbelică a costat statul român mai târziu pentru că s-a intrat într-o spirală a violenței care

Da, dar a contat și faptul că n-a avut relații diplomatice, de exemplu, până în 1934

Da, vorbim despre felul în care a fost gestionată această problemă ca să spunem derivele ideologice pleacă de la cauze reale

Problema este în ce măsură este gestionată, echilibrată această situație.

În momentul în care se produc execuții sumare, oameni care sunt bănuiți de ceva, nu sunt trecuți prin fața unor tribunale pentru a fi judecați și declarați într-un fel sau altul Erau curți marțiale atunci.

Da, dar când vorbim de

Sub pretextul de tribunal militar

Erau tribunalele militare, dar vorbim în timp de pace, asta e important de știut, că această alternanță a planurilor e...

Poate că aceasta ar fi particularitatea pentru zona de est a României din interbelic, era foarte greu acolo de controlat și era mai puțin pacificabilă zona.

Nu știm.

Practic, infiltrările, documentele pe care le-a prezentat și domnul Guzun arată că au fost făcute infiltrări după un anume plan și a fost o presiune.

Vorbim de o gândire metonimică adică de la cele câteva cazuri particulare până la a extinde măsurile la poliție și populație gândim în mișcări sociale, gândim în termeni etnici în termen general avem în evidență o degradație

Avea nevoie statul de această politică de prevenție?

Este, până la urmă, o politică preventivă a statului român pe frontiera de est. Da, aveam asta, dar eu vorbesc de proporții.

În măsura în care lucrurile astea ajung la nivel de psihoză și influențează mari decizii, aici e zona unde democrația a avut de suferit. Domnule Guzun?

Eu aș avea o părere puțin mai nuanțată.

Da.

Așa cum ați menționat și dumneavoastră, documentele confirmă următoarea situație: imensa masă a refugiaților a fost una extrem de favorabilă ca mediu pentru infiltrarea numeroșilor agenți comuniști sovietici, care și-au făcut cu ghilimelele de rigoare foarte bine treaba în Basarabia.

Au fost confiscate numeroase și identificate depozite de armament au fost găsite tipografii clandestine, iar până la a vorbi de execuții sumare sau la încălcarea statului de drept în România, eu aș avea totuși în vedere faptul că cel puțin la nivelul anilor `20 începutul anilor `30 oricât de dificilă, oricât de complicată ar fi fost situația în România, în Basarabia în special trebuie avut în vedere următorul lucru: marea masă a refugiaților, mai fac aici o paranteză, majoritatea erau interogați de către autorități și mulți dintre ei au scris memorii, au publicat în presa din România și în presa internațională deci o spun ei, nu este interpretarea mea. Situația din România, oricât de dificilă ar fi fost, din punct de vedere economic, politic, din punct de vedere al respectării drepturilor minorităților naționale, această situație, nici pe departe nu se putea compara cu haosul, anarhia din primii ani și după aceea teroarea instalată de regimul leninist și după aceea de regimul stalinist. Lucrurile nu suportă comparație. E evident că au existat probleme, acestea însă sunt nesemnificative și foarte puțin importante față de ceea ce s-a întâmplat, fața de ceea ce a generat exodul din spațiul sovietic în România. Colega mea, Mirela Băzăvan, a reușit să stea de vorbă cu un refugiat al anilor ` 40, suferințele acestei doamne sunt și suferințele celor care au fugit din URSS către România în perioada interbelică.

Născută la Vâlcov, un oraș de pe malul Dunării, ce făcea parte din provincia Izmail, astăzi în Ucraina, doamna Ana Girip rememorează persecuțiile anului 1940 după anexarea Basarabiei de către sovietici, mai apoi ca urmare a apropierii frontului în martie 1944 exodul în patria-mamă. Deși țara îi primise, basarabenii erau priviți cu suspiciune. În `40 cand au venit rușii, Basarabia s-a cedat foarte repede ..în 2-3 zile, n-am apucat să plecăm

Autoritățile române nu au apucat să facă pregătiri să organizeze o retragere

Nunu, și autoritățile române cât au evacuat oamenii de sat, populația a rămas așa, care a apucat sau care a auzit

Aveați o familie înstărită?

Foarte înstărită pentru că în anii `30 tatăl meu făcea export cu icre negre și sturioni.

Tatăl meu era grec, venit din Grecia stabilit acolo, mama mea era de-acolo din Basarabia, din Bolgrad și învățătoare fiind în orașul Vâlcov. A trebuit să fugim de-acolo către părinții mei i-a chemat la inchezeteu rusesc, i-a amenințat că dacă nu plecăm în 24 de ore ne împușcă și țiu minte plecatul într-o teleguță, o căruță mică la 100 kilometri de oraș ne-au obligat să plecăm și-am făcut câteva zile pe drum. N-aveau voie să ne primească nici localnicii nici în casă. Ne-am dus și ne-am oprit în Bolgrad ca să vă spun pe scurt, am stat acolo un an de zile până când s-a cedat Basarabia în iunie `41 când românii au luat Basarabia înapoi. Înapoi

A aflat tata de la cineva mai sus pus că eram pe listă noaptea următoare să ne ridice cu duba să ne trimeată în Siberia.

Iar rușii când au plecat de-acolo au pus bombe în toate casele au omorât oameni au nenorocit lumea au pus bombe dinastea artizanale iar în orașul nostru când ne-am întors, rușii au dat foc la biserica lipovenească, care era foarte aproape de casa noastră. V-ați întors și ați rămas acolo încă trei ani

Da, am rămas acolo până în `44, când din nou a trebuit să plecați.

Când din nou a trebuit să plecăm la sfârșitul lui martie `44 că pe urmă s-a închis granița.

Toată lumea se refugia fiindcă prin convenția care au făcut-o, românii au cedat Basarabia rușilor, bolșevicii, cum să le mai zic. Autoritățile române v-au organizat în `44 plecarea, v-au spus unde anume trebuie să ajungeți?

Nu , nu noi am plecat cu un vapor pe canalul pe care îl fac ei acuma, Bîstroe.

Ne-am stabilit la Brăila Unde sunteți și acum.

Cum vă priveau românii de aici? Cu suspiciune.

Chestia asta mai există și acuma. Poate că veneam de acolo de unde erau rușii, în fine, noi de bolșevici am fugit și-am dat peste comuniști. Aicea eram, cum să spun, priviți foarte prost , tata nu găsea servici nicăieri, no eram patru copii, eram la școală și în `46 mama s-a îmbolnăvit și în scurt timp a murit. În anul 1951 tata a fost arestat de securitate tocmai pe motiv că a plecat de acolo adică de la ruși și vezi-Doamne a fugit de comuniști. L-au luat de pe stradă și a stat trei ani de zile la canal. Prin prisma experienței de viață pe care o aveți acum, cum judecați acest statut de refugiat pe care l-ați avut?

Ce-am tras cu pielea noastră, mama a murit, pe tata l-au arestat la canal, noi am rămas copiii străzii, între noi eram minori, am rămas ai nimănui!

Fratele meu care era mai mic cu un an ca mine era suferind avea reumatism la inimă. Ne-au dat afară din locuință, iarna. Ne-au ajutat niște cunoștințe, tot basarabeni, ne-au ajutat cu o pâine, și ne-am dus, copii fiind, și-am muncit pe la ferme dinastea cu ziua și dumneavoastră știți zile întregi cumpăram o pâine neagră care o tăiam în patru și fiecare mânca în legea lui sfertul ăla de pâine, dacă-l aveam, da erau zile în care nu-l aveam. Eram, ceva de groază. Iar fratele meu fiind bolnav în final și în ultima fază l-au primit în spital că n-aveam nici adeverințe, de la părinți, de la nuștiucine, eram ai nimănui. Și fratele meu a murit în spital la 15 ani – o nenorocire. Iar când am ieșit la pensie tot persecutați am fost, ne dădea afară din servici, îți cerea autobiografie, să scrie: maică-ta, taică-tu, tata, care a fost la Canal, noi care am venit din Basarabia și-am fugit de bolșevici. Abia prin anii `75-`80 așa s-au mai liniștit apele și-am putut să ocup un servici. Nici școală n-am putut să facem, am făcut la seral acolo, ce-am putut, că ne-au dat afară de peste tot. Sora mea mai mare reușise la facultatea de farmacie și când s-a dus să se înscrie i-au zis că nu, că n-o primește, că aia a fost o greșeală. Suferințele unei refugiate din spațiul sovietic, anul de grație 1940, o experiență trăită personal de doamna Ana Girip, ce trăiește astăzi în România.

Către final, domnule Guzun, domnule Cioflâncă, care credeți că a fost poziția statului român față de refugiații ruși și ucrainieni? De toleranță, și față de ruși, și față de ucrainieni.

În relație complicată însă de nostalgia rușilor albi după imperiul rus și complicată din persoectiva ucrainienilor, de tendința și lupta lor de constituire a Ucrainei Mari, proiect care viza și teritorii care au făcut parte și din România interbelică, este vorba de nordul Bucovinei, unele proiecte ucrainiene vizau chiar și părți din Transilvania, Maramureș sau chiar din Basarabia. După război, după al doilea război mondial au fost conflicte soldate cu victime în Maramureș.

Cu toate acestea, și rușii și ucrainienii au găsit azil în România și trebuie menționat faptul că nu doar folosind un limbaj mai colocvial, nu doar muritori de rând au găsit adăpost pe teritoriul României, ci chiar lideri marcanți ai republicii populare ucrainiene și care nu au fost extrădați autorităților sovietice deși s-a cerut acest lucru cu insistență.

Pe de altă parte, pentru că mi-am tot asumat acuma rolul de avocat al diavolului, să nu uităm că tot în cultura politică românească anti-rusismul joacă un rol foarte important din cauza experiențelor din secolul 18-19 și asta se conjugă cu anti-bolșevismul după revoluția din 1917, așadar, la nivelul discursului poetic vedem urme de suspiciune sau chiar de aversiune față de ruși dar mai ales, cum a spus domnul Guzun, mai ales față de ideea imperială, față de nostalgiile imperiale ale alb-gardiștilor.

Poziție explicabilă atâta timp cât, pe de o parte, fugeau de bolșevici, mă refer la rușii albi, iar pe de altă parte la Geneva sau la Paris sau la New York sau la Washington sau în alte capitale occidentale, contestau dreptul României asupra Basarabiei și Bucovinei.

Aici s-a făcut o greșeală tactică majoră pe care au făcut-o generalii alb-gardiști spre deosebire de bolșevici care aparent au recunoscut independența unor teritorii și a unor etnii care s-au desprins de...

Au lăsat să treacă un pic timpul.

Au lăsat să treacă un pic timpul, generalii alb-gardișsti neasumându-și un rol politic au spus că nu-și pot asuma răspunderea de a recunoaște autonomia, independența unor teritorii și asta a afectat foarte mult pentru că n-au reușit să-și culeagă aliați.

Din cauza asta i-au pierdut pe polonezi, pe finlandezi, i-au pierdut pe români și așa mai departe. Poziția României și atitudinea opiniei publice este exprimată foarte bine de o publicație din epocă: „toleranță și umanitate, cu o condiție, însă: ca lealității noastre să se răspundă, dacă nu cu recunoștință, cel puțin cu același sentiment de lealitate.”

Aici se încheie o altă ediție a emisiunii Istorica, domnule Vadim Guzun, domnule Adrian Cioflâncă, vă mulțumesc.

Mulțumesc și ascultătorilor. Regia de montaj, Mădălina Nicolae și Ioana Popescu. Regia de emisie a fost semnată de Izabelle Giordaș și Claudia Buzică. Sunt George Popescu aici e Radio România Actualități, urmează Radiojurnalul și Agenda Globală.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

sfârșitul primului Război Mondial aducea pacea конец|первого|войны|Мировой|приносил|мир la fin|de la première|Guerre|Mondiale|apportait|la paix the end|first|War|World|brought|peace 結束||||帶來|和平 la fine|primo|Guerra|Mondiale|portava|la pace |||||平和 |primero|Guerra|Mundial|traía|la paz das Ende des Ersten Weltkriegs brachte Frieden το τέλος του Πρώτου Παγκοσμίου Πολέμου έφερε την ειρήνη el final de la Primera Guerra Mundial trajo la paz het einde van de Eerste Wereldoorlog bracht vrede o fim da Primeira Guerra Mundial trouxe a paz закінчення Першої світової війни принесло мир 第一次世界大战的结束带来了和平 конец Первой мировой войны приносил мир la fin de la Première Guerre mondiale apportait la paix la fine della Prima Guerra Mondiale portava pace the end of the First World War brought peace

Istorica, cu George Popescu, la Radio România Actualități. Историческая|с|Георге|Попеску|на|Радио|Румыния|Актуальности L'historienne|avec|George|Popescu|à|Radio|Roumanie|Actualités The Historian|with|George|Popescu|at|Radio|Romania|Actualities ||||||羅馬尼亞| Storica|con|George|Popescu|alla|Radio|Romania|Attualità |||ポペスク|||| Историческая, с Георгием Попеску, на Радио Румыния Актуалитати. Historique, avec George Popescu, sur Radio Roumanie Actualités. Storica, con George Popescu, su Radio Romania Attualità. Historian, with George Popescu, on Radio Romania Actualități.

Bună seara, sfârșitul primului Război Mondial aducea pacea, prin armistițiul semnat între părțile combatante, o pace visată de milioane de oameni. Добрый|вечер|конец|Первой|войны|мировой|приносил|мир|через|перемирие|подписанный|между|сторонами|воюющими|тот|мир|мечтаемый|миллионами|||людей Bon|soir|la fin|de la première|Guerre|Mondiale|apportait|la paix|par|l'armistice|signé|entre|les parties|belligérantes|une|paix|rêvée|par|millions|de|gens Good|evening|the end|first|War|World|brought|peace|through|the armistice|signed|between|the parties|combatants|a|peace|dreamed|by|millions|of|people ||||||||||簽署的|||交战方||和平|||數百萬|| |||||||||Waffenstillstand|||den Parteien|Konfliktparteien||||||| Buona|sera|la fine|primo|Guerra|Mondiale|portava|la pace|attraverso|l'armistizio|firmato|tra|le parti|combattenti|una|pace|sognata|da|milioni|di|persone こんばんは||終結|最初の|||||||||||||||何百万人|| ||el final|||||||armisticio||||||||||| Доброго вечора, кінець Першої світової війни приніс мир, перемир'я, підписане між воюючими сторонами, мир, про який мріяли мільйони людей. Добрый вечер, конец Первой мировой войны приносил мир, благодаря перемирию, подписанному между воюющими сторонами, мир, о котором мечтали миллионы людей. Bonsoir, la fin de la Première Guerre mondiale apportait la paix, par l'armistice signé entre les parties belligérantes, une paix rêvée par des millions de personnes. Buonasera, la fine della Prima Guerra Mondiale portava pace, attraverso l'armistizio firmato tra le parti combattenti, una pace sognata da milioni di persone. Good evening, the end of the First World War brought peace, through the armistice signed between the warring parties, a peace dreamed of by millions of people.

Odată cu ea sosește și travaliul celor obligați de situația războiului, să se întoarcă acasă din refugiu. Однажды|с|она|прибывает|и|труд|тех|обязанных|от|ситуация|войны|чтобы|они|вернулись|домой|из|убежища Une fois|avec|elle|arrive|et|l'effort|de ceux|obligés|par|la situation|de guerre|à|se|retourne|chez eux|de|refuge Once|with|her|arrives|and|toil|of those|obligated|by|situation|war|to|themselves|return|home|from|refuge Una|con|lei|arriva|e|il lavoro|di coloro|obbligati|dalla|situazione|di guerra|a|si|ritorni|a casa|dal|rifugio |||||艰难|那些人|被迫||战争情况|戰爭|||回家|||避難所 З ним приходить праця тих, кого війна змусила повернутися додому з притулку. С ним приходит и труд тех, кто был вынужден из-за войны вернуться домой из убежища. Avec elle arrive aussi le travail de ceux contraints par la situation de guerre, de rentrer chez eux après avoir trouvé refuge. Con essa arriva anche il travaglio di coloro costretti dalla situazione di guerra a tornare a casa dal rifugio. With it comes the struggle of those forced by the situation of war to return home from refuge. O stare ce se va întinde până în anul 1926 și care a angrenat uriașe mase de oameni. Одно|состояние|которое|(глагольная частица)|будет|распространяться|до|в|год|и|которое|(глагольная частица)|вовлекло|огромные|массы|(предлог)|людей Une|situation|qui|se|va|étendre|jusqu'en|en|l'année|et|qui|a|entraîné|énormes|masses|de|gens A|state|that|will|will|extend|until|in|year|and|which|has|engaged|huge|masses|of|people Una|condizione|che|si|verrà|estenderà|fino|nel|anno|e|che|ha|coinvolto|enormi|masse|di|persone |||||延续|||年||||引发|巨大的|大量|| Держава, яка тривала до 1926 року і охопила величезні маси людей. Состояние, которое продлится до 1926 года и которое вовлекло огромные массы людей. Un état qui s'étendra jusqu'en 1926 et qui a entraîné d'énormes masses de personnes. Uno stato che si estenderà fino al 1926 e che ha coinvolto enormi masse di persone. A state that will last until 1926 and which engaged huge masses of people. Unele statistici vorbesc de o circulație ce cuprindea până la 9 milioane și jumătate de suflete, la nivelul întregii Europe. Некоторые|статистики|говорят|о|одна|циркуляция|которая|охватывала|до|на|миллионов|и|половина|из|душ|на|уровне|всей|Европы Certaines|statistiques|parlent|de|une|circulation|qui|comprenait|jusqu'à|à|millions|et|demi|de|âmes|au|niveau|de l'ensemble|Europe Some|statistics|speak|of|a|circulation|that|included|up|to|million|and|half|of|souls|at|the level|entire|Europe Alcune|statistiche|parlano|di|una|circolazione|che|comprendeva|fino|a|milioni|e|mezzo|di|anime|a|livello|di tutta|Europa |統計||||流通||包括了|||||||||層面||歐洲 Деякі статистичні дані говорять про рух до 9 з половиною мільйонів людей по всій Європі. Некоторые статистические данные говорят о населении, которое составляло до 9,5 миллионов душ на уровне всей Европы. Certaines statistiques parlent d'une circulation qui comprenait jusqu'à 9 millions et demi d'âmes, à l'échelle de toute l'Europe. Alcune statistiche parlano di una circolazione che comprendeva fino a 9 milioni e mezzo di anime, a livello dell'intera Europa. Some statistics speak of a circulation that included up to 9 and a half million souls, across all of Europe. Destrămarea imperiilor, cu precădere a imperiului rus, amplifică, pentru o bună bucată de timp, administrațiile statelor limitrofe fostului imperiu. 解体|||||||||||||||||| démantèlement|empires|avec|surtout|de|empire|russe|amplifie|pendant|une|bonne|partie|de|temps|administrations|des États|limitrophes|ancien|empire disintegration|of empires|with|particular emphasis|of|empire|Russian|amplifies|for|a good|good|period|of|time|administrations|of states|neighboring|former|empire disgregazione|imperi|con|prevalenza|dell'|impero|russo|amplifica|per|un|buon|pezzo|di|tempo|le amministrazioni|degli stati|limitrofi|del|impero разрушение|империй|с|особенно|русского|||усиливает|на|хорошую|хорошую|часть|на|время|администрации|государств|соседних|бывшего|империи Розпад імперій, особливо Російської імперії, надовго посилив адміністрації сусідніх держав. Распад империй, в частности русской империи, на протяжении длительного времени усиливает администрации соседних государств бывшей империи. La désintégration des empires, en particulier de l'empire russe, amplifie, pendant un bon moment, les administrations des États limitrophes de l'ancien empire. La disgregazione degli imperi, in particolare dell'impero russo, amplifica, per un buon periodo di tempo, le amministrazioni degli stati limitrofi dell'ex impero. The disintegration of empires, particularly the Russian Empire, amplifies, for a good while, the administrations of the states bordering the former empire. Scurta perioadă de democratizare, apoi lovitura de stat dată de bolșevici transformă Rusia în teatru de război civil, vreme de trei ani, însoțit de alte suferințe, traume, pierderi de vieți omenești, cu prisosință în rândul civililor, mulți dintre ei aveau calitatea de refugiați. Краткий|период|демократии|демократизации|затем|удар|со стороны|государства|данный|со стороны|большевиков|превращает|Россия|в|театр|гражданской|войны|гражданской|время|на|три|года|сопровождаемый|другими|другими|страданиями|травмами|потерями|человеческими|жизнями|человеческими|с|избытком|среди|ряд|гражданских|многие|из|них|имели|статус|беженцев|беженцев courte|période|de|démocratisation|puis|coup|de|État|donnéă|par|bolcheviks|transforme|la Russie|en|théâtre|de|guerre|civile|période|de|trois|ans|accompagné|de|d'autres|souffrances|traumatismes|pertes|de|vies|humaines|avec|abondance|parmi|le rang|des civils|beaucoup|parmi|eux|avaient|la qualité|de|réfugiés Short|period|of|democratization|then|coup|by|state|dealt|by|Bolsheviks|transforms|Russia|into|theater|of|war|civil|time|of|three|years|accompanied|by|other|sufferings|traumas|losses|of|lives|human|with|abundance|in|among|civilians|many|among|them|had|status|of|refugees Breve|periodo|di|democratizzazione|poi|colpo|di|stato|inferta|dai|bolscevichi|trasforma|Russia|in|teatro|di|guerra|civile|tempo|di|tre|anni|accompagnato|da|altre|sofferenze|traumi|perdite|di|vite|umane|con|abbondanza|in|mezzo|civili|molti|tra|loro|avevano|la qualità|di|rifugiati Короткий період демократизації, а потім державний переворот, здійснений більшовиками, перетворив Росію на театр громадянської війни на три роки, що супроводжувалося подальшими стражданнями, травмами і втратами життів, особливо серед цивільного населення, багато з яких стали біженцями. Краткий период демократизации, затем государственный переворот, совершенный большевиками, превращает Россию в театр гражданской войны на три года, сопровождаемый другими страданиями, травмами, потерями человеческих жизней, особенно среди гражданских лиц, многие из которых были беженцами. La courte période de démocratisation, puis le coup d'État des bolcheviks transforme la Russie en théâtre de guerre civile, pendant trois ans, accompagné d'autres souffrances, traumatismes, pertes de vies humaines, en grande partie parmi les civils, beaucoup d'entre eux ayant le statut de réfugiés. Il breve periodo di democratizzazione, poi il colpo di stato dei bolscevichi trasforma la Russia in un teatro di guerra civile, per tre anni, accompagnato da altre sofferenze, traumi, perdite di vite umane, con abbondanza tra i civili, molti dei quali avevano la qualifica di rifugiati. The brief period of democratization, followed by the coup d'état by the Bolsheviks, turns Russia into a theater of civil war for three years, accompanied by other sufferings, traumas, and loss of human lives, especially among civilians, many of whom were refugees. Printre aceștia s-au aflat și români, din stânga Nistrului, ucrainieni, ruși și evrei care au găsit adăpost asistență și compasiune în România interbelică. Среди|них||нашли||и|||||||||||||||сострадание|в|Румынии|межвоенный период Parmi|eux||ont||et|||||||||||||||compassion|en|Roumanie|entre-deux-guerres Among|them||have||and|||||||||||||||compassion|in|Romania|interwar Tra|questi||hanno||e|||||||||||||||compassione|in|Romania|interbellica Серед них були румуни з лівого берега Дністра, українці, росіяни та євреї, які знайшли притулок, допомогу та співчуття у міжвоєнній Румунії. Среди них были и румыны с левой стороны Днестра, украинцы, русские и евреи, которые нашли убежище, помощь и сострадание в межвоенной Румынии. Parmi eux se trouvaient des Roumains, de la rive gauche du Dniestr, des Ukrainiens, des Russes et des Juifs qui ont trouvé refuge, assistance et compassion en Roumanie entre les deux guerres. Tra questi c'erano anche romeni, dalla sinistra del Nistru, ucraini, russi ed ebrei che hanno trovato rifugio, assistenza e compassione nella Romania tra le due guerre. Among them were also Romanians from the left bank of the Dniester, Ukrainians, Russians, and Jews who found shelter, assistance, and compassion in interwar Romania. În această ediție, în măsura timpului drămuit vom încerca să refacem desfășurarea evenimentelor cu ajutorul invitaților din studio. В|этом|выпуске|в|мере|времени|экономного|мы|попытаемся|(частица инфинитива)|восстановить|последовательность|событий|с|помощью|приглашенных|из|студии Dans|cette|édition|dans|la mesure|du temps|limité|nous allons|essayer|de|reconstruire|le déroulement|des événements|avec|l'aide|des invités|de|studio In|this|edition|in|measure|of time|limited|we will|try|to|reconstruct|unfolding|of events|with|the help of|guests|from|studio In|questa|edizione|in|misura|del tempo|limitato|noi|cercheremo|di|ricostruire|lo svolgimento|degli eventi|con|l'aiuto|degli ospiti|dallo|studio У цьому випуску, якщо дозволить час, ми спробуємо відтворити перебіг подій за допомогою гостей студії. В этом выпуске, в меру отведенного времени, мы постараемся восстановить ход событий с помощью приглашенных гостей в студии. Dans cette édition, dans la mesure du temps imparti, nous essaierons de reconstituer le déroulement des événements avec l'aide des invités en studio. In questa edizione, nel limite del tempo a disposizione, cercheremo di ricostruire lo svolgimento degli eventi con l'aiuto degli ospiti in studio. In this edition, as time allows, we will try to reconstruct the unfolding of events with the help of the guests in the studio. Domnul Vadim Guzum cercetător istoric și diplomat al Ministerului de Externe și domnul Adrian Cioflâncă, membru în Colegiul CNSAS și cercetător al institutului A.D. Господин|Вадим|Гузум|исследователь|историк|и|дипломат|Министерства|Министерства|иностранных|дел|и|господин|Адриан|Чиофланка|член|в|Коллегии|CNSAS|и|исследователь|института|института|| Monsieur|Vadim|Guzum|chercheur|historien|et|diplomate|du|Ministère|des|Affaires Étrangères|et|monsieur|Adrian|Cioflâncă|membre|dans|le Collège|CNSAS|et|chercheur|du|institut|| Mr|Vadim|Guzum|researcher|historian|and|diplomat|of|Ministry|of|Foreign Affairs|and|Mr|Adrian|Cioflâncă|member|in|the College|CNSAS|and|researcher|of|the institute|| Signor|Vadim|Guzum|ricercatore|storico|e|diplomatico|del|Ministero|degli|Esteri|e|signor|Adrian|Cioflâncă|membro|nel|Collegio|CNSAS|e|ricercatore|dell|istituto|| Вадим Гузум, історик-дослідник та дипломат Міністерства закордонних справ та Адріан Чіофлянче, член Коледжу CNSAS та дослідник А.Д. Господин Вадим Гузун, историк и дипломат Министерства иностранных дел, и господин Адриан Чиофланка, член Коллегии CNSAS и исследователь института A.D. Monsieur Vadim Guzum, chercheur historique et diplomate au Ministère des Affaires Étrangères, et Monsieur Adrian Cioflâncă, membre du Collège du CNSAS et chercheur à l'institut A.D. Il signor Vadim Guzum, storico e diplomatico del Ministero degli Affari Esteri, e il signor Adrian Cioflâncă, membro del Collegio del CNSAS e ricercatore dell'istituto A.D. Mr. Vadim Guzum, a historical researcher and diplomat of the Ministry of Foreign Affairs, and Mr. Adrian Cioflâncă, a member of the CNSAS College and a researcher at the A.D. Xenopol din Iași. Ксено́пол|из|Яссы Xenopol|de|Iași Xenopol|from|Iași Xenopol|da|Iași Ксенофона в Яссах. Xenopol de Iași. Xenopol di Iași. Xenopol Institute in Iași. Bună seara, domnule Vadim Guzun. Здравствуйте|вечер|господин|Вадим|Гузун Bonjour|soir|monsieur|Vadim|Guzun Good|evening|Mr|Vadim|Guzun Buona|sera|signor|Vadim|Guzun Добрый вечер, господин Вадим Гузун. Bonsoir, monsieur Vadim Guzun. Buonasera, signor Vadim Guzun. Good evening, Mr. Vadim Guzun.

Bună seara. Здравствуй|вечер Bonjour|soir Good|evening Buona|sera Добрый вечер. Bonsoir. Buonasera. Good evening.

Bună seara, domnule Adrian Cioflâncă. Здравствуйте|вечер|господин|Адриан|Чиофланка Bonjour|soir|monsieur|Adrian|Cioflâncă Good|evening|sir|Adrian|Cioflâncă Buona|sera|signor|Adrian|Cioflâncă Добрый вечер, господин Адриан Чиофланка. Bonsoir, monsieur Adrian Cioflâncă. Buonasera, signor Adrian Cioflâncă. Good evening, Mr. Adrian Cioflâncă.

Bine v-am găsit. Хорошо|||нашел Bien|||trouvé Well|||found Bene|||trovato Рады вас видеть. Ravi de vous rencontrer. È un piacere rivedervi. Nice to see you.

Ascultătorii ne pot scrie la următoarea adresă de e-mail:istorica@radioromânia.ro. Слушатели|нам|могут|написать|на|следующий|адрес|электронной||||| Les auditeurs|nous|peuvent|écrire|à|suivante|adresse|de||||| The listeners|us|can|write|to|the following|address|of||||| Gli ascoltatori|ci|possono|scrivere|all|seguente|indirizzo|di||||| Слушатели могут писать нам на следующий адрес электронной почты: istorica@radioromânia.ro. Les auditeurs peuvent nous écrire à l'adresse e-mail suivante : istorica@radioromânia.ro. Gli ascoltatori possono scriverci al seguente indirizzo e-mail: istorica@radioromania.ro. Listeners can write to us at the following email address: istoric@radioromania.ro.

Ne puteți asculta și pe Internet, în direct și în reluare, la adresa www.romania-actualități.ro. Мы|можете|слушать|и|по|Интернет|в|прямом|и|в|повторе|по|адресу|||| Nous|pouvez|écouter|et|sur|Internet|en|direct|et|en|rediffusion|à|l'adresse|||| You|can|listen|and|on|Internet|in|live|and|in|replay|at|address|||| Ci|potete|ascoltare|e|su|Internet|in|diretta|e|in|replica|all'indirizzo|indirizzo|||| Вы также можете слушать нас в Интернете, в прямом эфире и в записи, по адресу www.romania-actualități.ro. Vous pouvez également nous écouter sur Internet, en direct et en rediffusion, à l'adresse www.romania-actualități.ro. Potete ascoltarci anche su Internet, in diretta e in replica, all'indirizzo www.romania-actualitati.ro. You can also listen to us online, live and on replay, at www.romania-actualitati.ro. Domnule Guzun, ați publicat mai multe volume dedicate acestui fenomen, migrația de masă de după primul război mondial, totodată v-ați ocupat și de studierea cauzelor și efectelor foametei din noul stat sovietic. Господин|Гузун|вы|опубликовали|более|много|томов|посвященных|этому|феномен|миграция|после|массовая|из|после|первого|войны|мировой|одновременно|||занимались|и|изучением|изучением|причин|и|последствий|голода|в|новом|государстве|советском Monsieur|Guzun|vous avez|publié|plus|plusieurs|volumes|dédiés|à ce|phénomène|migration|de|masse|de|après|premier|guerre|mondial|en même temps|||occupé|et|de|l'étude|des causes|et|des effets|de la famine|de|le nouvel|état|soviétique Mr|Guzun|you have|published|more|many|volumes|dedicated|this|phenomenon|migration|of|mass|after|after|first|war|world|at the same time|||occupied|and|with|studying|causes|and|effects|famine|from|new|state|Soviet Signor|Guzun|avete|pubblicato|più|molti|volumi|dedicati|a questo|fenomeno|migrazione|di|massa|di|dopo|primo|guerra|mondiale|allo stesso tempo|||occupati|e|di|studio|delle cause|e|degli effetti|carestia|dallo|nuovo|stato|sovietico Пане Гузун, ви видали кілька томів, присвячених цьому явищу, масовій міграції після Першої світової війни, водночас ви досліджували причини та наслідки голоду в новій радянській державі. Господин Гузун, вы опубликовали несколько томов, посвященных этому феномену, массовой миграции после Первой мировой войны, а также занимались изучением причин и последствий голода в новом советском государстве. Monsieur Guzun, vous avez publié plusieurs volumes consacrés à ce phénomène, la migration de masse après la Première Guerre mondiale, et vous vous êtes également occupé de l'étude des causes et des effets de la famine dans le nouvel État soviétique. Signor Guzun, ha pubblicato diversi volumi dedicati a questo fenomeno, la migrazione di massa dopo la prima guerra mondiale, e si è anche occupato dello studio delle cause e degli effetti della carestia nel nuovo stato sovietico. Mr. Guzun, you have published several volumes dedicated to this phenomenon, the mass migration after the First World War, and you have also studied the causes and effects of the famine in the new Soviet state.

Ne întrebam când în joc a fost soarta unui milion și jumătate de refugiați de pe cuprinsul fostului imperiu rus. Мы|спрашивали|когда|в|игре|был|был|судьба|одного|миллиона|и|половины|от|беженцев|от|на|территории|бывшего|империи|русской Nous|interrogions|quand|dans|jeu|a|été|sort|d'un|million|et|demi|de|réfugiés|de|sur|l'ensemble|ancien|empire|russe We|were asking|when|in|game|has|been|fate|of a|million|and|half|of|refugees|from|across|the territory|former|empire|Russian Ci|chiedevamo|quando|nel|gioco|di|stato|sorte|di un|milione|e|mezzo|di|rifugiati|di|su|territorio|dell'ex|impero|russo Нам було цікаво, коли на карту поставлена доля півтора мільйонів біженців з колишньої Російської імперії. Мы задавались вопросом, когда в игре была судьба полутора миллионов беженцев с территории бывшей Российской империи. Nous nous demandions quand était en jeu le sort d'un million et demi de réfugiés de l'ancien empire russe. Ci chiedevamo quando fosse in gioco il destino di un milione e mezzo di rifugiati provenienti dall'ex impero russo. We were wondering when the fate of one and a half million refugees from the former Russian Empire was at stake. Ne gândim la cauzele, cauzele care au produs o astfel de catastrofă. Мы|думаем|о|причины|причины|которые|(они)|произвели|такую|такую|(предлог)|катастрофу Nous|pensons|à|causes|les causes|qui|ont|produit|une|telle|de|catastrophe We|think|about|the causes|the causes|that|have|produced|such|such|of|catastrophe Ci|pensiamo|alle|cause|cause|che|hanno|prodotto|una|così|di|catastrofe Ми думаємо про причини, про причини, які породили таку катастрофу. Мы думаем о причинах, причинах, которые привели к такой катастрофе. Nous réfléchissons aux causes, aux causes qui ont produit une telle catastrophe. Stiamo pensando alle cause, le cause che hanno prodotto una tale catastrofe. We think about the causes, the causes that produced such a catastrophe. În cărțile pe care le-ați publicat, în documentele la care ați avut acces și pe care le-ați studiat, ați putea oferi ascultătorului un mic set, un scurt set de cauze care au dus la această catastrofă, practic. В|книгах|на|которые||вы||||к|||||||||||||||||||||||||||этой|катастрофе|практически Dans|les livres|sur|qui||vous avez||||à|||||||||||||||||||||||||||cette|catastrophe|pratiquement In|the books|on|which||you have||||to|||||||||||||||||||||||||||this|catastrophe|practically Nei|libri|su|che||avete||||a|||avuto||||||||||||||||breve||||||||questa|catastrofe|praticamente ||||їх|||||||ви (ви всі)||||||||||||||||||||||||||| У книгах, які ви опублікували, в документах, до яких ви мали доступ і які ви вивчали, ви могли б дати слухачеві невеликий набір, короткий набір причин, які призвели до цієї катастрофи. В книгах, которые вы опубликовали, в документах, к которым вы имели доступ и которые вы изучили, вы могли бы предложить слушателю небольшой набор, краткий набор причин, которые привели к этой катастрофе, по сути. Dans les livres que vous avez publiés, dans les documents auxquels vous avez eu accès et que vous avez étudiés, pourriez-vous offrir à l'auditeur un petit ensemble, un bref ensemble de causes qui ont conduit à cette catastrophe, en pratique. Nei libri che avete pubblicato, nei documenti a cui avete avuto accesso e che avete studiato, potreste fornire all'ascoltatore un piccolo insieme, un breve insieme di cause che hanno portato a questa catastrofe, in pratica. In the books you have published, in the documents you have had access to and studied, could you provide the listener with a small set, a brief set of causes that led to this catastrophe, practically. Cel puțin umanitară. По крайней мере|немного|гуманитарная Au moins|peu|humanitaire At least|humanitarian| Almeno|poco|umanitaria Принаймні гуманітарний. По крайней мере, гуманитарной. Au moins humanitaire. Almeno umanitaria. At least humanitarian. Sigur că da, vă mulțumesc în primul rând pentru invitație. Конечно|что|да|вам|благодарю|в|первый|очередь|за|приглашение sûr|que|oui|vous|remercie|în|premier|lieu|pour|invitation Sure|that|yes|you|thank|in|first|place|for|invitation Certamente|che|sì|vi|ringrazio|in|primo|luogo|per|invito |||||в першу чергу|першу чергу|звичайно||запрошення Звичайно так, перш за все дякую за запрошення. Конечно, спасибо вам прежде всего за приглашение. Bien sûr, merci tout d'abord pour l'invitation. Certo, vi ringrazio innanzitutto per l'invito. Sure, thank you first of all for the invitation.

Cauzele sunt multiple, și sunt comune refugiaților indiferent de etnie, din fostul spațiu sovietic în România interbelică. Причины|являются|множественными|и|являются|общими|беженцев|независимо|от|этнической принадлежности|из|бывшего|пространства|советского|в|Румынии|межвоенный период Les causes|sont|multiples|et|sont|communes|des réfugiés|indépendamment|de|l'ethnie|de|ancien|espace|soviétique|en|Roumanie|entre-deux-guerres The causes|are|multiple|and|are|common|to refugees|regardless|of|ethnicity|from|former|space|Soviet|in|Romania|interwar Le cause|sono|multiple|e|sono|comuni|dei rifugiati|indipendentemente|da|etnia|dallo|ex|spazio|sovietico|in|Romania|interbellica ||||||||||||простору|||| Причин багато, і вони є спільними для біженців, незалежно від етнічної приналежності, з колишнього радянського простору у міжвоєнній Румунії. Причины многообразны и общи для беженцев, независимо от этнической принадлежности, из бывшего советского пространства в межвоенной Румынии. Les causes sont multiples et communes aux réfugiés, quelle que soit leur ethnie, de l'ancien espace soviétique en Roumanie entre les deux guerres. Le cause sono molteplici e sono comuni ai rifugiati indipendentemente dall'etnia, nello spazio ex sovietico nella Romania tra le due guerre. The causes are multiple, and they are common to refugees regardless of ethnicity, from the former Soviet space in interwar Romania. Cauze comune ar fi foametea generalizată, care s-a instalat chiar din primii ani ai regimului bolșevic, o altă cauză este cea pe care ați menționat-o chiar dumneavoastră în debutul emisiunii, războiul civil, după aceea, puțin mai târziu o altă cauză a reprezentat-o procesul foțat generalizat de colectivizare în masă și după aceea teroarea stalinistă premergătoare celui de-al doilea război mondial. Причины|общие|были|быть|голод|обширный|который||(глагол-связка)|||||||||||||||||||||в|||||после|этого||||||||||||||||||||террор|сталинский|предшествующий||||второй|война|мировой causes|communes|seraient|être|la famine|généralisée|qui||a|||||||||||||||||||||en|||||après|cela||||||||||||||||||||la terreur|stalinienne|précurseur|du|||deuxième|guerre|mondiale Causes|common|would|be|famine|generalized|which||of|||||||||||||||||||||in|||||after|that||||||||||||||||||||terror|Stalinist|preceding|of the|||second|war|world Cause|comuni|sarebbero|essere|la fame|generalizzata|che||di||già||||||||||||||avete|||||in|||||dopo|di ciò||||||||||||||||||||il terrore|stalinista|premonitrice|del|||secondo|guerra|mondiale Спільними причинами був би повсюдний голод, який встановився ще з перших років більшовицького режиму, іншою причиною є та, яку ви самі назвали на початку вистави, громадянська війна, після цього, трохи пізніше представлена інша причина - o широко розповсюджений фотогенічний процес масової колективізації, а потім сталінського терору напередодні Другої світової війни. Общими причинами были всеобъемлющий голод, который начался уже в первые годы большевистского режима, другой причиной является та, которую вы сами упомянули в начале передачи, гражданская война, затем, немного позже, другой причиной стал принудительный процесс массовой коллективизации, а затем сталинский террор, предшествующий Второй мировой войне. Parmi les causes communes, on trouve la famine généralisée, qui s'est installée dès les premières années du régime bolchevique, une autre cause est celle que vous avez mentionnée vous-même au début de l'émission, la guerre civile, puis, un peu plus tard, une autre cause a été le processus forcé de collectivisation de masse et ensuite la terreur stalinienne précédant la Seconde Guerre mondiale. Le cause comuni sarebbero la fame generalizzata, che si è instaurata fin dai primi anni del regime bolscevico, un'altra causa è quella che avete menzionato voi stessi all'inizio della trasmissione, la guerra civile, e poi, poco dopo, un'altra causa è stata il processo forzato di collettivizzazione di massa e poi il terrore stalinista che ha preceduto la seconda guerra mondiale. Common causes would be the widespread famine, which set in from the very first years of the Bolshevik regime, another cause is the one you mentioned at the beginning of the show, the civil war, and then, a little later, another cause was the forced mass collectivization process and after that the Stalinist terror preceding World War II. Pe lângă aceste cauze generale însă, au existat și cauze care țin de persecuții de ordin religios. На|рядом|эти|причины|общие|однако|были|существовали|и|причины|которые|связаны|с|преследования|по|характеру|религиозным À|côté de|ces|causes|générales|mais|ont|existé|et|causes|qui|relèvent|de|persécutions|de|nature|religieux Besides|these|general|causes||however|there|existed|also|causes|that|pertain|of|persecutions|of|religious|religious Oltre|a queste|queste|cause|generali|però|ci|sono state|e|cause|che|riguardano|di|persecuzioni|di|ordine|religioso Крім цих загальних причин, однак, були також причини, пов’язані з релігійними переслідуваннями. Кроме этих общих причин, существовали также причины, связанные с религиозными преследованиями. En plus de ces causes générales, il y a eu aussi des causes liées aux persécutions d'ordre religieux. Oltre a queste cause generali, ci sono state anche cause legate a persecuzioni di natura religiosa. In addition to these general causes, there were also causes related to religious persecution. În cazul segmentului evreiesc de exemplu cel mai numeros regăsim un motiv specific și anume acela legat de numeroasele pogromuri. В|случае|сегмента|еврейского|например|примера|самый|более|многочисленный|мы находим|один|мотив|специфический|и|а именно|тот|связанный|с|многочисленными|погромами Dans|le cas|du segment|juif|de|exemple|le|plus|nombreux|nous trouvons|un|motif|spécifique|et|à savoir|celui|lié|de||pogroms In|case|segment|Jewish|of|example|the|most|numerous|we find|a|reason|specific|and|namely|that|related|to||pogroms Nel|caso|segmento|ebraico|di|esempio|il|più||troviamo|un|motivo|specifico|e|precisamente|quello|legato|da||pogromi ||||||||||||||||пов'язаний з||| В случае еврейского сегмента, например, наиболее многочисленным, мы находим конкретную причину, а именно связанную с многочисленными погромами. Dans le cas du segment juif, par exemple, le plus nombreux, nous trouvons un motif spécifique, à savoir celui lié aux nombreux pogroms. Nel caso del segmento ebraico, ad esempio, il più numeroso, troviamo un motivo specifico, e cioè quello legato ai numerosi pogrom. In the case of the Jewish segment, for example, the most numerous, we find a specific reason, namely that related to the numerous pogroms. Practic puterea sovietică continua politica imperială. На практике|власть|советская|продолжает|политику|имперскую En pratique|le pouvoir|soviétique|continue|la politique|impériale Practically|the power|Soviet|continues|the policy|imperial Praticamente|il potere|sovietico|continua|politica|imperiale В основному радянська влада продовжувала імперську політику. Фактически, советская власть продолжала имперскую политику. En pratique, le pouvoir soviétique poursuivait la politique impériale. Praticamente il potere sovietico continuava la politica imperiale. In practice, Soviet power continued imperial policy.

Au fost menționate în istorie și înainte de secolul 20 Они|были|упомянуты|в|истории|и|до|21|века Ils|ont|mentionnées|dans|l'histoire|et|avant|de|le siècle They|were|mentioned|in|history|and|before|of|century Sono|stati|menzionate|nella|storia|e|prima|del|secolo В історії вони згадуються ще до 20 століття Они упоминались в истории и до 20 века. Ils ont été mentionnés dans l'histoire même avant le 20ème siècle. Sono stati menzionati nella storia anche prima del ventesimo secolo. They were mentioned in history even before the 20th century. Nu doar în legătură cu populația evreiască Не|только|в|связь|с|население|еврейское Non|seulement|dans|relation|avec|population|juive Not|only|in|connection|with|population|Jewish Non|solo|in|relazione|con|popolazione|ebraica Ні||в зв'язку з|||| Не тільки по відношенню до єврейського населення Не только в отношении еврейского населения Pas seulement en rapport avec la population juive. Non solo in relazione alla popolazione ebraica. Not only in relation to the Jewish population.

Și basarabenii au avut de suferit. И|басарабены|имели|имели|от|страдания Et|les Bessarabes|ont|eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu|| And|the Bessarabians|have|had|from|suffered E|i basarabi|hanno|avuto|di|sofferto И молдаване также пострадали. Les Bessarabes ont également souffert. Anche i basarabeni hanno sofferto. The Bessarabians also suffered.

Evident. Очевидно Évident Evident Evidente Очевидно. Évidemment. Evidente. Evident.

Puterea sovietică a continuat politica țaristă în materie de minorități, evident, sub alte forme care converg către ideea de revoluție mondială, ideea de pansavism a fost înlocuită cu cea de revoluție universală, și în ceea ce-i privește pe evrei, pogromurile, într-adevăr își au originea încă de la începutul secolului sau chiar mai devreme și într-adevăr acestea au fost organizate nu doar de trupele bolșevice dar și de trupele naționaliste ucrainene sau de forțele militare alb-gardiste de către rămășițele armatelor imperiale care, către anii 1920-1922 au pierdut lupta pentru teritoriul din vecinătatea imediată a României. Власть|советская|(глагол-связка)|продолжала|политику|царистскую|в|отношении|к|меньшинствам|очевидно|под|другие|формы|которые|сходятся|к|идее|о|революции|мировой|идея|о|панславизм|(глагол-связка)|был|заменена|на|ту|о|революции|универсальной|и|в|что|||касается|(предлог)|евреев|погромы|||свои|(глагол-связка)|происхождение|еще|от|в|начале|века|или|даже|более|раньше|и||||(глагол-связка)|были||не|только|(предлог)|войска|большевистские|но|и|(предлог)|войска|националистические|украинские|или|(предлог)|силы|военные|||(предлог)|к|остатками|армий|имперских|которые|к||(глагол-связка)|потеряли|борьбу|за|территорию|из|соседства|непосредственного|(глагол-связка)|Румынии Le pouvoir|soviétique|a|a continué|la politique|tsariste|en|matière|de|minorités|évidemment|sous|autres|formes|qui|convergent|vers|l'idée|de|révolution|mondiale|l'idée|de|panslavisme|a|été|remplacée|par|celle|de|révolution|universelle|et|en|ce|||concerne|les|Juifs|les pogroms|||leur|ont|origine|encore|de|au|début|siècle|ou|même|plus|tôt|et||||ont|été||pas|seulement|par|les troupes|bolcheviques|mais|et|par|les troupes|nationalistes|ukrainiennes|ou|par|les forces|militaires|||de|par|les restes|des armées|impériales|qui|vers|les années|ont|perdu|la lutte|pour|le territoire|de|la proximité|immédiate|de|la Roumanie The power|Soviet|has|continued|policy|Tsarist|in|matters|of|minorities|obviously|under|other|forms|that|converge|towards|the idea|of|revolution|world|the idea|of|Panslavism|has|been|replaced|with|the one|of|revolution|universal|and|in|what|regarding||concerns|on|Jews|pogroms|||their|have|origin|still|from|at|the beginning|century|or|even|more|earlier|and|||these|have|been||not|only|by|the troops|Bolshevik|but|and|by|the troops|nationalist|Ukrainian|or|by|the forces|military|||by|towards|the remnants|of the armies|imperial|that|towards||have|lost|the fight|for|the territory|from|the vicinity|immediate|of|Romania Il potere|sovietico|ha|continuato|politica|zarista|in|materia|delle|minoranze|evidentemente|sotto|altre|forme|che|convergono|verso|l'idea|di|rivoluzione|mondiale|l'idea|di|panslavismo|è|stata|sostituita|con|quella|di|rivoluzione|universale|e|in|ciò|che||riguarda|gli|ebrei|i pogromi|||loro|hanno|origine|ancora|dal|all|inizio|secolo|o|addirittura|più|presto|e||verità||hanno|stati||non|solo|da|le truppe|bolsceviche|ma|e|da|le truppe|nazionaliste|ucraine|o|da|le forze|militari|||da|verso|i resti|delle armate|imperiali|che|verso||hanno|perso|la lotta|per|il territorio|dalla|vicinanza|immediata|di|Romania |||||||||||||||||||||||панславізм||||||||||||||||||дійсно||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Радянська влада продовжувала царську політику в справі меншин, очевидно, в інших формах, які сходяться до ідеї світової революції, ідея пансавізму була замінена ідеєю загальної революції, а щодо євреїв Що стосується погромів, то справді вони походять з початку століття чи навіть раніше і справді були організовані не лише більшовицькими військами, а й українськими націоналістичними військами чи білогвардійськими військовими силами залишками імперської армії, які до 1920-1922 рр. програли боротьбу за території в безпосередній близькості від Румунії. Советская власть продолжила царскую политику в отношении меньшинств, очевидно, в других формах, которые сходятся к идее мировой революции, идея панславизма была заменена идеей универсальной революции, и что касается евреев, погромы действительно имеют свои корни еще с начала века или даже раньше, и действительно они были организованы не только большевистскими войсками, но и украинскими националистическими войсками или белогвардейскими военными силами остатками имперских армий, которые к 1920-1922 годам проиграли борьбу за территорию в непосредственной близости от Румынии. Le pouvoir soviétique a poursuivi la politique tsariste en matière de minorités, évidemment, sous d'autres formes qui convergent vers l'idée de révolution mondiale, l'idée de panslavisme a été remplacée par celle de révolution universelle, et en ce qui concerne les Juifs, les pogroms ont en effet leur origine dès le début du siècle ou même plus tôt et en effet, ceux-ci ont été organisés non seulement par les troupes bolcheviques mais aussi par les troupes nationalistes ukrainiennes ou par les forces militaires des gardes blancs, par les restes des armées impériales qui, vers les années 1920-1922, ont perdu la lutte pour le territoire immédiat voisin de la Roumanie. Il potere sovietico ha continuato la politica zarista in materia di minoranze, evidentemente, sotto altre forme che convergono verso l'idea di rivoluzione mondiale, l'idea di panslavismo è stata sostituita da quella di rivoluzione universale, e per quanto riguarda gli ebrei, i pogrom, in effetti, hanno le loro origini fin dall'inizio del secolo o addirittura prima e in effetti sono stati organizzati non solo dalle truppe bolsceviche ma anche dalle truppe nazionaliste ucraine o dalle forze militari bianche, dalle residue armate imperiali che, verso gli anni 1920-1922, hanno perso la lotta per il territorio immediatamente adiacente alla Romania. The Soviet power continued the Tsarist policy regarding minorities, obviously under different forms that converge towards the idea of world revolution; the idea of Panslavism was replaced with that of universal revolution, and regarding the Jews, pogroms indeed have their origins from the beginning of the century or even earlier, and indeed these were organized not only by Bolshevik troops but also by Ukrainian nationalist troops or by White Guard military forces from the remnants of the imperial armies that, by the years 1920-1922, lost the fight for the territory in the immediate vicinity of Romania.

Primul război mondial aduce o schimbare foarte importantă în concepția asupra războiului. Первый|война|мировая|приносит|одно|изменение|очень|важное|в|концепция|о|войне Premier|guerre|mondiale|apporte|un|changement|très|importante|dans|conception|sur|de la guerre The First|war|world|brings|a|change|very|important|in|conception|about|war Primo|guerra|mondiale|porta|un|cambiamento|molto|importante|nella|concezione|sul|guerra Перша світова війна внесла дуже важливу зміну в уявлення про війну. Первая мировая война приносит очень важное изменение в концепции войны. La Première Guerre mondiale apporte un changement très important dans la conception de la guerre. La prima guerra mondiale porta un cambiamento molto importante nella concezione della guerra. World War I brings a very important change in the conception of war.

E, să spunem, primul exercițiu al ideii de război total, adică dispare distincția dintre combatanți în uniformă și populația civilă. Это|да|скажем|первый|упражнение|идеи|||войны|тотального|то есть|исчезает|различие|между|бойцами|в|форме|и|населением|гражданским Et|à|disons|premier|exercice|de|l'idée|de|guerre|total|c'est-à-dire|disparaît|la distinction|entre|combattants|en|uniforme|et|la population|civile It is|to|say|first|exercise|of|idea|of|war|total|meaning|disappears|distinction|between|combatants|in|uniform|and|population|civilian E|a|spunem|primo|esercizio|dell'|idea|di|guerra|totale|cioè|scompare|distinzione|tra|combattenti|in|uniforme|e|popolazione|civile Це, скажімо так, перше втілення ідеї тотальної війни, тобто зникає різниця між комбатантами в формі та цивільним населенням. Это, скажем, первое упражнение идеи тотальной войны, то есть исчезает различие между бойцами в униформе и гражданским населением. C'est, disons, le premier exercice de l'idée de guerre totale, c'est-à-dire que la distinction entre les combattants en uniforme et la population civile disparaît. È, diciamo, il primo esercizio dell'idea di guerra totale, cioè scompare la distinzione tra combattenti in uniforme e popolazione civile. It is, let's say, the first exercise of the idea of total war, meaning the distinction between combatants in uniform and the civilian population disappears. Fiind vorba de o impregnare a ideilor naționaliste în lidershipul politic și militar și deasemenea amestecul dintre xenofobie și toate rațiunile Будучи|речь|о|одно|внедрение|(артикль)|идей|националистических|в|лидерстве|политическом|и|военном|и||||||все|причины Étant|question|de|une|imprégnation|des|idées|nationalistes|dans|le leadership|politique|et|militaire|et||||||toutes|les raisons Being|talk|about|an|impregnation|of|ideas|nationalist|in|leadership|political|and|military|and||||||all|reasons Essendo|questione|di|un|impregnazione|delle|idee|nazionaliste|nel|leadership|politico|e|militare|e|anche|mescolanza|tra|xenofobia|e|tutte|ragioni Речь идет о пропитывании националистическими идеями политического и военного лидерства, а также о смешении ксенофобии и всех причин. Il s'agit d'une imprégnation des idées nationalistes dans le leadership politique et militaire, ainsi que d'un mélange entre xénophobie et toutes les raisons. Si tratta di un'impronta di idee nazionaliste nella leadership politica e militare e anche di un miscuglio tra xenofobia e tutte le ragioni. It is about an impregnation of nationalist ideas in political and military leadership, as well as a mix of xenophobia and all the reasons. Nu mai există graniță între ele Не|больше|существует|граница|между|ними Non|plus|existe|frontière|entre|elles No|more|exists|border|between|them Non|più|esiste|confine|tra|esse Больше не существует границы между ними. Il n'y a plus de frontière entre elles. Non esiste più confine tra di esse. There is no longer a boundary between them.

Nu mai există ideea de protecție față de populația civilă, mai mult, mai mulți civili în multe cazuri dacă acest lucru se combina cu autoritatea etnică, erau echivalați cu adversarii și de aici avem o întreagă fobie, spectrul inamicilor, al trădătorilor al spionilor al sabotorilor al dușmanului dinăuntru. Не|больше|существует|идея|о|защита|по отношению|к|населению|гражданскому|более|много|||гражданские|в|многие|случаи|если|это|дело|(возвратное местоимение)|сочетает|с|властью|этническая|были|приравнены|к|противникам|и|от|здесь|у нас|целая|целая|фобия|спектр|врагов|(предлог принадлежности)|предателей|(предлог принадлежности)|шпионов|(предлог принадлежности)|саботажников|(предлог принадлежности)|врага|изнутри Non|plus|existe|idée|de|protection|envers|de|population|civile|plus|beaucoup|plus|plus de|civils|dans|beaucoup|cas|si|cela|chose|se|combine|avec|autorité|ethnique|étaient|équivalents|avec|adversaires|et|de|ici|nous avons|une|entière|phobie|spectre|ennemis|de|traîtres|de|espions|de|saboteurs|de|ennemi|intérieur No|more|exists|idea|of|protection|towards|from|population|civilian|more|many|||civilians|in|many|cases|if|this|thing|it|combines|with|authority|ethnic|were|equated|with|adversaries|and|from|here|we have|a|whole|phobia|spectrum|of enemies|of|traitors|of|spies|of|saboteurs|of|enemy|from within Non|più|esiste|idea|di|protezione|verso|dalla|popolazione|civile|più|molti|||civili|in|molti|casi|se|questo|fatto|si|combina|con|autorità|etnica|erano|equiparati|con|avversari|e|da|qui|abbiamo|una|intera|fobia|lo spettro|dei nemici|dei|traditori|dei|spie|dei|sabotatori|del|nemico|interno Больше не существует идеи защиты гражданского населения, более того, многие гражданские лица в многих случаях, если это сочеталось с этнической властью, приравнивались к противникам, и отсюда у нас возникает целая фобия, спектр врагов, предателей, шпионов, саботажников, врага изнутри. Il n'existe plus l'idée de protection de la population civile, de plus, de nombreux civils dans de nombreux cas, si cela se combine avec l'autorité ethnique, étaient équivalents aux adversaires, et de là nous avons toute une phobie, le spectre des ennemis, des traîtres, des espions, des saboteurs, de l'ennemi intérieur. Non esiste più l'idea di protezione nei confronti della popolazione civile, anzi, più civili in molti casi se questo si combina con l'autorità etnica, venivano equiparati agli avversari e da qui abbiamo un'intera fobia, lo spettro dei nemici, dei traditori, degli spioni, dei sabotatori, del nemico interno. There is no longer the idea of protection for the civilian population; moreover, more civilians in many cases, if this is combined with ethnic authority, were equated with adversaries, and from here we have a whole phobia, the spectrum of enemies, traitors, spies, saboteurs, and the enemy from within.

Așadar nu mai avem doar ideea clasică de război care este, de asemenea, prezentă în primul război mondial, al fronturilor care stau față în față și se confruntă, ideea dușmanului din interior și al adversarului de altă etnie apare ca pregnantă în modul de gândire al liderilor politici și militari și simptomatic, la nivelul marelui stat major țarist, în 1914-1915 este conceput un plan de expulzare masivă a populațiilor evreiești din zona confruntărilor, de altfel zeci de mii de evrei sunt expulzați. Итак|не|больше|имеем|только|идея|классическая|о|войне|которая|есть|в||присутствует|в|первой|войне|мировой|фронтов|фронтов|которые|стоят|лицом|в|лицом|и|они|сталкиваются|идея|врага|из|внутри|и||противника|другой||этнической|появляется|как|явной|в|способе|мышления|мышления||лидеров|политики|и|военных|и|симптоматично|на|уровне|великого|государства|штаба|царской|в|есть|разработан|один|план|о|изгнании|массовой||населения|еврейского|из|зоны|конфликтов|к|в противном случае|десятки||тысяч||евреев|были|изгнаны Donc|ne|plus|avons|seulement|l'idée|classique|de|guerre|qui|est|de||présente|dans|première|guerre|mondiale|des|fronts|qui|sont|face|en|face|et|se|confrontent|l'idée|de l'ennemi|de|intérieur|et|de|l'adversaire|de|autre|ethnie|apparaît|comme|pregnante|dans|la manière|de|pensée|des|dirigeants|politiques|et|militaires|et|symptomatique|au||le grand|état|major|tsariste|en|est|conçu|un|plan|de|expulsion|massive|de|populations|juives|de|la zone|de conflits|de|d'ailleurs|des dizaines|de|milliers|de|juifs|sont|expulsés Therefore|not|anymore|we have|only|idea|classic|of|war|which|is|also||present|in|first|war|world|of|fronts|which|stand|face|in|face|and|themselves|confront|idea|of the enemy|from|interior|and|of|adversary|of|another|ethnicity|appears|as|prominent|in|way|of|thinking|of|leaders|political|and|military|and|symptomatic|at|the level|of the great|state|staff|Tsarist|in|is|conceived|a|plan|of|expulsion|massive|of|populations|Jewish|from|area|confrontations|of|otherwise|tens|of|thousands|of|Jews|are|expelled Quindi|non|più|abbiamo|solo|idea|classica|di|guerra|che|è|di|anche|presente|nel|primo|guerra|mondiale|dei|fronti|che|stanno|faccia|in|faccia|e|si|confrontano|idea|del nemico|dall|interno|e|dell|avversario|di|un'altra|etnia|appare|come|pregnante|nel|modo|di|pensiero|dei|leader|politici|e|militari|e|sintomatico|a|livello|del grande|stato|maggiore|zarista|nel|è|concepito|un|piano|di|espulsione|massiccia|delle|popolazioni|ebraiche|dalla|zona|conflitti|di|altrimenti|decine|di|migliaia|di|ebrei|sono|espulsi Таким образом, у нас больше нет только классической идеи войны, которая также присутствует в Первой мировой войне, фронтов, стоящих друг против друга и сталкивающихся, идея врага изнутри и противника другой этнической принадлежности появляется как ярко выраженная в мышлении политических и военных лидеров, и симптоматично, на уровне великого генерального штаба царской армии, в 1914-1915 годах разрабатывается план массовой депортации еврейского населения из зоны столкновений, кстати, десятки тысяч евреев были депортированы. Ainsi, nous n'avons plus seulement l'idée classique de guerre qui est également présente dans la Première Guerre mondiale, des fronts qui se font face et se confrontent, l'idée de l'ennemi intérieur et de l'adversaire d'une autre ethnie apparaît comme prégnante dans la façon de penser des dirigeants politiques et militaires, et symptomatiquement, au niveau du grand état-major tsariste, en 1914-1915, un plan d'expulsion massive des populations juives de la zone de conflit est conçu, d'ailleurs des dizaines de milliers de juifs sont expulsés. Quindi non abbiamo più solo l'idea classica di guerra che è, inoltre, presente nella prima guerra mondiale, dei fronti che si fronteggiano e si confrontano, l'idea del nemico interno e dell'avversario di un'altra etnia appare come pregnante nel modo di pensare dei leader politici e militari e sintomaticamente, a livello del grande stato maggiore zarista, nel 1914-1915 viene concepito un piano di espulsione massiva delle popolazioni ebraiche dalla zona dei conflitti, infatti decine di migliaia di ebrei vengono espulsi. Thus, we no longer have just the classical idea of war, which is also present in World War I, of fronts standing face to face and confronting each other; the idea of the enemy from within and the adversary of another ethnicity appears as prominent in the thinking of political and military leaders, and symptomatically, at the level of the great Tsarist General Staff, in 1914-1915, a plan for the massive expulsion of Jewish populations from the conflict areas is conceived; in fact, tens of thousands of Jews are expelled. E iarăși o repetiție pentru al doilea război mondial pentru că e o logică care va fi aplicată foarte des mai ales în perioada `39-`41 până se ajunge la ideea de soluție finală sistematică. Это|снова|одна|репетиция|для|второго||войны||для|что|это|одна|логика|которая|будет|быть|применена|очень|часто|особенно|в||период|до||дойдет|к|идее|о|окончательном|решении|систематическом C'est|encore|une|répétition|pour|le|deuxième|guerre|mondiale|pour|que|c'est|une|logique|qui|sera|appliquée|appliquée|très|souvent|surtout|pendant|dans|période|jusqu'à|on|arrive|à|l'idée|de|solution|finale|systématique It is|again|a|rehearsal|for|the||war|world|for|because|it is|a|logic|that|will|be|applied|very|often|especially|during|in|the period|until|it|reaches|to|the idea|of|solution|final|systematic È|di nuovo|una|ripetizione|per|il||guerra|mondiale|perché|che|è|una|logica|che|sarà|applicata|applicata|molto|spesso|più|soprattutto|nel|periodo|fino|si|arriva|all'|idea|di|soluzione|finale|sistematica Это снова репетиция для Второй мировой войны, потому что это логика, которая будет применяться очень часто, особенно в период с `39 по `41 год, пока не дойдет до идеи системного окончательного решения. C'est encore une répétition pour la Seconde Guerre mondiale car c'est une logique qui sera appliquée très souvent surtout entre `39 et `41 jusqu'à ce qu'on arrive à l'idée de solution finale systématique. E di nuovo una ripetizione per la seconda guerra mondiale perché è una logica che sarà applicata molto spesso, soprattutto nel periodo '39-'41, fino a quando si arriva all'idea di soluzione finale sistematica. It is again a rehearsal for the Second World War because it is a logic that will be applied very often especially in the period '39-'41 until the idea of a systematic final solution is reached. Domnule Guzun? Господин|Гузун Monsieur|Guzun Mr|Guzun Signor|Guzun Господин Гузун? Monsieur Guzun? Signor Guzun? Mr. Guzun?

Într-adevăr, populația evreiască din fostul spațiu sovietic, moștenitor al fostului spațiu țarist s-a aflat în ambele tabere. ||население|еврейское|из|бывший|пространство|советское|наследник|бывшего||пространства|царского|||находилась|в|обеих|лагерях ||population|juive|de|ancien|espace|soviétique|héritier|de|ancien|espace|tsariste|||trouvé|dans|les deux|camps ||population|Jewish|from|former|space|Soviet|heir|of|former|space|Tsarist|||found|in|both|camps ||popolazione|ebraica|da|ex|spazio|sovietico|erede|dello|ex|spazio|zarista|||trovato|in|entrambe|fazioni Действительно, еврейское население на бывшем советском пространстве, наследнике бывшего царского пространства, оказалось в обоих лагерях. En effet, la population juive de l'ancien espace soviétique, héritier de l'ancien espace tsariste, s'est retrouvée dans les deux camps. In effetti, la popolazione ebraica nello spazio ex sovietico, erede del precedente spazio zarista, si trovava in entrambi i campi. Indeed, the Jewish population in the former Soviet space, the heir of the former Tsarist space, found itself in both camps.

Aș vrea să discutăm aplicat și să prezint un exemplu pe care l-am arătat și în volumul Indezirabilii . Я бы|хотел|(частица инфинитива)|обсудим|на практике|и|(частица инфинитива)|представлю|один|пример|на|который|||показал|и|в|том|Нежелательные Je voudrais|veux|à|discuter|de manière appliquée|et|à|présente|un|exemple|que|j'ai|||montré|et|dans|le volume|Indésirables I would|like|to|we discuss|practically|and|to|I present|an|example|that|which|||shown|and|in|the volume|The Undesirables Vorrei|discutere|(particula verbală)|discutiamo|applicato|e|(particula verbală)|presenti|un|esempio|su|che|||mostrato|e|nel|volume|Indesiderabili Я хотел бы обсудить это на практике и представить пример, который я также показал в томе "Нежелательные". Je voudrais discuter de manière appliquée et présenter un exemple que j'ai également montré dans le volume Indésirables. Vorrei discutere in modo pratico e presentare un esempio che ho mostrato anche nel volume Indesiderabili. I would like to discuss this in a practical way and present an example that I also showed in the volume The Undesirables. Filderman, președintele uniunii evreilor pământeni, în 27 septembrie 1921, explică opiniei publice următoarea situație: sunt ani de zile de când populația evreiască din Rusia este sistematic măcelărită și de bolșevici, și de antisovietici. Филдерман|президент|союза|евреев|коренных|27|сентября|объясняет||мнению|следующую|ситуацию|прошло|лет|с||как|||||||||и|как||||антисоветчиками Filderman|le président|de l'union|des Juifs|autochtones|le|septembre|explique||publique|la suivante|situation|il y a|des années|de|jours|de|quand|la population|juive|de|Russie|est|systématiquement|massacrée|et|par|les bolcheviques|et|par|les antisoviétiques Filderman|the president|of the union|of the Jews|indigenous|on|September|explains||public|the following|situation|there are|years|of|days|of|when|population|Jewish|in|Russia|is|systematically|massacred|and|by|Bolsheviks|and|by|antisovietics Filderman|il presidente|dell'unione|degli ebrei|autoctoni|il|settembre|spiega||pubblica|la seguente|situazione|sono|anni|di|giorni|di|quando|la popolazione|ebraica|della|Russia|è|sistematicamente|massacrata|e|dai|bolscevichi|e|dai|antisovietici Фильдерман, президент союза коренных евреев, 27 сентября 1921 года объясняет общественности следующую ситуацию: уже много лет еврейское население в России систематически уничтожается как большевиками, так и антисоветчиками. Filderman, le président de l'union des juifs autochtones, le 27 septembre 1921, explique au public la situation suivante : cela fait des années que la population juive en Russie est systématiquement massacrée tant par les bolcheviques que par les antisémites. Filderman, il presidente dell'unione degli ebrei autoctoni, il 27 settembre 1921, spiega all'opinione pubblica la seguente situazione: sono anni che la popolazione ebraica in Russia è sistematicamente massacrata sia dai bolscevichi che dagli antisovietici. Filderman, the president of the union of native Jews, on September 27, 1921, explains the following situation to the public: for years now, the Jewish population in Russia has been systematically slaughtered both by the Bolsheviks and by the anti-Soviets. Acest simplu fapt, că evreii sunt în același timp acuzați și de partizanii unui regim și de partizanii celuilalt, dovedește că ambele acuze se neutralizează, că, adică evreul în politica generală a țării, este un cetățean înainte de a fi evreu. Этот|простой|факт|что|евреи|являются|в|тот же|время|обвиняются|и|от|сторонники|одного|режима|и|от|сторонники|другого|доказывает|что|оба|обвинения|друг друга|нейтрализуют|что|то есть|еврей|в|политике|общей|страны|страны|является|одним|гражданином|прежде|чем|быть|быть|евреем Ce|simple|fait|que|les juifs|sont|en|même|temps|accusés|et|par|les partisans|d'un|régime|et|par|les partisans|de l'autre|prouve|que|les deux|accusations|se|neutralisent|que|c'est-à-dire|le juif|dans|la politique|générale|de|le pays|est|un|citoyen|avant|de|d'être|être|juif This|simple|fact|that|the Jews|are|in|the same|time|accused|and|by|the partisans|of a|regime|and|by|the partisans|the other|proves|that|both|accusations|themselves|neutralize|that|meaning|the Jew|in|the politics|general|of|the country|is|a|citizen|before|of|being||Jew Questo|semplice|fatto|che|ebrei|sono|nello|stesso|tempo|accusati|e|dai|i partigiani|di un|regime|e|dai|i partigiani|dell'altro|dimostra|che|entrambe|accuse|si|neutralizzano|che|cioè|l'ebreo|nella|politica|generale|del|paese|è|un|cittadino|prima|di|di|essere|ebreo Этот простой факт, что евреи одновременно обвиняются и сторонниками одного режима, и сторонниками другого, доказывает, что оба обвинения нейтрализуют друг друга, то есть еврей в общей политике страны является гражданином прежде всего, чем евреем. Ce simple fait, que les juifs sont à la fois accusés par les partisans d'un régime et par les partisans de l'autre, prouve que les deux accusations se neutralisent, c'est-à-dire que le juif dans la politique générale du pays est un citoyen avant d'être juif. Questo semplice fatto, che gli ebrei sono allo stesso tempo accusati dai sostenitori di un regime e dai sostenitori dell'altro, dimostra che entrambe le accuse si neutralizzano, cioè che l'ebreo nella politica generale del paese è un cittadino prima di essere ebreo. This simple fact, that Jews are simultaneously accused by the supporters of one regime and by the supporters of the other, proves that both accusations cancel each other out, meaning that the Jew in the general politics of the country is a citizen before being a Jew. Că nu există o doctrină politică către care evreii să fie cu deosebire înclinați, că nu există o doctrină politică specific evreiască, dar că evreii, ca toate popoarele care alcătuiesc statul rusesc, se împart în partizani și adversari. Что|не|существует|одна|доктрина|политическая|к|которой|евреи|(частица сослагательного наклонения)|будут|с|особой|склонны|что|не|существует|одна|доктрина|политическая|специфическая|еврейская|но|что|евреи|как|все|народы|которые|составляют|государство|русское|(возвратное местоимение)|делятся|на|сторонники|и|противники Que|ne|existe|une|doctrine|politique|vers|laquelle|les juifs|(verbe subjonctif)|soient|avec|de manière particulière|inclinés|que|ne|existe|une|doctrine|politique|spécifique|juive|mais|que|les juifs|comme|tous|les peuples|qui|composent|l'état|russe|(pronom réfléchi)|divisent|en|partisans|et|adversaires That|not|exists|a|doctrine|political|towards|which|the Jews|to|be|with|particular|inclined|that||||||||||the Jews|like|all|the peoples|that|make up|the state|Russian|themselves|are divided|into|partisans|and|adversaries Che|non|esiste|una|dottrina|politica|verso|cui|gli ebrei|(verbo ausiliare)|siano|con|particolare|inclini|che|non|esiste|una|dottrina|politica|specifica|ebraica|ma|che|gli ebrei|come|tutti|i popoli|che|compongono|lo stato|russo|si|dividono|in|partigiani|e|avversari Что не существует политической доктрины, к которой евреи были бы особенно склонны, что не существует специфической еврейской политической доктрины, но что евреи, как и все народы, составляющие российское государство, делятся на сторонников и противников. Qu'il n'existe pas de doctrine politique à laquelle les juifs soient particulièrement inclinés, qu'il n'existe pas de doctrine politique spécifiquement juive, mais que les juifs, comme tous les peuples qui composent l'État russe, se divisent en partisans et en adversaires. Che non esiste una dottrina politica verso cui gli ebrei siano particolarmente inclini, che non esiste una dottrina politica specificamente ebraica, ma che gli ebrei, come tutti i popoli che compongono lo stato russo, si dividono in sostenitori e avversari. That there is no political doctrine to which Jews are particularly inclined, that there is no specifically Jewish political doctrine, but that Jews, like all the peoples that make up the Russian state, are divided into supporters and opponents. Avem două situații, în perioada țaristă a războiului, din cauza afinităților, să spunem culturale, între evrei și spațiul germanic și mai ales din cauza asemănării limbii idișului cu germana apărea foarte des acuzația de spionaj sau de filogermanism. У нас|две|ситуации|в|период|царизма|войны|войны|из|-за|афинитетов|да|скажем|культурные|между|евреями|и|пространством|германским|и|более|особенно|из|-за|схожести|языка|идиша|с|немецким|появлялась|очень|часто|обвинение|в|шпионаже|или|в|филогерманизме Nous avons|deux|situations|dans|la période|tsariste|de|la guerre|de|à cause de|des affinités|să|disons|culturelles|entre|Juifs|et|l'espace|germanique|et|plus|surtout|de|à cause de|de la similarité|de la langue|yiddish|avec|l'allemand|apparaissait|très|souvent|l'accusation|de|espionnage|ou|de|filogermanisme We have|two|situations|in|the period|Tsarist|of|the war|from|the cause|of affinities|to|let's say|cultural|between|Jews|and|the space|Germanic|and|more|especially|from|the cause|of similarity|of the language|Yiddish|with|German|the accusation appeared|very|often|the accusation|of|espionage|or|of|philogermanism Abbiamo|due|situazioni|nel|periodo|zarista|della|guerra|a|causa|affinità|a|dire|culturali|tra|ebrei|e|spazio|germanico|e|più|soprattutto|a|causa|somiglianza|della lingua|yiddish|con|tedesca|appariva|molto|spesso|l'accusa|di|spionaggio|o|di|filogermanismo У нас есть две ситуации, в царский период войны, из-за культурных, скажем, связей между евреями и германским пространством, и особенно из-за сходства языка идиша с немецким, очень часто возникали обвинения в шпионаже или филогерманизме. Nous avons deux situations, pendant la période tsariste de la guerre, en raison des affinités, disons culturelles, entre les juifs et l'espace germanique et surtout à cause de la similitude de la langue yiddish avec l'allemand, l'accusation d'espionnage ou de philogermanisme apparaissait très souvent. Abbiamo due situazioni, durante il periodo zarista della guerra, a causa delle affinità, diciamo culturali, tra gli ebrei e lo spazio germanico e soprattutto a causa della somiglianza della lingua yiddish con il tedesco, molto spesso emergeva l'accusa di spionaggio o di filogermanismo. We have two situations, during the Tsarist period of the war, due to the cultural affinities, let’s say, between Jews and the Germanic space, and especially due to the similarity of the Yiddish language with German, the accusation of espionage or pro-Germanism often arose.

După ce au venit sovieticii la putere, după ce un evreu a ajuns în poziții administrative sau de putere, această vizibilitate neobișnuită pentru populația din imperiul țarist a evreilor, în poziții decizionale, a stârnit un val de aversiune После|как|(глагол-связка)|пришли|советские|к|власти|после|как|один|еврей|(глагол-связка)|достиг|в|позиции|административные|или|(предлог)|власти|эта|видимость|необычная|для|население|из|империи|царской|(глагол-связка)|евреев|в|позиции|решающие|(глагол-связка)|вызвал|(неопределенный артикль)|волну|(предлог)|неприязни Après|que|ont|arrivés|les Soviétiques|au|pouvoir|après|que|un|juif|a|arrivé|dans|positions|administratives|ou|de|pouvoir|cette|visibilité|inhabituelle|pour|la population|de|l'empire|tsariste|a|des Juifs|dans|positions|décisionnelles|a|suscité|un|vague|de|aversion After|that|they|came|the Soviets|to|power|after|that|a|Jew|has|reached|in|positions|administrative|or|of|power|this|visibility|unusual|for|the population|from|the empire|Tsarist|has|of the Jews|in|positions|decision-making|has|stirred|a|wave|of|aversion Dopo|che|hanno|sono venuti|i sovietici|al|potere|dopo|che|un|ebreo|è|arrivato|in|posizioni|amministrative|o|di|potere|questa|visibilità|insolita|per|la popolazione|dell'|impero|zarista|di|ebrei|in|posizioni|decisionali|ha|suscitato|un|onda|di|avversione После того как советские пришли к власти, после того как еврей занял административные или властные позиции, эта необычная видимость для населения царской империи евреев на решающих позициях вызвала волну неприязни. Après l'arrivée des Soviétiques au pouvoir, après qu'un Juif ait accédé à des postes administratifs ou de pouvoir, cette visibilité inhabituelle des Juifs dans l'Empire tsariste, à des postes décisionnels, a suscité une vague d'aversion. Dopo che i sovietici sono saliti al potere, dopo che un ebreo ha raggiunto posizioni amministrative o di potere, questa visibilità insolita per la popolazione dell'impero zarista degli ebrei, in posizioni decisionali, ha suscitato un'ondata di avversione. After the Soviets came to power, after a Jew reached administrative or power positions, this unusual visibility for the Jewish population in the Tsarist empire, in decision-making positions, sparked a wave of aversion. Din partea majorității С|стороны|большинства De|la|majorité From|the part|of the majority Dalla|parte|della maggioranza Со стороны большинства. De la part de la majorité. Da parte della maggioranza. From the majority.

Din partea multora evident, nu putem să măsurăm astăzi pentru că nu aveam sondaje atunci, dar în mod clar de data asta sunt acuzați de pro-comunism. От|стороны|многих|очевидно|не|можем|(частица действия)|измерить|сегодня|для|что|не|имели|опросы|тогда|но|в|образом|ясно|на|этот|раз|являются|обвиняемые|в|| De|la|beaucoup de gens|évidemment|ne|pouvons|(particule verbală)|mesurer|aujourd'hui|pour|que|ne|avions|sondages|à l'époque|mais|de|manière|clair|de|cette||sont|accusés|de|| From|part|many|obviously|not|we can|to|measure|today|for|that|not|had|polls|then|but|in|way|clearly|this|time|this|are|accused|of|| Dalla|parte|di molti|evidentemente|non|possiamo|(particula verbală)|misurare|oggi|per|che|non|avevamo|sondaggi|allora|ma|in|modo|chiaro|di|questa||sono|accusati|di|| С точки зрения многих, очевидно, мы не можем сегодня это измерить, потому что тогда у нас не было опросов, но, безусловно, на этот раз их обвиняют в про-коммунизме. De la part de beaucoup, il est évident que nous ne pouvons pas mesurer cela aujourd'hui car nous n'avions pas de sondages à l'époque, mais il est clair qu'à cette occasion, ils sont accusés de pro-communisme. Da parte di molti, ovviamente, non possiamo misurarlo oggi perché non avevamo sondaggi all'epoca, ma chiaramente questa volta sono accusati di pro-comunismo. From many, obviously; we cannot measure this today because we did not have surveys back then, but clearly this time they are accused of pro-communism.

Așadar, pe un interval foarte scurt, cum a observat foarte bine colegul citându-l pe Filderman, avem acuzații contradictorii și paradoxale. Итак|на|один|интервал|очень|короткий|как|(глагол-связка)|наблюдал|очень|хорошо|коллега|||на|Фильдерман|у нас есть|обвинения|противоречивые|и|парадоксальные Donc|sur|un|intervalle|très|court|comment|a|observé|très|bien|le collègue|||sur|Filderman|nous avons|accusations|contradictoires|et|paradoxales Therefore|on|a|interval|very|short|as|has|observed|very|well|colleague|||on|Filderman|we have|accusations|contradictory|and|paradoxical Quindi|su|un|intervallo|molto|breve|come|ha|osservato|molto|bene|collega|||su|Filderman|abbiamo|accuse|contraddittorie|e|paradossali Таким образом, за очень короткий промежуток времени, как очень хорошо заметил коллега, цитируя Филдермана, у нас есть противоречивые и парадоксальные обвинения. Ainsi, sur une très courte période, comme l'a très bien observé mon collègue en citant Filderman, nous avons des accusations contradictoires et paradoxales. Quindi, in un intervallo di tempo molto breve, come ha osservato molto bene il collega citando Filderman, abbiamo accuse contraddittorie e paradossali. Thus, over a very short period, as my colleague noted well by quoting Filderman, we have contradictory and paradoxical accusations. Așa este, sunt de acord cu ceea ce susține domnul Cioflâncă, cu o subliniere, prezumția generală de propagare a ideilor comuniste în primii ani de existență ai statului național unitar român, i-a vizat nu doar pe evrei. Так|есть|я|с|согласен|с|тем что|что|утверждает|господин|Чиофланка|с|одной|оговоркой|презумция|общая|о|распространении|идей||коммунистических|в|первые|годы|существования|существования|государства|национального|национального|единого|румын|и||затронул|не|только||евреев Ainsi|est|je suis|d'|accord|avec|ce|que|soutient|monsieur|Cioflâncă|avec|une|sous-ligne|présomption|générale|de|propagation|des|idées|communistes|dans|les premières|années|d'|existence|de|l'état|national|unitaire|roumain|il|a|visé|pas|seulement|sur|juifs That's|is|I am|in|agreement|with|what|that|argues|Mr|Cioflâncă|with|a|clarification|presumption|general|of|propagation|of|ideas|communist|in|first|years|of|existence|of|state|national|unitary|Romanian|also||targeted|not|only|on|Jews Così|è|sono|di|accordo|con|ciò|che|sostiene|signor|Cioflâncă|con|una|sottolineatura|presunzione|generale|di|propagazione|delle|idee|comuniste|nei|primi|anni|di|esistenza|dello|stato|nazionale|unitar|romeno|li|ha|mirati|non|solo|sugli|ebrei Это так, я согласен с тем, что утверждает господин Чиофланка, с одним уточнением: общая презумпция распространения коммунистических идей в первые годы существования единого национального румынского государства касалась не только евреев. C'est vrai, je suis d'accord avec ce que soutient M. Cioflâncă, avec une précision, la présomption générale de propagation des idées communistes dans les premières années d'existence de l'État national unitaire roumain, a visé non seulement les Juifs. È vero, sono d'accordo con quanto sostiene il signor Cioflâncă, con una sottolineatura, la presunzione generale di diffusione delle idee comuniste nei primi anni di esistenza dello stato nazionale unitaro romeno, ha riguardato non solo gli ebrei. That's right, I agree with what Mr. Cioflâncă asserts, with one clarification, the general presumption of the spread of communist ideas in the early years of the Romanian national unitary state not only targeted the Jews.

A vizat pe toți refugiații din spațiul sovietic și această prezumție Он|нацелился|на|всех|беженцев|из|пространства|советского|и|эта|презумция (verbul auxiliar)|visé|(prepoziție)|tous|les réfugiés|(prepoziție)|espace|soviétique|et|cette|présomption He|targeted|on|all|refugees|from|space|Soviet|and|this|presumption Ha|mirato|a|tutti|rifugiati|dallo|spazio|sovietico|e|questa|presunzione Она касалась всех беженцев из советского пространства, и эта презумпция Elle a visé tous les réfugiés de l'espace soviétique et cette présomption Ha riguardato tutti i rifugiati dallo spazio sovietico e questa presunzione It targeted all refugees from the Soviet space and this presumption. De ce-au fost percepuți în felul acesta, domnule Guzun? Почему|||были|восприняты|в|таком||господин|Гузун Pourquoi|||été|perçus|de|cette manière||monsieur|Guzun Why|what|(they) have|were|perceived|in|way||sir|Guzun Perché|||stati|percepiti|in|modo||signor|Guzun Почему их воспринимали таким образом, господин Гузун? Pourquoi ont-ils été perçus de cette manière, Monsieur Guzun ? Perché sono stati percepiti in questo modo, signor Guzun? Why were they perceived this way, Mr. Guzun?

Această percepție este legată în primul rând de un foarte puternic sentiment de insecuritate și de instabilitate care a existat în partea estică a României Mari, la granița cu Uniunea Sovietică. Эта|восприятие|есть|связана|в|первый|ряд|от|очень|сильное|чувство|чувство|о|неуверенности|и|о|нестабильности|которое|было|существовало|в|части|восточной||Румынии|Великой|на|границе|с|Союз|Советский Cette|perception|est|liée|en|premier|lieu|de|un|très|fort|sentiment|d'|insécurité|et|d'|instabilité|qui|a|existé|dans|partie|est|de|Roumanie|Grande|à|frontière|avec|l'Union|Soviétique This|perception|is|related|in|first|place|by|a|very|strong|feeling|of|insecurity|and|of|instability|that|has|existed|in|part|eastern|of|Romania|Great|at|border|with|the Union|Soviet Questa|percezione|è|legata|in|primo|luogo|da|un|molto|forte|sentimento|di|insicurezza|e|di|instabilità|che|ha|esistito|in|parte|orientale|di|Romania|Grande|al|confine|con|Unione|Sovietica Это восприятие связано прежде всего с очень сильным чувством неуверенности и нестабильности, которое существовало в восточной части Великой Румынии, на границе с Советским Союзом. Cette perception est liée avant tout à un sentiment très fort d'insécurité et d'instabilité qui a existé dans la partie orientale de la Grande Roumanie, à la frontière avec l'Union soviétique. Questa percezione è legata innanzitutto a un forte sentimento di insicurezza e di instabilità che esisteva nella parte orientale della Grande Romania, al confine con l'Unione Sovietica. This perception is primarily linked to a very strong feeling of insecurity and instability that existed in the eastern part of Greater Romania, at the border with the Soviet Union.

În general, în provinciile reîntregite. В|общем|в|провинциях|воссоединенных En|général|dans|provinces|réunifiées In|general|in|the provinces|reunited In|generale|nelle||riunificate В общем, в объединенных провинциях. En général, dans les provinces réunifiées. In generale, nelle province riunificate. In general, in the reunited provinces.

În provinciile reîntregite cu preponderență în Basarabia, de ce, pentru că vorbim de o frontieră foarte întinsă В|провинциях|объединенных|с|преобладанием|в|Бессарабии|о|чем|для|что|мы говорим|о|одной|границе|очень|протяженной Dans||réunifiées|avec|prépondérance|dans|Bessarabie|de|pourquoi|pour|que|nous parlons|de|une|frontière|très|étendue In||reintegrated|with|predominance|in|Bessarabia|of|why|for|that|we are talking|of|a|border|very|extensive Nelle|province|riunificate|con|preponderanza|in|Bessarabia|di|perché|per|che|parliamo|di|una|frontiera|molto|estesa В объединенных провинциях, в основном в Бессарабии, потому что мы говорим о очень протяженной границе. Dans les provinces réunifiées, principalement en Bessarabie, pourquoi, parce que nous parlons d'une frontière très étendue. Nelle province riunificate, prevalentemente in Bessarabia, perché parliamo di un confine molto esteso. In the reunited provinces, predominantly in Bessarabia, why, because we are talking about a very extensive border.

o mie de kilometri один|тысяча|из|километров un|mille|de|kilomètres one|thousand|of|kilometers un|mille|di|chilometri Тысяча километров. Mille kilomètres. Mille chilometri. A thousand kilometers.

Aproape o mie de kilometri, vorbim de o frontieră nerecunscută de URSS în devenire, încă la nivelul anilor 1919-20 încă nu , nu puteam vorbi de Uniunea Sovietică care s-a constituit în `22, exact. Почти|одна|тысяча|из|километров|мы говорим|о|одна|граница|не признанная|от|СССР|в|становлении|еще|на|уровне|годов|еще|не||могли|говорить|о|Союз|Советская|который|||образовался|в|точно Près de|une|mille|de|kilomètres|nous parlons|de|une||non reconnue|par|URSS|en|devenir|encore|au|niveau|des années|encore|non|non|pouvions|parler|de|l'Union|Soviétique|qui|||constitué|en|exactement Almost|a|thousand|of|kilometers|we are talking|about|a||unrecognized|by|USSR|in|becoming|still|at|the level|of the years|still|not|not|we could|talk|about|the Union|Soviet|which|||constituted|in|exactly Quasi|una|mille|di|chilometri|parliamo|di|una||non riconosciuta|dall'|URSS|in|divenire|ancora|al|livello|anni|ancora|non|non|potevamo|parlare|di|Unione|Sovietica|che|||costituita|nel|esattamente Почти тысяча километров, мы говорим о границе, не признанной СССР, еще на уровне 1919-20 годов, еще нет, мы не могли говорить о Советском Союзе, который образовался в `22, именно. Près de mille kilomètres, nous parlons d'une frontière non reconnue par l'URSS en devenir, encore au niveau des années 1919-20, nous ne pouvions pas encore parler de l'Union soviétique qui s'est constituée en `22, exactement. Quasi mille chilometri, parliamo di un confine non riconosciuto dall'URSS in divenire, ancora a livello degli anni 1919-20, non potevamo ancora parlare dell'Unione Sovietica che si è costituita nel '22, esattamente. Almost a thousand kilometers, we are talking about a border not recognized by the USSR in its formation, still at the level of the years 1919-20, we could not yet talk about the Soviet Union that was established in '22, exactly.

Oricum vorbim însă de un colos, de un colos în devenire și acest sentiment generalizat de teamă, care merge până chiar către panică atât la nivelul evaluărilor interne, la nivelul autorităților cât și la nivelul percepției publice este justificat într-o oarecare măsură. В любом случае|мы говорим|но|о|один|колосс|о|||||и|||||||||||||на|уровне|||на|уровне||||||восприятия|общественности|является|оправданным|||некоторой|мере De toute façon|nous parlons|mais|de|un|colosse|de|||||et|||||||||||||au|niveau||||||||||de perception|publique|est|justifié|||certaine|mesure Anyway|we talk|but|about|a|colossus|of|||||and|||||||||||||at|the level||||||||||of perception|public|is|justified|||certain|extent Comunque|parliamo|ma|di|un|colosso|di|||||e||||||||||verso|||a|livello||||||||||della percezione|pubblica|è|giustificato|||certa|misura Тем не менее, мы говорим о колоссе, о колоссе в процессе становления, и это общее чувство страха, которое доходит даже до паники как на уровне внутренних оценок, так и на уровне властей, а также на уровне общественного восприятия, в определенной степени оправдано. Quoi qu'il en soit, nous parlons d'un colosse, d'un colosse en devenir, et ce sentiment généralisé de peur, qui frôle même la panique tant au niveau des évaluations internes, au niveau des autorités que dans la perception publique, est justifié dans une certaine mesure. Comunque stiamo parlando di un colos, di un colos in divenire e questo sentimento generalizzato di paura, che arriva fino alla vera e propria panico sia a livello delle valutazioni interne, sia a livello delle autorità che a livello della percezione pubblica è giustificato in una certa misura. Anyway, we are talking about a colossus, a colossus in the making, and this widespread feeling of fear, which even reaches panic both at the level of internal assessments, at the level of authorities, and at the level of public perception, is justified to some extent. Gândiți-vă la următorul lucru: anii 1919-20-21, ani în care nu sunt foarte clare din perspectiva jocurilor de pe scena internațională, nu este foarte clară situația Basarabiei în sensul recunoașterii, revenirii la patria-mamă. ||о|следующем|вопросе|годы|годы|в|которые|не|ясны|очень|ясны|с|точки зрения|игр|на|на|сцене|международной|не|является|очень|ясной|ситуация|Бессарабии|в|смысле|признания|возвращения|к||матери ||à|suivant|chose|années|années|dans|lesquels|ne|sont|très|claires|de|perspective|jeux|sur|sur|scène|internationale|ne|est|très|claire|situation|de Bessarabie|dans|sens|reconnaissance|retour|à|| ||about|next|thing|years|years|in|which|not|are|very|clear|from|perspective|games|on|on|stage|international|not|is|very|clear|situation|of Bessarabia|in|sense|of recognition|return|to|| ||a|seguente|cosa|anni|anni|in|cui|non|sono|molto|chiare|dalla|prospettiva|dei giochi|di|sulla|scena|internazionale|non|è|molto|chiara|situazione||in|senso|del riconoscimento|del ritorno|alla|| Подумайте о следующем: годы 1919-20-21, годы, когда не очень ясна ситуация на международной арене, не очень ясна ситуация в Бессарабии в смысле признания, возвращения на родину. Pensez à la chose suivante : les années 1919-20-21, des années où la situation sur la scène internationale n'est pas très claire, la situation de la Bessarabie en termes de reconnaissance, de retour à la patrie-mère n'est pas très claire. Pensate a questo: gli anni 1919-20-21, anni in cui non sono molto chiari dal punto di vista dei giochi sulla scena internazionale, non è molto chiara la situazione della Bessarabia in termini di riconoscimento, ritorno alla madrepatria. Think about the following: the years 1919-20-21, years in which the international stage games are not very clear, the situation of Bessarabia in terms of recognition and return to the motherland is not very clear. Italia a fost ultima țară care a recunoscut-o în 1920 Италия|была|последняя|последняя|страна|которая|(глагол-связка)|||в Italie|a|été|dernière|pays|qui|a|||en Italy|was|the|last|country|that|(past tense marker)|||in Italia|a|fu|ultima|nazione|che|ha|||nel Италия была последней страной, которая признала это в 1920 году. L'Italie a été le dernier pays à la reconnaître en 1920. L'Italia è stata l'ultima nazione a riconoscerla nel 1920. Italy was the last country to recognize it in 1920.

Statele Unite încă nu recunosc unirea Basarabiei și alte state importante Штаты|США|еще|не|признают|объединение|Бессарабии|и|другие|государства|важные Les|États|encore|ne|reconnaissent|union|de la Bessarabie|et|autres|États|importants The states|United|still|not|recognize|unification|of Bessarabia|and|other|states|important Stati|Uniti|ancora|non|riconoscono|unione|della Bessarabia|e|altri|stati|importanti Соединенные Штаты все еще не признают объединение Бессарабии и другие важные государства. Les États-Unis ne reconnaissent toujours pas l'union de la Bessarabie et d'autres États importants. Gli Stati Uniti non riconoscono ancora l'unione della Bessarabia e altri stati importanti. The United States still does not recognize the union of Bessarabia and other important states.

Era greu de administrat din punctul de vedere al guvernului român o astfel de provincie? Было|трудно|с|управлять|с|точки|зрения||румынского|правительства|румын|такую|такую|такую|провинцию Était|difficile|de|administrer|du|point|de|vue|du|gouvernement|roumain|une|telle|de|province Was|hard|to|administer|from|point|of|view|of|government|Romanian|such|such|of|province Era|difficile|da|amministrare|dal|punto|di|vista|del|governo|romeno|una|così|di|provincia Было ли трудно управлять такой провинцией с точки зрения румынского правительства? Était-il difficile pour le gouvernement roumain d'administrer une telle province ? Era difficile da gestire dal punto di vista del governo romeno una provincia del genere? Was it difficult for the Romanian government to administer such a province?

Era foarte greu de administrat, de ce, pentru că România era angajată într-un proces mai larg de refacere după primul cataclism mondial, țara era ruinată după primul război mondial, sărăcie, chiar foamete în unele provincii Было|очень|трудно|для|управлять|почему|что|потому что|что|Румыния|была|вовлечена||один|процесс|более|широкий|по|восстановлению|после|первого|катаклизма|мирового|страна|была|разрушена|после|первой|войны|мировой|бедность|даже|голод|в|некоторых|провинциях Était|très|difficile|à|administré|de|pourquoi|parce que|que|la Roumanie|était|engagée||un|processus|plus|large|de|reconstruction|après|premier|cataclysme|mondial|le pays|était|ruinée|après|premier|guerre|mondial|pauvreté|même|famine|dans|certaines|provinces It was|very|hard|to|administer|why|what|because|that|Romania|was|engaged||a|process|more|large|of|recovery|after|first|cataclysm|world|country|was|ruined|after|first|war|world|poverty|even|famine|in|some|provinces Era|molto|difficile|da|amministrare|di|perché|per|che|Romania|era|impegnata||un|processo|più|ampio|di|ricostruzione|dopo|primo|catastrofe|mondiale|il paese|era|rovinato|dopo|primo|guerra|mondiale|povertà|anche|fame|in|alcune|province Управлять было очень трудно, потому что Румыния была вовлечена в более широкий процесс восстановления после первого мирового катаклизма, страна была разрушена после первой мировой войны, бедность, даже голод в некоторых провинциях. C'était très difficile à administrer, pourquoi ? Parce que la Roumanie était engagée dans un processus plus large de reconstruction après le premier cataclysme mondial, le pays était ruiné après la Première Guerre mondiale, avec de la pauvreté, voire de la famine dans certaines provinces. Era molto difficile da gestire, perché la Romania era impegnata in un processo più ampio di ricostruzione dopo il primo catastrofico conflitto mondiale, il paese era in rovina dopo la prima guerra mondiale, povertà, addirittura carestia in alcune province. It was very difficult to administer, because Romania was engaged in a broader process of recovery after the first world cataclysm, the country was ruined after the first world war, poverty, even famine in some provinces.

Situația materială a românilor, majorității nu se deosebea cu prea mulți refugiați de exemplu Ситуация|материальная|(артикль)|румын|большинства|не|(возвратное местоимение)|отличалась|с|слишком|много|беженцев|от|примера Situation|matérielle|des|Roumains|de la majorité|ne|se|distinguait|avec|trop|nombreux|réfugiés|de|exemple The situation|material|of|Romanians|majority|not|themselves|distinguished|from|too|many|refugees|by|example Situazione|materiale|dei|romeni|della maggioranza|non|si|differiva|con|troppo|molti|rifugiati|da|esempio Материальное положение румын, большинства, не отличалось от положения многих беженцев, например. La situation matérielle des Roumains, pour la majorité, ne se distinguait pas beaucoup de celle des réfugiés, par exemple. La situazione materiale dei romeni, della maggior parte, non si differenziava molto da quella dei rifugiati, per esempio. The material situation of the Romanians, for the majority, was not very different from that of many refugees, for example.

De multe ori, nu. много|раз||нет De|nombreuses|fois|non Of|many|times|no Da|molte|volte|no Часто нет. Souvent, non. Molte volte, no. Often, no.

Atacuri teroriste organizate de puterea sovietică de peste Nistru, sate jefuite, primării atacate și căi ferate aruncate în aer de comandouri sovietice. Атаки|террористические|организованные|со|власть|советская|с|за|Днестр|села|ограбленные|мэрии|атакованные|и|железные дороги|железнодорожные|взорваны|в|воздух|от|командос|советские Attaques|terroristes|organisées|par|pouvoir|soviétique|de|au-delà de|Nistru|villages|pillés|mairies|attaquées|et|voies|ferrées|jetées|en|l'air|par|commandos|soviétiques Terrorist attacks|terrorist||by|power|Soviet|from|across|Dniester|villages|looted|town halls|attacked|and|railways|railway|blown|in|air|by|commandos|Soviet Attacchi|terroristici|organizzati|dal|potere|sovietica|da|oltre|Nistru|villaggi|saccheggiati|municipi|attaccati|e|ferrovie|ferroviarie|distrutte|in|aria|da|commando|sovietici Теракты, организованные советской властью с той стороны Днестра, разграбленные села, атакованные мэрии и взорванные железные дороги советскими коммандос. Des attaques terroristes organisées par le pouvoir soviétique de l'autre côté du Dniestr, des villages pillés, des mairies attaquées et des chemins de fer dynamités par des commandos soviétiques. Attacchi terroristici organizzati dal potere sovietico oltre il Nistru, villaggi saccheggiati, municipi attaccati e ferrovie fatte saltare in aria da commando sovietici. Terrorist attacks organized by the Soviet power from across the Dniester, looted villages, attacked town halls, and railways blown up by Soviet commandos. Cristian Marcovschi a fost unul dintre liderii în zonă la un moment dat. Кристиан|Марковский|был|один||из|лидеров|в|районе|в|один|момент|времени Cristian|Marcovschi|a|été|||les leaders|dans|la zone|à|un|moment|donné Cristian|Marcovschi|was|one||of|leaders|in|area|at|one|moment|time Cristian|Marcovschi|è|stato||dei|leader|nella|zona|a|un|momento|dato Кристиан Марковский был одним из лидеров в этом районе в какой-то момент. Cristian Marcovschi était l'un des leaders de la région à un moment donné. Cristian Marcovschi è stato uno dei leader della zona in un certo momento. Cristian Marcovschi was one of the leaders in the area at one point.

Unul dintre cei mai înverșunați adversari ai României în această perioadă. Один|из|тех|самых|яростных|противников|Румынии||в|этот|период Un|des|les|plus|acharnés|adversaires|de|la Roumanie|dans|cette|période One|of|the|most|fierce|opponents|of|Romania|in|this|period Uno|dei|i|più|accaniti|avversari|della|Romania|in|questo|periodo Один из самых ярых противников Румынии в этот период. L'un des adversaires les plus acharnés de la Roumanie à cette époque. Uno dei più accaniti avversari della Romania in questo periodo. One of the most fierce opponents of Romania during this period.

O zonă foarte fluidă, frontiera româno-sovietică în anii `20, domnule Cioflâncă. О|зона|очень|жидкая|граница|||в|годы|господин|Чиофланка Une|zone|très|fluide|frontière|||dans|années|monsieur|Cioflâncă A|zone|very|fluid|border|||in|the years|sir|Cioflâncă Una|zona|molto|fluida|frontiera|||negli|anni|signor|Cioflâncă Очень изменчивая зона, румынско-советская граница в 20-х годах, господин Чиофланка. Une zone très fluide, la frontière roumano-soviétique dans les années 20, monsieur Cioflâncă. Una zona molto fluida, il confine romeno-sovietico negli anni '20, signor Cioflâncă. A very fluid area, the Romanian-Soviet border in the 1920s, Mr. Cioflâncă.

Da, întrebați de cauze și de percepții, să nu uităm primul război mondial este primul eveniment care internaționalizează probleme. Да|спрашивайте|о|причинах|и|о|восприятиях|чтобы|не|забыли|первая|война|мировая|является|первым|событием|который|интернационализирует|проблемы Oui|posez|sur|causes|et|sur|perceptions|pour|ne|oublions|premier|guerre|mondiale|est|premier|événement|qui|internationalise|problèmes Yes|ask|about|causes|and|about|perceptions|to|not|forget|first|war|world|is|first|event|that|internationalizes|issues Sì|chiedete|sulle|cause|e|sulle|percezioni|(particella avverbiale)|non|dimentichiamo|primo|guerra|mondiale|è|primo|evento|che|internazionalizza|problemi Да, спрашивайте о причинах и восприятиях, не будем забывать, что Первая мировая война — это первое событие, которое интернационализирует проблемы. Oui, posez des questions sur les causes et les perceptions, n'oublions pas que la Première Guerre mondiale est le premier événement qui internationalise les problèmes. Sì, chiedete delle cause e delle percezioni, non dimentichiamo che la prima guerra mondiale è il primo evento che internazionalizza i problemi. Yes, ask about causes and perceptions, let's not forget the First World War is the first event that internationalizes issues.

Avem circulație de mari grupe de oameni, și pentru societăți tradiționale, cum era și România cu 80% populație rurală. У нас|движение|больших||групп|людей|людей|и|для|обществ|традиционных|как|была|и|Румыния|с|населением|сельским Nous avons|circulation|de|grands|groupes|de|gens|et|pour|sociétés|traditionnelles|comme|était|et|la Roumanie|avec|population|rurale We have|traffic|of|large|groups|of|people|and|for|societies|traditional|as|was|and|Romania|with|population|rural Abbiamo|circolazione|di|grandi|gruppi|di|persone|e|per|società|tradizionali|come|era|e|Romania|con|popolazione|rurale У нас есть движение больших групп людей, и для традиционных обществ, таких как Румыния с 80% сельского населения. Nous avons une circulation de grands groupes de personnes, et pour des sociétés traditionnelles, comme c'était le cas de la Roumanie avec 80 % de la population rurale. Abbiamo circolazione di grandi gruppi di persone, e per le società tradizionali, come era anche la Romania con l'80% della popolazione rurale. We have large groups of people moving, and for traditional societies, like Romania with 80% rural population. Era un tratament ieșit din comun, greu de înțeles Был|один|лечение|выходящий|из|обыденности|трудно|для|понимания C'était|un|traitement|sorti|de|commun|difficile|à|comprendre It was|a|treatment|extraordinary|out of|common|hard|to|understand Era|un|trattamento|uscito|di|comune|difficile|da|capire Это было необычное, трудно понимаемое лечение. C'était un traitement hors du commun, difficile à comprendre. Era un trattamento fuori dal comune, difficile da comprendere. It was an unusual treatment, hard to understand.

Surpriza autorității era ușor de înțeles în mod evident. Сюрприз|властей|была|легко|в|понятна|в|очевидно|очевидно La surprise|de l'autorité|était|facilement|de|compris|dans|manière|évident The surprise|of the authority|was|easy|to|understand|in|way|obvious La sorpresa|dell'autorità|era|facilmente|da|compresa|in|modo|evidente Сюрприз властей был легко понятен. La surprise des autorités était facilement compréhensible, de toute évidence. La sorpresa delle autorità era facilmente comprensibile, ovviamente. The surprise of the authorities was obviously easy to understand.

Ați observat și dumneavoastră faptul că nu existau diferențe mari de statut social sau de putere economică între unii și alții pentru o țară ieșită din război, o problemă masivă umanitară în condițiile în care nu exista nici măcar un mecanism internațional bine pus la punct. Вы|заметили|и|вы|факт|что|не|существовали|различия|большие|по|статус|социальный|или|по|власть|экономическая|между|одними|и|другими|для|одна|страна|вышедшая|из|войны|одна|проблема|массовая|гуманитарная|в|условиях|в|которых|не|существовал|ни|даже|один|механизм|международный|хорошо|установленный|на|пункт Vous avez|remarqué|aussi|vous|le fait|que|ne|existaient|différences|grandes|de|statut|social|ou|de|pouvoir|économique|entre|certains|et|autres|pour|un|pays|sortie|de|guerre|o|problème|massive|humanitaire|dans|les conditions|dans|lesquelles|ne|existait|ni|même|un|mécanisme|international|bien|mis|à|point You (formal)|noticed|also|you (formal)|fact|that|not|existed|differences|large|of|social status||or|of|economic power|economic|between|some|and|others|for|a|country|emerged|from|war|a|problem|massive|humanitarian|in|conditions|in|which|not|existed|neither|even|a|mechanism|international|well|put|at|point Avete|notato|e|lei|fatto|che|non|esistevano|differenze|grandi|di|status|sociale|o|di|potere|economica|tra|alcuni|e|altri|per|un|paese|uscita|dalla|guerra|una|problema|massiccia|umanitaria|nelle|condizioni|in|cui|non|esisteva|neanche|nemmeno|un|meccanismo|internazionale|bene|messo|a|punto Вы тоже заметили, что между некоторыми людьми не было больших различий в социальном статусе или экономической власти для страны, вышедшей из войны, что является массовой гуманитарной проблемой, учитывая, что не существовало даже хорошо налаженного международного механизма. Avez-vous également remarqué qu'il n'y avait pas de grandes différences de statut social ou de pouvoir économique entre certains et d'autres pour un pays sorti de la guerre, un problème humanitaire massif dans des conditions où il n'existait même pas un mécanisme international bien établi. Avete notato anche voi che non c'erano grandi differenze di status sociale o di potere economico tra alcuni e altri per un paese uscito dalla guerra, un problema umanitario massiccio in condizioni in cui non esisteva nemmeno un meccanismo internazionale ben strutturato. Have you also noticed that there were not significant differences in social status or economic power between some and others for a country emerging from war, a massive humanitarian issue given that there was not even a well-established international mechanism. Să ne gândim că și astăzi pentru o țară ca România, în condițiile în care există la nivelul ONU mecanisme pentru a trata problema refugiaților, dacă ar apărea 50.000 de oameni Давайте|нам|подумаем|что|и|сегодня|для|одну|страну|как|Румыния|в|условиях|в|которых|существуют|на|уровне|ООН|механизмы|для|решения|решения|проблемы|беженцев|если|бы|появится|из|людей Nous|nous|pensons|que|aussi|aujourd'hui|pour|un|pays|comme|Roumanie|dans|conditions|dans|lesquelles|existent|au|niveau|ONU|mécanismes|pour|à|traiter|problème|des réfugiés|si|(verbe auxiliaire conditionnel)|apparaissait|de|personnes Let's|us|think|that|also|today|for|a|country|like|Romania|in|conditions|in|which|there are|at|level|UN|mechanisms|to|to|address|problem|of refugees|if|would|appear|of|people (verbo auxiliar)|(pronome riflessivo)|pensiamo|che|anche|oggi|per|una|nazione|come|Romania|in|condizioni|in|cui|esistono|a|livello|ONU|meccanismi|per|(verbo ausiliare)|trattare|problema|dei rifugiati|se|(verbo condizionale)|presentasse|di|persone Давайте подумаем, что и сегодня для такой страны, как Румыния, при наличии механизмов на уровне ООН для решения проблемы беженцев, если бы появилось 50.000 человек. Pensons qu'aujourd'hui encore, pour un pays comme la Roumanie, alors qu'il existe au niveau de l'ONU des mécanismes pour traiter la question des réfugiés, si 50 000 personnes apparaissaient. Pensiamo che anche oggi per un paese come la Romania, nelle condizioni in cui esistono a livello ONU meccanismi per affrontare il problema dei rifugiati, se apparissero 50.000 persone. Let us think that even today for a country like Romania, given that there are mechanisms at the UN level to address the refugee issue, if 50,000 people were to appear. Sunt câteva zeci de ani de experiență Есть|несколько|десятилетий|опыта|||опыта Il y a|quelques|dizaines|d'|années|de|expérience There are|a few|tens|of|years|of|experience Ci sono|alcune|decine|di|anni|di|esperienza Есть несколько десятков лет опыта. Il y a quelques dizaines d'années d'expérience. Ci sono alcune decine di anni di esperienza. There are several decades of experience.

Dacă am avea 50.000 sau 100.000 oameni veniți cu speranțe în țară, evident că am avea foarte multe probleme. Если|бы|имел бы|или|людей|пришедших|с|надеждами|в|страну|очевидно|что|мы бы|имели бы|очень|много|проблем Si|nous avons|avions|ou|personnes|arrivés|avec|espoirs|dans|pays|évidemment|que|nous avons|aurions|très|beaucoup de|problèmes If|we|had|or|people|coming|with|hopes|to|country|obviously|that|we|would have|very|many|problems Se|avessimo|avesse|o|persone|venuti|con|speranze|nel|paese|evidentemente|che|avremmo|avesse|molto|molti|problemi Если бы у нас было 50.000 или 100.000 человек, пришедших с надеждами в страну, очевидно, что у нас было бы очень много проблем. Si nous avions 50 000 ou 100 000 personnes arrivées avec des espoirs dans le pays, il est évident que nous aurions beaucoup de problèmes. Se avessimo 50.000 o 100.000 persone venute con speranze nel paese, è evidente che avremmo moltissimi problemi. If we had 50,000 or 100,000 people coming with hopes to the country, it is clear that we would have many problems.

Am avea o problemă. Мы бы|имели|одну|проблему Nous avons|aurions|une|problème We would|have|a|problem Avrem|avere|una|problema У нас была бы проблема. Nous aurions un problème. Avremmo un problema. We would have a problem.

Despre ce fel de români vorbim când spuneți că ei treceau din stânga Nistrului în România interbelică? О|что|вид|из|румын|мы говорим|когда|вы говорите|что|они|переходили|из|левый|Днестра|в|Румынию|межвоенный период À propos de|quel|type|de|Roumains|nous parlons|quand|vous dites|que|ils|traversaient|de|gauche|du Nistru|en|Roumanie|entre-deux-guerres About|what|kind|of|Romanians|we are talking|when|you say|that|they|were crossing|from|left|of the Nistru|into|Romania|interwar Su|che|tipo|di|romeni|parliamo|quando|dite|che|essi|attraversavano|da|sinistra|del Nistru|in|Romania|interbellica О каких румынах мы говорим, когда вы говорите, что они переходили из левой части Днестра в межвоенную Румынию? De quel type de Roumains parlons-nous quand vous dites qu'ils passaient de l'autre côté du Dniestr vers la Roumanie entre les deux guerres? Di che tipo di romeni stiamo parlando quando dite che attraversavano il Nistru verso la Romania tra le due guerre? What kind of Romanians are we talking about when you say they crossed from the left bank of the Dniester into interwar Romania?

Cine erau romănii aceia? Кто|были|румыны|те Qui|étaient|les Roumains|ceux-là Who|were|the Romanians|those Chi|erano|romeni|quelli Кто были эти румыны? Qui étaient ces Roumains? Chi erano quei romeni? Who were those Romanians?

Segmentul românesc al refugiului interbelic din Ucraina sovietică, că de fapt despre aceste teritorii ocupate de Moscova vorbim, este unul dintre cele patru mai mari pe care le-am identificat în documentele din arhivele din România și care se regăsesc și în surse și bibliografia occidentală. Сегмент|румынский|(предлог)|беженцев|межвоенный|из|Украина|советская|что|(предлог)|дело|о|этих|территориях|оккупированных|(предлог)|Москвой|мы говорим|является||из|(определенный артикль)|четырех|более|крупных|(предлог)|которые|(притяжательное местоимение)|мы|идентифицировали|в|документах|из|архивов|из|Румыния|и|которые|(возвратное местоимение)|находятся|и|в|источниках|и|библиографии|западной Segment|roumain|du|refuge|entre-deux-guerres|de|Ukraine|soviétique|que|de|fait|sur|ces|territoires|occupés|par|Moscou|nous parlons|est||parmi|les|quatre|plus|grands|sur|lesquels|||identifiés|dans|les documents|des|les archives|de|Roumanie|et|qui|se|trouvent|et|dans|des sources|et|la bibliographie|occidentale The segment|Romanian|of|refuge|interwar|from|Ukraine|Soviet|that|of|fact|about|these|territories|occupied|by|Moscow|we are talking|is||of the|the|four|larger|major|on|which|||identified|in|the documents|from|the archives|from|Romania|and|which|themselves|are found|and|in|sources|and|the bibliography|Western Segmento|romeno|del|rifugio|interbellico|dalla|Ucraina|sovietica|che|di|fatto|riguardo a|questi|territori|occupati|da|Mosca|parliamo|è||tra|i|quattro|più|grandi|su|i|||identificate|nei|documenti|dagli|archivi|di|Romania|e|che|si|trovano|e|in|fonti|e|bibliografia|occidentale Румынский сегмент межвоенного беженства из советской Украины, потому что на самом деле мы говорим о этих территориях, оккупированных Москвой, является одним из четырех крупнейших, которые мы идентифицировали в документах из архивов Румынии и которые также встречаются в западных источниках и библиографии. Le segment roumain des réfugiés entre les deux guerres en Ukraine soviétique, car c'est en fait de ces territoires occupés par Moscou dont nous parlons, est l'un des quatre plus grands que nous avons identifiés dans les documents des archives en Roumanie et qui se retrouvent également dans des sources et la bibliographie occidentale. Il segmento romeno del rifugio interbellico nell'Ucraina sovietica, perché in realtà stiamo parlando di questi territori occupati da Mosca, è uno dei quattro più grandi che abbiamo identificato nei documenti degli archivi in Romania e che si trovano anche in fonti e bibliografia occidentale. The Romanian segment of the interwar refugee crisis from Soviet Ukraine, because we are actually talking about these territories occupied by Moscow, is one of the four largest that we have identified in the documents from the archives in Romania and which are also found in Western sources and bibliography.

Ne referim la românii din Transnistria în special, trebuie avut însă în vedere faptul că populația românească , localități locuite de români Мы|имеем в виду|к|румыны|из|Приднестровье|в|особенно|нужно|иметь|однако|в|виду|факт|что|население|румынское|населенные пункты|населенные|румынами|румыны Nous|référons|aux|Roumains|de|Transnistrie|en|spécial|doit|avoir|cependant|en|compte|fait|que|population|roumaine|localités|habitées|par|Roumains We|refer|to|Romanians|from|Transnistria|in|especially|must|taken|however|in|consideration|fact|that|population|Romanian|localities|inhabited|by|Romanians Ci|riferiamo|ai|romeni|della|Transnistria|in|speciale|deve|avere|però|in|considerazione|il fatto|che|la popolazione|romena|località|abitate|da|romeni Мы имеем в виду румын из Приднестровья в частности, однако следует учитывать, что румынское население, населенные пункты, населенные румынами. Nous faisons référence aux Roumains de Transnistrie en particulier, il faut cependant prendre en compte le fait que la population roumaine, les localités habitées par des Roumains. Ci riferiamo in particolare ai romeni della Transnistria, ma è necessario tenere presente che la popolazione romena, le località abitate da romeni. We are referring to the Romanians in Transnistria in particular, but it should be noted that there are Romanian populations in localities inhabited by Romanians. Găsim și dincolo de Nistru Мы найдем|и|за|рекой|Днестром Nous trouvons|et|au-delà|de|le Dniestr We find|and|beyond|of|the Dniester Troviamo|e|oltre|dal|Nistro Мы находим и за Днестром On en trouve aussi de l'autre côté du Dniestr. Li troviamo anche oltre il Nistru. We also find them beyond the Dniester.

Până și la Volga găsim. Даже|и|у|Волги|мы находим Jusqu'à|et|à|Volga|nous trouvons Even|and|at|Volga|we find Fino|e|al|Volga|troviamo Даже на Волге мы находим. On en trouve même à la Volga. Li troviamo anche sul Volga. We even find them at the Volga.

Până și la Volga găsim și în Peninsula Crimeea și în alte regiuni mai îndepărtate ale fostului imperiu sovietic. Даже|и|у|Волги|мы находим|и|в|полуострове|Крым|и|в|другие|регионы|более|удаленные|бывшего|бывшего|империи|советского Jusqu'à|et|à|Volga|nous trouvons|et|dans|la péninsule|de Crimée|et|dans|d'autres|régions|plus|éloignées|du|ancien|empire|soviétique Even|and|at|Volga|we find|and|in|Peninsula|Crimea|and|in|other|regions|more|distant|of the|former|empire|Soviet Fino|e|al|Volga|troviamo|e|nella|Penisola|Crimea|e|in|altre|regioni|più|lontane|dell'|ex|impero|sovietico Даже на Волге мы находим и в Крыму, и в других более удаленных регионах бывшей советской империи. On en trouve même à la Volga, ainsi qu'en Crimée et dans d'autres régions plus éloignées de l'ancienne empire soviétique. Li troviamo anche sul Volga e nella penisola di Crimea e in altre regioni più lontane dell'ex impero sovietico. We even find them at the Volga and in the Crimean Peninsula and in other more distant regions of the former Soviet Empire.

Erau români originali din Basarabia, cei mai mulți Были|румыны|оригинальные|из|Бессарабии|они|более|многочисленные Ils étaient|roumains|originaux|de|Bessarabie|ceux|plus|nombreux They were|Romanians|original|from|Bessarabia|the|most|many Erano|romeni|originali|dalla|Bessarabia|i|più|numerosi Это были оригинальные румыны из Бессарабии, большинство из них Ils étaient des Roumains originaux de Bessarabie, la plupart. Erano romeni originali dalla Bessarabia, la maggior parte. They were original Romanians from Bessarabia, most of them.

Erau, aș spune mai curând, erau români care în secolele `15-`16 au migrat pe malul stâng al Nistrului din Moldova găsind acolo un mediu prielnic dezvoltării economice, mai ales aici mă refer la Были|я бы|сказал|скорее|раньше|были|румыны|которые|в|веках|(они)|мигрировали|на|берег|левый|(предлог)|Днестра|из|Молдовы|найдя|там|(неопределенный артикль)|среду|благоприятную|развития|экономической|более|особенно|здесь|(объектное местоимение)|имею в виду|к Ils étaient|je dirais|disais|plus|tôt|étaient|Roumains|qui|dans|les siècles|ont|migré|sur|la rive|gauche|du|Dniestr|de|Moldavie|trouvant|là|un|environnement|propice|au développement|économique|plus|surtout|ici|me|réfère|à They were|I would|say|more|likely|they were|Romanians|who|in|the centuries|they|migrated|on|the bank|left|of|the Dniester|from|Moldova|finding|there|a|environment|conducive|development|economic|more|especially|here|me|refer|to Erano|io|direi|più|presto|erano|romeni|che|nel|secoli|hanno|migrato|sulla|riva|sinistra|del|Nistro|dalla|Moldova|trovando|lì|un|ambiente|favorevole|dello sviluppo|economico|più|soprattutto|qui|mi|riferisco|a Я бы сказал скорее, это были румыны, которые в 15-16 веках мигрировали на левый берег Днестра из Молдовы, находя там благоприятную среду для экономического развития, особенно здесь я имею в виду Ils étaient, je dirais plutôt, des Roumains qui, aux XVe et XVIe siècles, ont migré sur la rive gauche du Dniestr depuis la Moldavie, trouvant là un environnement propice au développement économique, surtout ici je fais référence à. Erano, direi piuttosto, erano romeni che nei secoli '15-'16 migrarono sulla riva sinistra del Nistru dalla Moldavia trovando lì un ambiente favorevole allo sviluppo economico, soprattutto qui mi riferisco a. They were, I would rather say, Romanians who in the 15th-16th centuries migrated to the left bank of the Dniester from Moldova, finding there a favorable environment for economic development, especially here I refer to.

Ocazii mai bune decât Возможности|более|хорошие|чем Occasions|plus|meilleures|que Opportunities|more|better|than Occasioni|più|buone|di Лучшие возможности, чем De meilleures occasions que. Occasioni migliori di. Better opportunities than.

Ocazii mai bune poate dări mai mici sau chiar mă refer la un spațiu de refugiu atunci când vorbim despre lupte interne între diverși boieri sau centre de putere din statul feudal moldovenesc. случаи|более|хорошие|может|дать|более|маленькие|или|даже|мне|относится|к|одному|пространству|для|убежища|тогда|когда|мы говорим|о|борьбе|внутренние|между|различными|боярами|или|центрами|власти|власти|из|государства|феодального|молдавского occasions|more|good|can|give|more|small|or|even|me|refer|to|a|space|of|refuge|when|when|we talk|about|fights|internal|between|various|nobles|or|centers|of|power|from|the state|feudal|Moldavian occasions|more|better|may|give|more|smaller|or|even|me|refer|to|a|space|of|refuge|when|when|we talk|about|struggles|internal|between|various|nobles|or|centers|of|power|from|the state|feudal|Moldavian Occasioni|più|buone|può|dare|più|piccoli|o|anche|mi|riferisco|a|un|spazio|di|rifugio|allora|quando|parliamo|di|lotte|interne|tra|diversi|nobili|o|centri|di|potere|dallo|stato|feudale|moldavo Лучшие возможности могут быть меньше или даже я имею в виду пространство для укрытия, когда мы говорим о внутренних конфликтах между различными боярами или центрами власти в феодальном молдавском государстве. De meilleures occasions peuvent donner des plus petites ou je fais même référence à un espace de refuge lorsque nous parlons de luttes internes entre divers boyards ou centres de pouvoir de l'État féodal moldave. Occasioni migliori possono dare più piccole o mi riferisco anche a uno spazio di rifugio quando parliamo di lotte interne tra vari boiardi o centri di potere dello stato feudale moldavo. Better opportunities may provide smaller ones or I even refer to a space of refuge when we talk about internal struggles between various boyars or centers of power in the Moldavian feudal state.

Segmentul românesc al migrației, al refugiului, apare pe scena dramei acestui exod abia către anii `30. Сегмент|румынской|миграции|||беженцев|появляется|на|сцене|драмы|этого|исход|лишь|к|30 Le segment|roumain|de|migration|de|réfugié|apparaît|sur|la scène|du drame|de cet exode|exode|à peine|vers|années The segment|Romanian|of|migration|of|refuge|appears|on|the stage|of the drama|this|exodus|only|around|the years Il segmento|romeno|della|migrazione|del|rifugio|appare|sulla|scena|dramma|di questo|esodo|solo|verso|anni Румынский сегмент миграции, беженства, появляется на сцене драмы этого исхода только к 30-м годам. Le segment roumain de la migration, du refuge, apparaît sur la scène de ce drame de l'exode seulement vers les années 30. Il segmento romeno della migrazione, del rifugio, appare sulla scena del dramma di questo esodo solo negli anni '30. The Romanian segment of migration and refuge appeared on the stage of this exodus drama only around the 1930s. Românii de peste Nistru, din stânga Nistrului spre deosebire de ucrainieni, evrei sau ruși, au fost ultimii care și-au părăsit casele și au făcut acest lucru atunci când politica de colectivizare Румыны|из|за|Днестр|с|левой|Днестра|в|отличие|от|украинцы|евреи|или|русские|(они)|были|последними|кто|и|(они)|||||сделали|это|действие|тогда|когда|политика|по|коллективизации Les Roumains|de|au-delà de|Nistru|de|gauche|du Nistru|par|différence|de|Ukrainiens|Juifs|ou|Russes|ont|été|les derniers|qui|et|ont|||||fait|cette|action|alors|quand|la politique|de|collectivisation The Romanians|from|across|Dniester|from|left|of the Dniester|in contrast to|difference|from|Ukrainians|Jews|or|Russians|have|been|the last|who|and|have|||||done|this|thing|then|when|policy|of|collectivization I romeni|di|oltre|Nistru|da|sinistra|del Nistru|a differenza di|differenza|da|ucraini|ebrei|o|russi|hanno|stati|gli ultimi|che|e|hanno|||||fatto|questo|atto|allora|quando|politica|di|collettivizzazione Румыны с правого берега Днестра, в отличие от украинцев, евреев или русских, были последними, кто покинул свои дома, и сделали это только тогда, когда политика коллективизации Les Roumains de l'autre côté du Dniestr, à gauche du Dniestr contrairement aux Ukrainiens, Juifs ou Russes, ont été les derniers à quitter leurs maisons et ont fait cela lorsque la politique de collectivisation I romeni di oltre il Nistru, a sinistra del Nistru, a differenza degli ucraini, degli ebrei o dei russi, sono stati gli ultimi a lasciare le loro case e lo hanno fatto quando la politica di collettivizzazione Romanians from across the Dniester, from the left bank of the Dniester, unlike Ukrainians, Jews, or Russians, were the last to leave their homes and did so when the policy of collectivization Agricolă Сельскохозяйственная Agricole Agricultural Agricola Сельскохозяйственная Agricole Agricola Agricultural

I-a privat de ultimul petic de pământ sau de ultimul mijloc de producție. ||лишил|от|последний|клочок|от|земли|или|от|последний|средство|от|производства ||a privat|de|dernier|morceau|de|terre|ou|de|dernier|moyen|de|production ||deprived|of|last|patch|of|land|or|of|last|means|of|production ||privato|di|ultimo|pezzo|di|terra|o|di|ultimo|mezzo|di|produzione Он лишил их последнего клочка земли или последнего средства производства. Les a privés de leur dernier lopin de terre ou de leur dernier moyen de production. Li ha privati dell'ultimo fazzoletto di terra o dell'ultimo mezzo di produzione. deprived them of their last patch of land or their last means of production.

Este vorba despre anii 1930-1933, atunci când politica stalinistă reușeste să lichideze orice mijloc de rezistență. Это|речь|о|годы|тогда|когда|политика|сталинская|удается|(частица)|ликвидировать|любое|средство|сопротивления|сопротивления Il s'agit|de|sur|années|alors|quand|politique|stalinienne|réussit|à|liquider|tout|moyen|de|résistance It is|about|about|years|then|when|policy|Stalinist|succeeds|to|liquidate|any|means|of|resistance È|questione|riguardo|anni|allora|quando|politica|stalinista|riesce|a|liquidare|qualsiasi|mezzo|di|resistenza Речь идет о 1930-1933 годах, когда сталинская политика успешно ликвидирует любые средства сопротивления. Il s'agit des années 1930-1933, lorsque la politique stalinienne parvient à éliminer tout moyen de résistance. Si tratta degli anni 1930-1933, quando la politica stalinista riesce a liquidare qualsiasi mezzo di resistenza. It is about the years 1930-1933, when Stalinist policy manages to eliminate any means of resistance. Da, și ajunge la un punct culminant cel puțin în privința represiunii. Да|и|достигает|до|одну|точку|кульминации|по крайней мере|немного|в|отношении|репрессии Oui|et|atteint|à|un|point|culminant|au moins|peu|dans|le regard de|répression Yes|and|reaches|to|a|point|culminating|at least|least|in|regard to|repression Sì|e|arriva|a|un|punto|culminante|almeno|poco|riguardo a|riguardo|repressione Да, и это достигает своего апогея, по крайней мере, в отношении репрессий. Oui, et cela atteint un point culminant au moins en ce qui concerne la répression. Sì, e raggiunge un culmine almeno per quanto riguarda la repressione. Yes, and it reaches a climax at least in terms of repression.

Domnul Cioflâncă, cum am putea privi astăzi la dosarul umanitar al României interbelice în relație cu tratamentul refugiaților din Rusia sovietică? Господин|Чиофланка|как|мы|могли бы||сегодня|на|дело|гуманитарное|Румынии||межвоенной|в|отношении|с|обращением|беженцев|из|России|советской Monsieur|Cioflâncă|comment|nous avons|pourrions||aujourd'hui|le|dossier|humanitaire|de|la Roumanie|entre-deux-guerres|dans|relation|avec|traitement|des réfugiés|de|Russie|soviétique Mr|Cioflâncă|how|we|could||today|at|file|humanitarian|of|Romania|interwar|in|relation|with|treatment|of the refugees|from|Russia|Soviet Signor|Cioflâncă|come|abbiamo|potere||oggi|al|fascicolo|umanitario|della|Romania|interbellica|in|relazione|con|trattamento|dei rifugiati|dalla|Russia|sovietica Господин Чиофланка, как мы могли бы сегодня взглянуть на гуманитарное досье межвоенной Румынии в отношении обращения с беженцами из советской России? Monsieur Cioflâncă, comment pourrions-nous aujourd'hui considérer le dossier humanitaire de la Roumanie entre les deux guerres en relation avec le traitement des réfugiés de la Russie soviétique ? Signor Cioflâncă, come potremmo guardare oggi al dossier umanitario della Romania interbellica in relazione al trattamento dei rifugiati dalla Russia sovietica? Mr. Cioflâncă, how could we look today at the humanitarian record of interwar Romania in relation to the treatment of refugees from Soviet Russia? Adică a fost unul corect fair-play, fără discriminări То есть|был|один||честный|||без|дискриминации c'est-à-dire|a|été|un|correct|||sans|discriminations That is to say|was|one|correct|fair-play|||without|discrimination Cioè|è|stato|uno|corretto|||senza|discriminazioni То есть, оно было справедливым, без дискриминации. C'est-à-dire qu'il était juste et équitable, sans discriminations. Cioè è stato corretto e leale, senza discriminazioni. That is, it was a fair-play one, without discrimination. Acum depinde de raportări, depinde de perspective, pentru că avem relatări care merg de la o extremă la alta. Теперь|зависит|от|отчетов|зависит|от|перспектив|потому что|что|у нас есть|сообщения|которые|идут|от|до|одну|крайность|до|другую Maintenant|dépend|des|rapports|dépend|des|perspectives|pour|que|nous avons|récits|qui|vont|de|une||extrême|à|l'autre Now|depends|on|reports|depends|on|perspectives|because|that|we have|accounts|that|go|from|one|one|extreme|to|another Ora|dipende|da|rapporti|dipende|da|prospettive|perché|che|abbiamo|relazioni|che|vanno|da|da|una|estremità|da|alta Теперь это зависит от отчетов, зависит от перспектив, потому что у нас есть сообщения, которые варьируются от одной крайности до другой. Maintenant, cela dépend des rapports, cela dépend des perspectives, car nous avons des récits qui vont d'une extrême à l'autre. Ora dipende dalle segnalazioni, dipende dalle prospettive, perché abbiamo resoconti che vanno da un estremo all'altro. Now it depends on the reports, it depends on the perspectives, because we have accounts that range from one extreme to another.

Unele care vorbesc de o ospitalitate fără rest care a funcționat excelent, alte relatări ale unor observatori, călători străini care spun că statul român este neputincios sau slab în a gestiona această problemă iarăși fără precedent pentru că trebuie înțeles de unde a pornit povestea. Некоторые|которые|говорят|о|одну|гостеприимство|без|остатка|которое|(глагол-связка)|функционировало|отлично|другие|сообщения|(предлог принадлежности)|некоторых|наблюдателей|путешественников|иностранцев|которые|говорят|что|государство|румынское|есть|бессильным|или|слабым|в|(глагол-связка)|управлять|этой|проблемой|снова|без|прецедента|для|что|должно|быть понятым|от|куда|(глагол-связка)|началась|история Certaines|qui|parlent|de|une|hospitalité|sans|réserve|qui|a|fonctionné|excellently|d'autres|récits|de|certains|observateurs|voyageurs|étrangers|qui|disent|que|l'état|roumain|est|impuissant|ou|faible|dans|de|gérer|ce problème|problème|encore|sans|précédent|pour|que|doit|compris|de|où|a|commencé|l'histoire Some|who|speak|of|a|hospitality|without|reservation|which|has|functioned|excellently|other|reports|of|some|observers|travelers|foreign|who|say|that|state|Romanian|is|powerless|or|weak|in|to|manage|this|problem|again|without|precedent|for|that|must|understood|from|where|has|started|story Alcune|che|parlano|di|un|ospitalità|senza|riserva|che|ha|funzionato|eccellentemente|altre|relazioni|di|alcuni|osservatori|viaggiatori|stranieri|che|dicono|che|lo stato|romeno|è|impotente|o|debole|nel|a|gestire|questo|problema|ancora|senza|precedente|per|che|deve|essere compreso|da|dove|è|iniziato|la storia Некоторые говорят о безусловном гостеприимстве, которое работало отлично, другие сообщения от наблюдателей, иностранных путешественников, которые говорят, что румынское государство бессильно или слабо в управлении этой беспрецедентной проблемой, потому что нужно понять, откуда началась эта история. Certains parlent d'une hospitalité sans réserve qui a très bien fonctionné, d'autres récits d'observateurs, de voyageurs étrangers qui disent que l'État roumain est impuissant ou faible à gérer ce problème encore sans précédent, car il faut comprendre d'où vient l'histoire. Alcuni parlano di un'ospitalità senza riserve che ha funzionato eccellentemente, altri resoconti di osservatori, viaggiatori stranieri che dicono che lo stato romeno è impotente o debole nel gestire questo problema nuovamente senza precedenti perché bisogna capire da dove è partita la storia. Some speak of an all-encompassing hospitality that worked excellently, while other accounts from observers, foreign travelers, say that the Romanian state is powerless or weak in managing this unprecedented problem because it must be understood where the story began. Ne interesează zona frontului de sud a războiului civil controlată de alb-gardiști care spre deosebire de bolșevici, de sovietici, nu avea un versant, nu aveau o interfață politică în acțiunile lor. Нас|интересует|зона|фронта|южного|фронта|войны|гражданской|войны|контролируемая|белогвардейцами|||которые|в отличие от|отличия|от|большевиков|от|советских|не|имел|один|склон|не|имели|одну|интерфейс|политическую|в|действиях|их Nous|intéresse|zone|du front|de|sud|du|guerre|civile|contrôlée|par|||qui|par|différence|de|bolcheviks|de|soviétiques|ne|avait|un|versant|ne|avaient|une|interface|politique|dans|actions|leurs We|are interest in|area|of the front|of|south|of|war|civil|controlled|by|||who|unlike|difference|from|Bolsheviks|from|Soviets|not|had|a|slope|not|had|a|interface|political|in|actions|their Ci|interessa|zona|del fronte|di|sud|del|guerra|civile|controllata|da|||che|a|differenza|dai|bolscevichi|dai|sovietici|non|aveva|un|versante|non|avevano|una|interfaccia|politica|nelle|azioni|loro Нас интересует южный фронт гражданской войны, контролируемый белогвардейцами, которые, в отличие от большевиков, советских, не имели стороны, не имели политической интерфейса в своих действиях. Nous nous intéressons à la zone du front sud de la guerre civile contrôlée par les gardes blancs qui, contrairement aux bolcheviks, aux soviétiques, n'avaient pas de versant, n'avaient pas d'interface politique dans leurs actions. Ci interessa la zona del fronte sud della guerra civile controllata dai bianchi che a differenza dei bolscevichi, dei sovietici, non avevano un versante, non avevano un'interfaccia politica nelle loro azioni. We are interested in the southern front of the civil war controlled by the white guards who, unlike the Bolsheviks, the Soviets, did not have a political interface in their actions. Era o armată была|одна|армия C'était|une|armée It was|an|army Era|un|esercito Это была армия C'était une armée. Era un esercito It was an army. Militară pur și simplu Военная|просто|и|просто Militaire|simplement|et|simple Military|simply|and|plain Militare|semplicemente|e|semplice Просто армия. Militaire tout simplement Militare semplicemente Military simply

Militari care nu-și asumau roluri politice, nu-și asumau rol de administrator, nu-și asumau nici măcar rolul de a administra și a executa poliție într-un teritoriu. Военные|которые||и|||||||||||||||||||||исполнять|полицию||одном|территории Militaires|qui||et|||||||||||||||||de||||exécuter|police||un|territoire Military|who||and|||||||||||||||||to||||execute|police||a|territory Militari|che||e|||||||||||||||||di||||eseguire|polizia||un|territorio Военные, которые не брали на себя политические роли, не брали на себя роль администратора, не брали на себя даже роль управления и исполнения полиции на территории. Des militaires qui ne prenaient pas de rôles politiques, ne prenaient pas de rôle d'administrateur, ne prenaient même pas le rôle d'administrer et d'exécuter la police dans un territoire. Militari che non si assumevano ruoli politici, non si assumevano ruoli di amministratori, non si assumevano nemmeno il ruolo di amministrare e di eseguire la polizia in un territorio. Military personnel who did not assume political roles, did not take on administrative roles, and did not even assume the role of administering and executing police duties in a territory.

Ori în aceste zone militar controlate de către alb-gardiști nu exista practic un control polițienesc foarte strict și în zonele dintre avem nenumărate situații de jafuri, abuzuri, crime, Или|в|эти|зоны|военный|контролируемые|со|стороны|||не|существует|практически|один|контроль|полицейский|очень|строгий|и|в|зонах|между|у нас|бесчисленные|ситуации|о|грабежах|злоупотреблениях|преступлениях Ou|dans|ces|zones|militaire|contrôlées|par|vers|||ne|existe|pratiquement|un|contrôle|policier|très|strict|et|dans|les zones|entre|nous avons|innombrables|situations|de|vols|abus|meurtres Either|in|these|areas|military|controlled|by|towards|||not|there is|practically|a|control|police|very|strict|and|in|the areas|between|we have|countless|situations|of||abuses|murders O|in|queste|zone|militari|controllate|da|dai|||non|esiste|praticamente|un|controllo|di polizia|molto|severo|e|in|le zone|tra|abbiamo|innumerevoli|situazioni|di||abusi|crimini В этих зонах, контролируемых военными белогвардейцами, практически не существовало строгого полицейского контроля, и в промежутках между ними мы имеем множество случаев грабежей, злоупотреблений, убийств, Dans ces zones contrôlées par les blancs-gardes, il n'y avait pratiquement pas de contrôle policier très strict et dans les zones entre, nous avons d'innombrables situations de vols, d'abus, de meurtres, O in queste zone controllate militarmente dai bianchi non esisteva praticamente un controllo di polizia molto rigoroso e nelle zone intermedie abbiamo innumerevoli situazioni di rapine, abusi, omicidi, In these areas controlled by the white guards, there was practically no strict police control, and in the areas in between, we have countless situations of robberies, abuses, and crimes, Domină cine e mai puternic. Доминирует|кто|есть|более|сильный Domine|qui|est|plus|fort Dominates|who|is|more|powerful Domina|chi|è|più|forte Доминирует тот, кто сильнее. C'est celui qui est le plus fort qui domine. Dominano i più forti. The strongest dominates.

Exact. Точно Exact Exactly Esatto Точно. Exact. Esatto. Exactly.

În acest haos s-au întâmplat și pogromurile despre care a spus domnul Guzun. В|этом|хаосе|||случились|и|погромы|о|которых|сказал|сказал|господин|Гузун Dans|ce|chaos|||produits|et|les pogroms|à propos de|lesquels|a|dit|monsieur|Guzun In|this|chaos|||happened|and|the pogroms|about|which|(he)|said|Mr|Guzun In|questo|caos|||verificati|e|i pogromi|su|cui|ha|detto|signor|Guzun В этом хаосе также произошли погромы, о которых говорил господин Гузун. Dans ce chaos, il y a eu aussi les pogroms dont a parlé M. Guzun. In questo caos si sono verificati anche i pogrom di cui ha parlato il signor Guzun. In this chaos, the pogroms mentioned by Mr. Guzun also occurred. Am o statistică făcută de asociațiile evreiești în acea vreme. У меня|одна|статистика|сделанная|от|ассоциации|еврейские|в|то время| J'ai|une|statistique|faite|par|les associations|juives|à|cette| I have|a|statistic|made|by|the associations|Jewish|in|that| Ho|una|statistica|fatta|dalle|associazioni|ebraiche|in|quel| У меня есть статистика, составленная еврейскими ассоциациями в то время. J'ai une statistique faite par les associations juives à cette époque. Ho una statistica fornita dalle associazioni ebraiche dell'epoca. I have a statistic compiled by Jewish associations at that time. Pentru 40% dintre pogromuri, aproape 1000 au fost numărate în perioada respectivă, erau făcuți responsabili ucrainienii lui Pechiura pentru 25% dintre incidentele soldate cu jafuri și crime, erau vinovați ucrainienii, otomanii, trupele lui Denikin, comandantul frontului de sud alb-gardist cam 17% și în această numărătoare armata roșie era făcută responsabilă pentru 8,5% dintre pogromuri. Для|из|погромов|почти|были|||в|||||||||за|из||||||||||||||||||||||||||||||||погромов Pour|parmi|pogroms|presque|ont|été|comptées|dans|période|respective|étaient|rendus|responsables|les Ukrainiens|de|Pechiura|pour|parmi|les incidents|ayant abouti|à|des pillages|et|des meurtres|étaient|coupables|les Ukrainiens|les Ottomans|les troupes|de|Denikin|le commandant|du front|de|sud|||environ|et|dans|cette|comptage|l'armée|rouge|était|rendue|responsable|pour|parmi|pogroms For|of|pogroms|almost|were||counted|in|the period|respective|were|made|responsible|Ukrainians|of|Pechiura|for|of|incidents|resulting|in||and|murders|were|guilty|Ukrainians|Ottomans|troops|of|Denikin|commander|of the front|of|south|||about|and|in|this|counting|army|red|was|made|responsible|for|of|pogroms Per|di|pogroms|quasi|sono|stati|contati|nel|periodo|rispettivo|erano|fatti|responsabili|ucraini|di|Pechiura|per|di|incidenti|conclusi|con||e|crimini|erano|colpevoli|ucraini|ottomani|le truppe|di|Denikin|il comandante|del fronte|di|sud|||circa|e|in|questo|conteggio|l'esercito|rosso|era|fatta|responsabile|per|di|pogroms На 40% погромов, почти 1000 были зафиксированы в тот период, украинцы Печиуры были ответственны за 25% инцидентов, связанных с грабежами и преступлениями, виновными были украинцы, османы, войска Деникина, командующий южным фронтом белогвардейцев около 17%, и в этой статистике Красная армия была признана ответственной за 8,5% погромов. Pour 40% des pogroms, près de 1000 ont été comptés pendant cette période, les Ukrainiens de Pechiura étaient tenus responsables de 25% des incidents ayant entraîné des pillages et des meurtres, les Ukrainiens, les Ottomans, les troupes de Denikin, le commandant du front sud des gardes blancs environ 17% et dans ce décompte, l'armée rouge était tenue responsable de 8,5% des pogroms. Per il 40% dei pogrom, quasi 1000 sono stati conteggiati nel periodo in questione, i responsabili erano gli ucraini di Pechiura per il 25% degli incidenti che hanno portato a saccheggi e omicidi, erano colpevoli gli ucraini, gli ottomani, le truppe di Denikin, il comandante del fronte sud bianco-guardista per circa il 17% e in questo conteggio l'armata rossa era ritenuta responsabile per l'8,5% dei pogrom. For 40% of the pogroms, nearly 1000 were counted during that period, Ukrainians under Pechiura were held responsible for 25% of the incidents that resulted in looting and murders, Ukrainians, Ottomans, Denikin's troops, and the commander of the white-guard southern front were responsible for about 17%, and in this count, the Red Army was held responsible for 8.5% of the pogroms. Dacă tot suntem la acest capitol, al datelor și statistici. Если|все|мы|на|этот|глава|о|данных|и|статистике Si|encore|nous sommes|à|ce|chapitre|des|données|et|statistiques If|all|we are|at|this|chapter|of|data|and|statistics Se|comunque|siamo|a|questo|capitolo|delle|dati|e|statistiche Если мы уже затронули эту тему, касающуюся данных и статистики. Puisque nous sommes à ce chapitre, des données et des statistiques. Se siamo a questo capitolo, dei dati e delle statistiche. If we are at this chapter, about data and statistics.

Domnule Guzun, despre, numeric, despre câți evrei vorbim refugiați în România, ucrainieni și ruși? Господин|Гузун|о|численно||сколько|евреи|мы говорим|беженцы|в|Румынии|украинцы|и|русские Monsieur|Guzun|sur|numérique||combien|Juifs|parlons|réfugiés|en|Roumanie|Ukrainiens|et|Russes Mr|Guzun|about|numerically||how many|Jews|we are talking|refugees|in|Romania|Ukrainians|and|Russians Signor|Guzun|su|numerico||quanti|ebrei|parliamo|rifugiati|in|Romania|ucraini|e|russi Господин Гузун, о каком количестве евреев, беженцев в Румынии, украинцев и русских идет речь? Monsieur Guzun, à propos, numériquement, de combien de Juifs parlons-nous réfugiés en Roumanie, Ukrainiens et Russes ? Signor Guzun, riguardo ai numeri, quanti ebrei stiamo parlando, rifugiati in Romania, ucraini e russi? Mr. Guzun, about, numerically, how many Jews are we talking about who are refugees in Romania, Ukrainians and Russians? Că propoția de români am înțeles că a fost destul de modestă. Что|предложение|из|румын|я|понял|что|было|было|довольно|из|скромная Que|proposition|de|Roumains|j'ai|compris|que|a|été|||modeste That|proposal|of|Romanians|I|understood|that|it|was|quite|of|modest Che|proposta|di|romeni|ho|capito|che|è|stata|abbastanza|di|modesta Поскольку доля румын, я понял, была довольно скромной. Car la proportion de Roumains, j'ai compris qu'elle était assez modeste. Ho capito che la proporzione di romeni è stata piuttosto modesta. Because the proportion of Romanians I understood was quite modest. Cifra reală a refugiaților sau emigranților din stânga Nistrului în România nu a fost cunoscută nici atunci și nu cred că va fi cunoscută vreodată. Число|реальных|(артикль)|беженцев|или|эмигрантов|из|левой|Нистровского|в|Румынии|не|(артикль)|была|известна|ни|тогда|и|не|верю|что|(будет)|быть|известна|когда-либо Le chiffre|réelle|des|réfugiés|ou|émigrés|de|gauche|du Nistru|en|Roumanie|ne|a|été|connue|ni|alors|et|ne|crois|que|sera|être|connue|jamais The number|real|of|refugees|or|emigrants|from|left|Nistru|in|Romania|not|has|been|known|neither|then|and|not|I believe|that|will|be|known|ever Il numero|reale|dei|rifugiati|o|emigranti|dalla|sinistra|Nistru|in|Romania|non|è|stato|conosciuta|neanche|allora|e|non|credo|che|sarà|essere|conosciuta|mai Реальное число беженцев или эмигрантов из левой стороны Днестра в Румынии не было известно ни тогда, и я не думаю, что оно когда-либо будет известно. Le chiffre réel des réfugiés ou des émigrants de la rive gauche du Dniestr en Roumanie n'a jamais été connu à l'époque et je ne pense pas qu'il le sera un jour. Il numero reale dei rifugiati o degli emigranti dalla sinistra del Nistru in Romania non è mai stato conosciuto e non credo che sarà mai conosciuto. The actual number of refugees or emigrants from the left bank of the Dniester in Romania was not known then and I don't believe it will ever be known.

Cu aproximație, cu titlu orientativ, să ne referim la niște cifre. С|приближению|с|титул|ориентировочно|да|нам|обратим внимание|на|некоторые|цифры Avec|approximation|avec|titre|orientatif|nous|nous|référons|à|quelques|chiffres With|approximation|with|title|indicative|to|us|refer|to|some|figures Con|approssimazione|con|titolo|orientativo|(verbo ausiliare)|ci|riferiamo|a|alcune|cifre Приблизительно, в ориентировочном порядке, давайте обратим внимание на некоторые цифры. À titre indicatif, faisons référence à quelques chiffres. Approssimativamente, a titolo orientativo, facciamo riferimento a delle cifre. Approximately, as a guiding title, let us refer to some figures. Ceea ce putem spune foarte clar, cu caracter indubitabil, este faptul că dintre segmentele pe care le-am menționat: evreiesc, rus, ucrainean și român, segmentul evreiesc se plasează pe primul loc. что|мы|можем|сказать|очень|ясно|с|характер|неоспоримо|есть|факт|что|из|сегментов|на|которые|их|мы|упомянули|еврейский|русский|украинский|и|румынский|сегмент|еврейский|себя|ставит|на|первое|место Ce|que|pouvons|dire|très|clairement|avec|caractère|indubitable|est|le fait|que|parmi|les segments|sur|qui|les|avons|mentionnés|juif|russe|ukrainien|et|roumain|le segment|juif|se|place|sur|premier|lieu What|that|we can|say|very|clearly|with|character|indubitably|is|the fact|that|among|the segments|on|which|them|we have|mentioned|Jewish|Russian|Ukrainian|and|Romanian|the segment||itself|places|on|first|place Ci|ciò|possiamo|dire|molto|chiaramente|con|carattere|indubitabile|è|il fatto|che|tra|i segmenti|su|cui|li|abbiamo|menzionati|ebraico|russo|ucraino|e|romeno|il segmento|ebraico|si|colloca|al|primo|posto То, что мы можем сказать очень четко, с несомненным характером, это то, что среди сегментов, которые мы упомянули: еврейский, русский, украинский и румынский, еврейский сегмент занимает первое место. Ce que nous pouvons dire très clairement, de manière indubitable, c'est que parmi les segments que nous avons mentionnés : juif, russe, ukrainien et roumain, le segment juif se classe au premier rang. Ciò che possiamo dire molto chiaramente, in modo indubitabile, è che tra i segmenti che abbiamo menzionato: ebraico, russo, ucraino e romeno, il segmento ebraico si colloca al primo posto. What we can say very clearly, with undeniable character, is that among the segments we mentioned: Jewish, Russian, Ukrainian, and Romanian, the Jewish segment ranks first. Cei mai mulți refugiați din stânga Nistrului, din Ucraina din fostul spațiu sovietic în România au fost de etnie evreiască. Теi|более|многие|беженцы|из|левой|Нистровского|из|Украины|из|бывшего|пространства|советского|в|Румынии|были|были|по|национальности|еврейской Les|plus|nombreux|réfugiés|de|gauche|du Nistru|de|l'Ukraine|de|l'ancien|espace|soviétique|en|Roumanie|ont|été|de|ethnie|juive The|most|many|refugees|from|left|Nistru|from|Ukraine|from|former|space|Soviet|in|Romania|have|been|of|ethnicity|Jewish I|più|molti|rifugiati|da|sinistra|Nistru|da|Ucraina|da|ex|spazio|sovietico|in|Romania|hanno|stato|di|etnia|ebraica Большинство беженцев из левой стороны Днестра, из Украины из бывшего советского пространства в Румынии были еврейской национальности. La plupart des réfugiés de la rive gauche du Dniestr, en Ukraine, de l'ancien espace soviétique en Roumanie étaient d'origine juive. La maggior parte dei rifugiati dalla sinistra del Nistru, dall'Ucraina e dal ex spazio sovietico in Romania erano di etnia ebraica. Most of the refugees from the left bank of the Dniester, from Ukraine from the former Soviet space in Romania were of Jewish ethnicity. Numărul acestora în documentele pe care le-am văzut eu în arhivele din România oscilează în jurul cifrei de 100.000 într-o perioadă de cinci, de cinci ani. Число|их|в|документы|на|которые|||видел|я|в|архивах|из|Румынии|колеблется|около|вокруг|цифры|в||один|период|в|пять|в|пять|лет Le nombre|de ceux-ci|dans|les documents|sur|qui|||ai vus|je|dans|les archives|de|Roumanie|oscille|autour de|du chiffre|chiffre|de||une|période|de|cinq|de|cinq|ans The number|of these|in|the documents|on|which|||seen|I|in|the archives|from|Romania|oscillates|around|the figure|of 100000|in||||of|five|||years Il numero|di questi|nei|documenti|su|cui|||visti|io|negli|archivi|dalla|Romania|oscilla|intorno|al numero|cifra|di||un|periodo|di|cinque|di|cinque|anni Число этих людей в документах, которые я видел в архивах Румынии, колеблется около цифры 100.000 за период в пять лет. Leur nombre dans les documents que j'ai vus dans les archives en Roumanie oscille autour de 100 000 sur une période de cinq ans. Il numero di questi, nei documenti che ho visto negli archivi in Romania, oscilla attorno alla cifra di 100.000 in un periodo di cinque anni. Their number in the documents I have seen in the archives in Romania fluctuates around the figure of 100,000 over a period of five years. Totuși atitudinea statului român față de ei, statul român se consideră direct și singurul responsabil de soarta refugiaților evrei, că sunt în sarcina asociațiilor, organizațiilor evreiești românești internaționale. Тем не менее|отношение|государства|румынского|по отношению|к|ним|государство|румынское|себя|считает|напрямую|и|единственным|ответственным|за|судьбу|беженцев|евреев|что|находятся|в|ведении|ассоциаций|организаций|еврейских|румынских| Cependant|l'attitude|de l'État|roumain|envers|de|eux|l'État|roumain|se|considère|directement|et|le seul|responsable|de|le sort|des réfugiés|juifs|que|sont|à la charge de|la charge|des associations|des organisations|juives|roumaines| However|attitude|of the Romanian|state|towards|of|them|state|Romanian|himself|considers|directly|and|the only|responsible|for|fate|of the refugees|Jewish|that|are|in|charge|of the associations|of the organizations|Jewish|Romanian| Tuttavia|l'atteggiamento|dello stato|romeno|nei confronti|di|loro|lo stato|romeno|si|considera|direttamente|e|l'unico|responsabile|per|il destino|dei rifugiati|ebrei|che|sono|sotto|la responsabilità|delle associazioni|delle organizzazioni|ebraiche|romene| Тем не менее, отношение румынского государства к ним таково, что румынское государство считает себя напрямую и единственным ответственным за судьбу еврейских беженцев, которые находятся на попечении ассоциаций, румынских еврейских международных организаций. Cependant, l'attitude de l'État roumain à leur égard, l'État roumain se considère directement et seul responsable du sort des réfugiés juifs, qu'ils soient sous la responsabilité des associations, des organisations juives roumaines internationales. Tuttavia, l'atteggiamento dello stato romeno nei loro confronti, lo stato romeno si considera direttamente e l'unico responsabile del destino dei rifugiati ebrei, che sono sotto la responsabilità delle associazioni, delle organizzazioni ebraiche romene internazionali. However, the attitude of the Romanian state towards them, the Romanian state considers itself directly and solely responsible for the fate of Jewish refugees, as they are under the care of Romanian Jewish associations and international organizations.

Domnul Guzun a publicat în volumele sale și atitudinea statelor mari din Europa occidentală, ne gândim la Franța, Anglia dar și Statele Unite cel puțin în 1924 oprise contingentarea pentru aflux de imigranți. Господин|Гузун|(глагол-связка)|опубликовал|в|томах|его|и|отношение|государств|великих|из|Европа|Западная|нам|думаем|о|Франция|Англия|но|и|Соединенные|Штаты|по крайней мере|немного|в|остановил|контингентирование|для|притока|иммигрантов| Monsieur|Guzun|a|publié|dans|les volumes|ses|et|l'attitude|des États|grands|de|l'Europe|occidentale|nous|pensons|à|la France|l'Angleterre|mais|et|les États|Unis|au moins|peu|en|a arrêté|la contingentement|pour|afflux|d'|immigrants Mr|Guzun|has|published|in|the volumes|his|and|the attitude|of the states|great|from|Europe|Western|us|think|of|France|England|but|and|the States|United|at least|little|in|had stopped|the quota|for|influx|of|immigrants Signor|Guzun|ha|pubblicato|nei|volumi|suoi|e|l'atteggiamento|degli stati|grandi|dell'|Europa|occidentale|ci|pensiamo|a|Francia|Inghilterra|ma|e|Gli Stati|Uniti|almeno|poco|nel|aveva fermato|la contingentazione|per|afflusso|di|immigrati Господин Гузун опубликовал в своих томах и отношение крупных государств Западной Европы, мы думаем о Франции, Англии, но и Соединенных Штатах, по крайней мере в 1924 году остановили квотирование на приток иммигрантов. Monsieur Guzun a publié dans ses volumes l'attitude des grandes puissances d'Europe occidentale, nous pensons à la France, à l'Angleterre mais aussi aux États-Unis qui, au moins en 1924, avaient arrêté le contingentement pour l'afflux d'immigrants. Il signor Guzun ha pubblicato nei suoi volumi anche l'atteggiamento delle grandi potenze dell'Europa occidentale, pensiamo alla Francia, all'Inghilterra ma anche agli Stati Uniti che almeno nel 1924 avevano fermato il contingentamento per l'afflusso di immigrati. Mr. Guzun has published in his volumes the attitude of the major states in Western Europe, we think of France, England, but also the United States, which at least in 1924 stopped the quota for the influx of immigrants.

Practic evreii au fost obligați să stea un an de zile să aștepte noul an pentru a primi vize de intrare. На практике|евреи|были|были|обязаны|(частица)|оставаться|один|год|(предлог)|дней|(частица)|ждать|новый|год|чтобы|(частица)|получить|визы|(предлог)|въезд En pratique|les Juifs|ont|été|obligés|à|rester|un|an|de|jours|à|attendre|le nouveau|an|pour|à|recevoir|visas|d'|entrée Basically|the Jews|were|been|forced|to|stay|one|year|of|days|to|wait|new|year|in order to|to|receive|visas|of|entry Praticamente|gli ebrei|hanno|stato|obbligati|a|stare|un|anno|di|giorni|a|aspettare|nuovo|anno|per|a|ricevere|visti|di|ingresso Практически евреи были вынуждены ждать целый год, чтобы дождаться нового года для получения виз на въезд. En pratique, les juifs ont été contraints d'attendre une année entière pour recevoir des visas d'entrée. Praticamente gli ebrei sono stati costretti a rimanere un anno intero ad aspettare il nuovo anno per ricevere i visti d'ingresso. In practice, Jews were forced to wait a year to receive entry visas.

Nu... Нет Non No No Нет... Non... No... No...

Cam câți evrei au plecat din România примерно|сколько|евреи|(глагол-связка)|уехали|из|Румынии Environ|combien|juifs|ont|parti|de|Roumanie about|how many|Jews|have|left|from|Romania Quanti|ebrei|ebrei|hanno|lasciato|dalla|Romania Сколько евреев уехало из Румынии? Combien de Juifs ont quitté la Roumanie Quanti ebrei sono partiti dalla Romania How many Jews left Romania?

Ce spuneți dumneavoastră, o sută de mii Что|скажете|вы|одна|сто|тысяч|тысяч Que|vous dites|vous|une|cent|de|mille What|do you say|you (formal)|one|hundred|of|thousand Che|dice|lei|una|cento|di|mila Что вы скажете, сто тысяч Que dites-vous, une centaine de milliers Cosa dite voi, centomila What do you say, a hundred thousand?

Dacă ar fi fost să aștepte doar un an ar fi fost foarte bine pentru toată lumea. Если|бы|был|был|чтобы|ждал|только|один|год|бы|был|был|очень|хорошо|для|всей|мир Si|conditionnel|être|été|subjonctif|attende|seulement|un|an|conditionnel|être|été|très|bien|pour|toute|le monde If|would|have|been|to|wait|only|one|year|would|have|been|very|good|for|all|world Se|condizionale|fosse|stato|di|aspettare|solo|un|anno|condizionale|fosse|stato|molto|bene|per|tutta|l'umanità Если бы им пришлось ждать всего год, это было бы очень хорошо для всех. S'ils avaient dû attendre seulement un an, cela aurait été très bien pour tout le monde. Se avessero dovuto aspettare solo un anno sarebbe stato molto bene per tutti. If they had only waited a year, it would have been very good for everyone.

Din păcate lucrurile au fost mult mai complicate și aceste cel puțin zeci de mii de nefericiți au trebuit să aștepte mult, mult mai mult. К сожалению|вещи|были|были|гораздо|гораздо|более|сложными|и|эти|по крайней мере|десятки|тысяч|несчастных|||несчастных|должны|были|чтобы|ждали|долго|гораздо|более|долго De|malheur|les choses|ont|été|beaucoup|plus|compliquées|et|ces|au moins|peu|dizaines|de|||malheureux|ont|dû|à|attendre|beaucoup|plus|plus|beaucoup From|unfortunately|things|have|been|much|more|complicated|and|these|at least|few|tens|of|||unfortunate people|have|had|to|wait|much|much|more|much Da|peccato|le cose|sono|state|molto|più|complicate|e|questi|almeno|pochi|decine|di|migliaia|di|infelici|hanno|dovuto|(particella verbală)|aspettare|molto|molto|più|molto К сожалению, дела были гораздо сложнее, и эти, по меньшей мере, десятки тысяч несчастных людей должны были ждать гораздо, гораздо дольше. Malheureusement, les choses ont été beaucoup plus compliquées et ces au moins des dizaines de milliers de malheureux ont dû attendre beaucoup, beaucoup plus longtemps. Purtroppo le cose sono state molto più complicate e questi almeno decine di migliaia di sfortunati hanno dovuto aspettare molto, molto di più. Unfortunately, things were much more complicated and these at least tens of thousands of unfortunate people had to wait much, much longer. Eu aș spune mai curând totuși in completarea dlui cioflanca, desi greul operatiunilor umanitare a fost dus de de organizațiile evreiești aș spune totuși că efortul a fost totuși unul conjugat fără aceste operațiuni nu ar fi fost posibil, fără ca statul român să , să le pună la dispoziție începând cu teritoriu, facilități administrative și resurse, resurse concrete. Я|бы|сказал|более|скорее|все же|в|дополнение|господин|Чиофланка|хотя|тяжесть|операций|гуманитарных|был||выполнен|от|от|организации|еврейские|бы|сказал|все же||усилие|был||все же||совместный|без|этих|операций|не|бы|был||возможен|без|чтобы|государство|румынское|чтобы|чтобы|им|предоставил|на|распоряжение|начиная|с|территорией|административными|||ресурсами|ресурсами|конкретными Je|(verbe auxiliaire)|dirais|plus|tôt|pourtant|dans|le complément|de M|Cioflanca|bien que|le poids|des opérations|humanitaires|a|été|porté|par||les organisations|juives|(verbe auxiliaire)|dirais|pourtant|que|l'effort|a|été|pourtant||conjugué|sans|ces|opérations|ne|(verbe auxiliar)|serait||possible|sans|que|l'état|roumain|(verbe auxiliar)||les|mette|à|disposition|à partir|de|territoire|facilités|administratives|et|ressources|ressources|concrètes I|would|say|more|rather|however|in|completion|Mr|Cioflanca|although|burden|of operations|humanitarian|has|been|carried|by|of|the organizations|Jewish|I would|say|however|that|effort|has|been|still||joint|without|these|operations|not|would|be||possible|without|as|the state|Romanian|to||them|put|at|disposal|starting|with|territory|administrative facilities|administrative|and|resources|resources|concrete Io|(verbo ausiliare condizionale)|dire|più|presto|comunque|in|completamento|del|Cioflanca|anche se|il peso|delle operazioni|umanitarie|(verbo ausiliare passato)|stato|portato|da|da|le organizzazioni|ebraiche|(verbo ausiliare condizionale)|dire|comunque|che|lo sforzo|(verbo ausiliare passato)|stato|comunque||congiunto|senza|queste|operazioni|non|(verbo ausiliare condizionale)|essere||possibile|senza|che|lo stato|romeno|(verbo ausiliare condizionale)|(verbo ausiliare condizionale)|(pronome oggetto)|metta|a|disposizione|iniziando|con|territorio|facilitazioni|amministrative|e|risorse|risorse|concrete Я бы скорее сказал, что в дополнение к господину Чиофланке, хотя основная тяжесть гуманитарных операций была на еврейских организациях, я все же скажу, что усилия были совместными; без этих операций это было бы невозможно, без того чтобы румынское государство предоставило им, начиная с территории, административных возможностей и конкретных ресурсов. Je dirais plutôt cependant en complément de M. Cioflanca, bien que le poids des opérations humanitaires ait été porté par les organisations juives, je dirais cependant que l'effort a été un effort conjugué, sans ces opérations, cela n'aurait pas été possible, sans que l'État roumain ne les mette à disposition, en commençant par le territoire, les facilités administratives et les ressources, des ressources concrètes. Direi piuttosto, comunque, a completamento del signor Cioflanca, anche se il peso delle operazioni umanitarie è stato sostenuto dalle organizzazioni ebraiche, direi comunque che lo sforzo è stato comunque congiunto; senza queste operazioni non sarebbe stato possibile, senza che lo stato romeno mettesse a disposizione, a partire dal territorio, le facilitazioni amministrative e le risorse, risorse concrete. I would rather say, however, in addition to Mr. Cioflanca, that although the heavy lifting of humanitarian operations was carried out by Jewish organizations, I would still say that the effort was a joint one; without these operations, it would not have been possible, without the Romanian state providing them with territory, administrative facilities, and concrete resources. Statul român nu s-a retras din operațiunea de de ajutorare a numeroșilor refugiați evrei, statul român de la bun început, prin vocea mareșalului pe atunci general Averescu a spus foarte clar „România nu poate din punct de vedere economic. Государство|румын|не||для||с||зрения|||||||||||||||||||||||||||||||зрения L'État|roumain|ne||de||d'un||de||||||||||||||||||||||||||||||vue|vue économique The state|Romanian|not||of||from||of||||||||||||||||||||||||||||||view|economic Lo stato|romeno|non||dei||dal||di||||||||||||||||||||||||||||||vista|economico Румынское государство не отстранялось от операции по помощи многочисленным еврейским беженцам; румынское государство с самого начала, через голос маршала тогдашнего генерала Авреску, очень четко заявило: «Румыния не может с экономической точки зрения. L'État roumain ne s'est pas retiré de l'opération d'aide aux nombreux réfugiés juifs, l'État roumain dès le début, par la voix du maréchal alors général Averescu, a dit très clairement : « La Roumanie ne peut pas d'un point de vue économique. Lo stato romeno non si è ritirato dall'operazione di aiuto ai numerosi rifugiati ebrei; lo stato romeno, fin dall'inizio, attraverso la voce del maresciallo allora generale Averescu, ha detto molto chiaramente: "La Romania non può, dal punto di vista economico. The Romanian state did not withdraw from the operation to assist the numerous Jewish refugees; from the very beginning, through the voice of Marshal General Averescu, it was made very clear: "Romania cannot, from an economic point of view. Nu este în măsură să-i întrețină un număr atât de mare .” Vă rog să aveți în vedere urmatorul lucru: doar în primele luni ale anului 1921, în Basarabia, în provincia românească, se aflau deja 40-50.000 de oameni de etnici evrei care intraseră doar în câteva luni de zile Не|есть|в|состоянии|(частица действия)||||||из||||||в|||||||месяцев|||||||||||из||||||||||||дней Non|est|en|mesure|à||||||de||||||en|||||||mois|||||||||||de||||||||||||jours Not|is|in|position|to||||||of||||||in|||||||months|||||||||||of||||||||||||days Non|è|in|grado|di||||||di||||||in|||||||mesi|||||||||||di||||||||||||giorni Он не в состоянии содержать такое большое количество людей. Пожалуйста, имейте в виду следующее: только в первые месяцы 1921 года в Бессарабии, в румынской провинции, уже находилось 40-50.000 евреев, которые прибыли всего за несколько месяцев. Elle n'est pas en mesure de les entretenir en si grand nombre. » Je vous prie de prendre en compte la chose suivante : seulement dans les premiers mois de l'année 1921, en Bessarabie, dans la province roumaine, il y avait déjà 40-50.000 personnes d'ethnie juive qui étaient entrées en seulement quelques mois. Non è in grado di mantenere un numero così elevato." Vi prego di tenere presente la seguente cosa: solo nei primi mesi dell'anno 1921, in Bessarabia, nella provincia romena, si trovavano già 40-50.000 persone di etnia ebraica che erano entrate solo in pochi mesi. It is not in a position to support such a large number." Please keep in mind the following: only in the first months of 1921, in Bessarabia, in the Romanian province, there were already 40-50,000 people of Jewish ethnicity who had entered in just a few months. Destul de greu cu infrastructura Basarabiei de atunci. Достаточно|из|тяжело|с|инфраструктура|Бессарабии|из|тогда Assez|de|difficile|avec|infrastructure|de Bessarabie|de|alors Quite|of|hard|with|infrastructure|Bessarabia|of|then abbastanza|di|difficile|con|infrastruttura|della Bessarabia|di|allora Довольно сложно с инфраструктурой Бессарабии того времени. Assez difficile avec l'infrastructure de la Bessarabie de l'époque. Abbastanza difficile con l'infrastruttura della Bessarabia di allora. Quite difficult with the infrastructure of Bessarabia at that time.

Foarte complicat. Очень|сложно Très|compliqué Very|complicated Molto|complicato Очень сложно. Très compliqué. Molto complicato. Very complicated.

Aproape imposibil. Почти|невозможен Presque|impossible Almost|impossible Quasi|impossibile Практически невозможно. Presque impossible. Quasi impossibile. Almost impossible. Motiv pentru care generalul Averescu, într-o colaborare perfectă cu liderii comunităților evreiești , atât din vechiul regat cât și din Basarabia, de la bun început au stabilit următorul lucru „îi primim, cu condiția să vă implicați, atât organizații autohtone evreiești cât și organizații internaționale, îi primim, cu condiția să ne ajutați și să faceți tot posibilul ca în termenul cel mai scurt să părăsească România”. причина|для|который|генерал|Авреску|||сотрудничестве|идеальном|с|лидерами|общин|еврейских|как|из|старого|королевства|так|и|из|Бессарабии|с|на|хороший|начало|они|установили|следующий|вопрос|их|принимаем|с|условием|чтобы|вы|вовлекались|как|организации|местные|еврейские|как|и|организации|международные|их|принимаем|с|условием|чтобы|нам|помогали|и|чтобы|делали|все|возможное|чтобы|в|срок|самый|более|короткий|чтобы|покинули|Румынию Motif|pour|lequel|le général|Averescu|||collaboration|parfaite|avec|les dirigeants|des communautés|juives|tant|du|ancien|royaume|tant|et|de|Bessarabie|de|dès|bon|début|ont|établi|la chose suivante|chose|les|recevons|avec|condition|de|vous|impliquiez|tant|organisations|autochtones|juives|tant|et|organisations|internationales|les|recevons|avec|condition|de|nous|aidiez|et|de|fassiez|tout|possible|pour que|dans|le délai|le|plus|court|de|quitte|la Roumanie reason|for|which|the general|Averescu|||collaboration|perfect|with|the leaders|of the communities|Jewish|both|from|the old|kingdom|as well|and|from|Bessarabia|from|at|good|beginning|they|established|the following|thing|them|we receive|with|the condition|to|you|involve|both|organizations|local|Jewish|as well|and|organizations|international|them|we receive|with|the condition|to|us|help|and|to|do|all|possible|so that|in|the term|the|most|short|to|leave|Romania motivo|per|cui|generale|Averescu|||collaborazione|perfetta|con|i leader|delle comunità|ebraiche|sia|dal|vecchio|regno|sia|e|da|Bessarabia|de|all|buon|inizio|hanno|stabilito|il seguente|cosa|li|accettiamo|con|la condizione|di|vi|impegnate|sia|organizzazioni|autoctone|ebraiche|sia|e|organizzazioni|internazionali|li|accettiamo|con|la condizione|di|ci|aiutate|e|di|facciate|tutto|il possibile|affinché|in|il termine|il|più|breve|di|lascino|Romania По этой причине генерал Авреску, в полном сотрудничестве с лидерами еврейских общин как из старого королевства, так и из Бессарабии, с самого начала установили следующее: «Мы их принимаем, при условии, что вы примете участие, как местные еврейские организации, так и международные организации, мы их принимаем, при условии, что вы поможете нам и сделаете все возможное, чтобы они как можно скорее покинули Румынию». C'est pourquoi le général Averescu, en parfaite collaboration avec les dirigeants des communautés juives, tant du vieux royaume que de la Bessarabie, a dès le départ établi la chose suivante : « Nous les accueillons, à condition que vous vous impliquiez, tant les organisations juives autochtones que les organisations internationales, nous les accueillons, à condition que vous nous aidiez et que vous fassiez tout votre possible pour qu'ils quittent la Roumanie dans les plus brefs délais ». Motivo per cui il generale Averescu, in perfetta collaborazione con i leader delle comunità ebraiche, sia del vecchio regno che della Bessarabia, fin dall'inizio hanno stabilito la seguente cosa: "li accogliamo, a condizione che vi impegnate, sia organizzazioni ebraiche autoctone che organizzazioni internazionali, li accogliamo, a condizione che ci aiutate e facciate tutto il possibile affinché lascino la Romania nel più breve tempo possibile". The reason why General Averescu, in perfect collaboration with the leaders of the Jewish communities, both from the old kingdom and from Bessarabia, established from the very beginning the following: "We accept them, on the condition that you get involved, both local Jewish organizations and international organizations, we accept them, on the condition that you help us and do everything possible for them to leave Romania as soon as possible." Cu alte cuvinte, și aici intervine un specific С|другие|слова|и|здесь|вмешивается|один|специфический Avec|autres|mots|et|ici|intervient|un|spécifique With|other|words|and|here|intervenes|a|specific Con|altre|parole|e|qui|interviene|un|specifico Другими словами, и здесь возникает специфика En d'autres termes, et c'est ici qu'intervient un aspect spécifique. In altre parole, e qui interviene una specificità In other words, and here a specific aspect comes into play. Guvernul român nu era de a-i găzdui infinit ci Правительство|румынское|не|было|к|||предоставить убежище|бесконечно|но Le gouvernement|roumain|ne|était|de|||accueillir|indéfiniment|mais The government|Romanian|not|was|to|||host|infinitely|but Il governo|romeno|non|era|di|||ospitare|infinito|ma Румынское правительство не собиралось их бесконечно размещать, а Le gouvernement roumain n'était pas là pour les héberger indéfiniment mais Il governo romeno non era di ospitarli all'infinito ma The Romanian government was not to host them indefinitely but

Era țara de tranzit была|страной|транзита| C'était|le pays|de|transit It was|country|of|transit Era|paese|di|transito Это была транзитная страна C'était un pays de transit Era un paese di transito was a transit country.

Ci de a–i tranzita, de a-i ajuta să meargă în altă părți Но|чтобы|||транзитировать|чтобы|||помочь|чтобы|они шли|в|другие|места mais|de|||transiter|de|||aider|à|aille|dans|d'autres|endroits But|to|||transit|to|||help|to|go|in|other|places Ci|di|||transitare|di|||aiutare|a|vada|in|altre|parti А чтобы транзитировать их, помочь им уехать в другие места Mais pour les faire transiter, pour les aider à aller ailleurs Ma di transitarli, di aiutarli ad andare in altre parti But to transit them, to help them go to other places.

România și-a asumat de la bun început rolul de a contribui la salvarea acestor zeci de mii de refugiați, de la bun început, înțelegând faptul că aceștia se vor afla provizoriu, temporar pe teritoriul român. Румыния||к||из|на|хороший|начало|||||||||||||||||понимая|факт|что|они|будут||находиться|временно|временно|на|территории|Румынии Roumanie||à||de|le|bon|début|||||||||||||||||comprenant|fait|que|ils|se|seront|trouver|provisoirement|temporairement|sur|territoire|roumain Romania||to||of|||||of||||||||||refugees|||||understanding|fact|that|they|themselves|will|be|provisionally|temporarily|on|territory|Romanian Romania||a||di|dal|buon|inizio|||||||||||||||||comprendendo|il fatto|che|essi|si|saranno|trovare|provvisoriamente|temporaneamente|sul|territorio|romeno Румыния с самого начала взяла на себя роль содействия спасению этих десятков тысяч беженцев, с самого начала понимая, что они будут временно находиться на румынской территории. La Roumanie a dès le départ assumé le rôle de contribuer à sauver ces dizaines de milliers de réfugiés, dès le début, comprenant que ceux-ci se trouveraient provisoirement, temporairement sur le territoire roumain. La Romania ha assunto fin dall'inizio il ruolo di contribuire al salvataggio di queste decine di migliaia di rifugiati, fin dall'inizio, comprendendo che questi si sarebbero trovati provvisoriamente, temporaneamente, sul territorio romeno. Romania took on the role from the very beginning of contributing to the rescue of these tens of thousands of refugees, from the very beginning, understanding that they would be temporarily on Romanian territory.

De altfel aceasta a fost și voința emigranților. В|противном случае|это|была|воля|и|желание|эмигрантов En|d'ailleurs|cela|a|été|et|volonté|des émigrants Of|otherwise|this|has|been|and|will|of the emigrants Da|altrimenti|questa|è|stata|e|volontà|degli emigranti Впрочем, это было и волей эмигрантов. D'ailleurs, c'était aussi la volonté des émigrants. D'altronde questa è stata anche la volontà degli emigranti. Moreover, this was also the will of the emigrants. Peste 90% dintre emigranți de la bun început au dorit să plece mai departe și au perceput staționarea în România Более|из|эмигрантов|с|с|хороший|начало|они|хотели|чтобы|уехали|дальше|дальше|и|они|воспринимали|пребывание|в|Румынии Plus de|parmi|émigrés|de|dès|bon|départ|ont|voulu|de|partir|plus|loin|et|ont|perçu|séjour|en|Roumanie Over|of|emigrants|from|at|good|beginning|have|wanted|to|leave|further|away|and|have|perceived|staying|in|Romania Oltre|tra|emigranti|da|dal|buon|inizio|hanno|voluto|di|partire|più|lontano|e|hanno|percepito|permanenza|in|Romania Более 90% эмигрантов с самого начала хотели уехать дальше и воспринимали пребывание в Румынии Plus de 90 % des émigrants ont dès le départ souhaité partir plus loin et ont perçu le fait de rester en Roumanie. Oltre il 90% degli emigranti fin dall'inizio hanno voluto andare oltre e hanno percepito la permanenza in Romania. Over 90% of the emigrants initially wanted to leave further and perceived staying in Romania. Este pe care-l dă Filderman prin 1923 într-o poziție publică, 90% dintre evreii din România în tranzit deja au plecat. Это|на|||дает|Фильдерман|в|||должности|публичной|из|евреи|из|Румынии|в|транзите|уже|(они)|уехали C'est|sur|||donne|Filderman|en|||position|publique|des|juifs|de|Roumanie|en|transit|déjà|ont|partis It is|on|||gives|Filderman|around|||position|public|of the|Jews|from|Romania|in|transit|already|have|left È|su|||dà|Filderman|nel|||posizione|pubblica|tra|gli ebrei|dalla|Romania|in|transito|già|hanno|partiti Это подтверждает Филдерман в 1923 году в публичной позиции, 90% евреев в Румынии уже уехали. C'est ce que Filderman indique en 1923 dans une position publique, 90 % des Juifs de Roumanie en transit étaient déjà partis. È quanto afferma Filderman nel 1923 in una posizione pubblica, il 90% degli ebrei in transito in Romania erano già partiti. It is stated by Filderman in 1923 in a public position, 90% of the Jews in transit in Romania had already left.

Asa este catre 1924 dintre acești refugiați evrei mai rămăseseră în România în jur de 4-5000 de oameni Так|есть|к|из|этих|беженцев|евреев|еще|оставалось|в|Румынии|в|около|из|из|людей Ainsi|est|vers|parmi|ces|réfugiés|juifs|encore|restaient|en|Roumanie|en|environ|de|de|personnes So|is|by|among|these|refugees|Jews|still|remained|in|Romania|around|approximately|of|of|people Così|è|verso|tra|questi|rifugiati|ebrei|ancora|erano rimasti|in|Romania|in|circa|di|di|persone Так, к 1924 году среди этих еврейских беженцев в Румынии оставалось около 4-5000 человек. Ainsi, vers 1924, parmi ces réfugiés juifs, il restait en Roumanie environ 4 à 5000 personnes. Così, verso il 1924, tra questi rifugiati ebrei erano rimasti in Romania circa 4-5000 persone. Indeed, by around 1924, there were about 4-5000 of these Jewish refugees remaining in Romania.

Domnul Cioflâncă, totuși pentru cultura politică a vremii este important de știut și pentru modul în care erau concepute politicile de populație în acel timp era o situație diferită a statului român în cazul creștinilor și în cazul evreilor. Господин|Чиофланка|тем не менее|для|культуры|политической|времени||важно|важно|знать|знать|и|для|способ|в|который|были|задуманы|политики|населения|населения|в|то время|время|была|одна|ситуация|отличная|государства|государства|румын|в|случае|христиан|и|в|случае|евреев Monsieur|Cioflâncă|pourtant|pour|culture|politique|de|l'époque|est|important|à|savoir|et|pour|la manière|dans|laquelle|étaient|conçues|les politiques|de|population|dans|ce|temps|était|une|situation|différente|de|l'état|roumain|dans|le cas|des chrétiens|et|dans|le cas|des juifs Mr|Cioflâncă|however|for|culture|political|of|time|is|important|to|know|and|for|the way|in|which|were|conceived|policies|of|population|in|that|time|was|a|situation|different|of|state|Romanian|in|case|Christians|and|in|case|Jews Signor|Cioflâncă|tuttavia|per|cultura|politica|del|tempo|è|importante|da|sapere|e|per|il modo|in|cui|erano|concepite|le politiche|di|popolazione|in|quel|tempo|era|una|situazione|diversa|dello|stato|romeno|in|caso|dei cristiani|e|in|caso|degli ebrei Господин Чиофланка, тем не менее, для политической культуры того времени важно знать, что в то время ситуация с политикой населения в Румынии была различной для христиан и для евреев. Monsieur Cioflâncă, cependant pour la culture politique de l'époque, il est important de savoir que la manière dont les politiques de population étaient conçues à cette époque reflétait une situation différente de l'État roumain pour les chrétiens et pour les juifs. Il signor Cioflâncă, tuttavia, per la cultura politica dell'epoca è importante sapere e per il modo in cui erano concepite le politiche demografiche in quel tempo c'era una situazione diversa dello stato romeno nel caso dei cristiani e nel caso degli ebrei. Mr. Cioflâncă, however, for the political culture of the time, it is important to know and for the way population policies were conceived at that time, there was a different situation for the Romanian state regarding Christians and Jews.

Deci fondul naționalist al modului nostru de a face politică crea această diferențiere care este importantă. Значит|фонд|националистический|нашего|способа|нашего|делать||делать|политику|создает|это|различие|которое|является|важным Donc|fond|nationaliste|de|manière|notre|de|à|faire|politique|créait|cette|différenciation|qui|est|importante So|foundation|nationalist|of|our way|our|of|to|do|politics|creates|this|differentiation|which|is|important Quindi|fondo|nazionalista|del|nostro||di|a|fare|politica|crea|questa|differenziazione|che|è|importante Таким образом, националистический фонд нашего подхода к политике создавал эту дифференциацию, которая важна. Ainsi, le fond nationaliste de notre manière de faire de la politique créait cette différenciation qui est importante. Quindi il fondo nazionalista del nostro modo di fare politica creava questa differenziazione che è importante. So the nationalist foundation of our way of doing politics created this differentiation which is important. De la nivel de discurs public până la nivel de măsuri practice. От|до|уровень|дискурса|публичного|публичного|вплоть|до|уровень|мер|практических|практических De|au|niveau|de|discours|public|jusqu'à|au|niveau|de|mesures|pratiques From|at|level|of|public|public|up|at|level|of|measures|practical Da|dal|livello|di|discorso|pubblico|fino|al|livello|di|misure|pratiche От уровня публичной дискуссии до уровня практических мер. Du niveau du discours public jusqu'au niveau des mesures pratiques. Dal livello del discorso pubblico fino al livello delle misure pratiche. From the level of public discourse to the level of practical measures. Da, legislativ abia în `23 a fost aprobată noua constituție în care se scria clar, dreptul de naturalizare chiar și al evreului. Да|законодательном|едва|в|был||одобрена|новая|конституция|в|которая|(возвратное местоимение)|писалось|ясно|право|на|натурализацию|даже|и|(предлог принадлежности)|еврея Oui|législatif|à peine|en|a|été|approuvée|nouvelle|constitution|dans|laquelle|se|écrivait|clairement|le droit|de|naturalisation|même|et|du|juif Yes|legislatively|only|in|was||approved|new|constitution|in|which|it|wrote|clearly|the right|of|naturalization|even|and|of the|Jew Sì|legislativo|appena|nel|è|stato|approvata|nuova|costituzione|in|cui|si|scriveva|chiaramente|il diritto|di|naturalizzazione|anche|e|dell'|ebreo Да, законодательство только в `23 году была принята новая конституция, в которой четко прописано право на натурализацию даже для евреев. Oui, législativement, ce n'est qu'en `23 que la nouvelle constitution a été approuvée, dans laquelle il était clairement écrit le droit à la naturalisation même pour le juif. Sì, a livello legislativo solo nel '23 è stata approvata la nuova costituzione in cui si scriveva chiaramente, il diritto di naturalizzazione anche per l'ebreo. Yes, legislatively, the new constitution was only approved in '23, which clearly stated the right to naturalization even for Jews.

Da. Да Oui Yes Да. Oui. Sì. Yes.

Niște acte normative anterioare creaseră, să spunem, temeiul pentru emanciparea evreilor sancționată de constituția din 1923. Некоторые|акты|нормативные|предыдущие|создали|чтобы|сказать|основание|для|эмансипация|евреев|санкционированная|конституцией||из Quelques|actes|normatifs|antérieurs|avaient créé|à|dire|fondement|pour|l'émancipation|des juifs|sanctionnée|par||de Some|acts|normative|previous|had created|to|say|basis|for|emancipation|of the Jews|sanctioned|by||of Alcuni|atti|normativi|precedenti|avevano creato|a|dire|fondamento|per|emancipazione|degli ebrei|sanzionata|dalla|costituzione|del Некоторые предыдущие нормативные акты создали, скажем так, основу для эмансипации евреев, санкционированной конституцией 1923 года. Certaines lois normatives antérieures avaient, disons, créé le fondement pour l'émancipation des juifs sanctionnée par la constitution de 1923. Alcuni atti normativi precedenti avevano creat, diciamo, il fondamento per l'emancipazione degli ebrei sancita dalla costituzione del 1923. Some previous normative acts had created, let's say, the basis for the emancipation of the Jews sanctioned by the constitution of 1923. Dacă-mi dați voie aș duce, pentru că suntem într-o perioadă în care discutăm mult despre regionalizare, importanța centralismului și a puterii regiunilor această psihoză cu fond militar față de problema granițelor de problema refugiaților, a spionilor, a creat, să spunem, un plus de atribuții pentru militari și pentru servicii secrete. ||дадите|разрешение|я бы|унес|потому что|что|мы||одну|период|в|которой|обсуждаем|много|о|регионализации|важности|централизации|и|власти||регионов|эта|психоза|с|фоном|военным|по отношению|к|проблеме|границ|к|проблеме|беженцев|и|шпионов|создала|создала|да|скажем|дополнительный|плюс|по||для|военных|и|для|служб|секретных ||donnez|permission|je|emporter|pour|que|nous sommes||une|période|dans|laquelle|nous discutons|beaucoup|sur|régionalisation|l'importance|du centralisme|et|du|pouvoir|des régions|cette|psychose|avec|fond|militaire|face|de|problème|des frontières|de|problème|des réfugiés|de|des espions|a|créé|à|dire|un|plus|d'||pour|militaires|et|pour|services|secrets ||give|permission|I would|take|because|we are|in|||period|in|which|we discuss|much|about|regionalization|importance|of centralism|and|of|power|of regions|this|psychosis|with|background|military|towards|of|the problem|of borders|of|the problem|of refugees|of|spies|has|created|let's|say|an|additional|of||for|military personnel|and|for|secret services|secret ||date|permesso|io|portare|perché|che|siamo|||periodo|in|cui|discutiamo|molto|su|regionalizzazione|importanza|del centralismo|e|del|potere|delle regioni|questa|psicosi|con|base|militare|contro|di|problema|dei confini|di|problema|dei rifugiati|di|spie|di|creato|a|dire|un|plus|di|attribuzioni|per|militari|e|per|servizi|segreti Если вы позволите, я бы сказал, что мы находимся в периоде, когда много обсуждаем регионализацию, важность централизации и власти регионов, эта психоз с военным фоном по поводу проблемы границ, проблемы беженцев, шпионов создала, скажем так, дополнительную нагрузку для военных и для секретных служб. Si vous me le permettez, je voudrais dire que, parce que nous sommes dans une période où nous discutons beaucoup de régionalisation, de l'importance du centralisme et du pouvoir des régions, cette psychose avec un fond militaire concernant la question des frontières, des réfugiés et des espions a créé, disons, un surplus de responsabilités pour les militaires et les services secrets. Se mi permettete, porterei avanti, perché siamo in un periodo in cui discutiamo molto di regionalizzazione, l'importanza del centralismo e del potere delle regioni, questa psicosi con fondamento militare riguardo al problema dei confini, dei rifugiati, degli spioni, ha creato, diciamo, un surplus di attribuzioni per i militari e per i servizi segreti. If you allow me, I would like to take this opportunity, because we are in a period where we discuss a lot about regionalization, the importance of centralism and the power of the regions, this military-tinged psychosis regarding the issue of borders, the issue of refugees, of spies, has created, let's say, an additional set of responsibilities for the military and for secret services.

Au fost văzuți evreii ca elemente de sovietizare în Romania, domnule Cioflâncă. Были|были|увидены|евреи|как|элементы|советизации|советизации|в|Румынии|господин|Чиофланка ont|été|vus|les juifs|comme|éléments|de|soviétisation|en|Roumanie|monsieur|Cioflâncă They|were|seen|the Jews|as|elements|of|Sovietization|in|Romania|Mr|Cioflâncă Sono|stati|visti|gli ebrei|come|elementi|di|sovietizzazione|in|Romania|signor|Cioflâncă Евреев воспринимали как элементы советизации в Румынии, господин Чиофланка. Les juifs ont été perçus comme des éléments de soviétisation en Roumanie, monsieur Cioflâncă. Gli ebrei sono stati visti come elementi di sovietizzazione in Romania, signor Cioflâncă. The Jews were seen as elements of Sovietization in Romania, Mr. Cioflâncă.

Nu doar evreii, a spus și domnul Guzun, de exemplu, atitutinea față de basarabeni, sociologic vorbind și vă spun asta pe baza dosarelor din fondul electoral de la Universtatea Iași, tratamentul conducerii universității dar și colegilor români față de cei proveniți din Basarabia a fost foarte prost. Не|только|евреи|(глагол-связка)|сказал|и|господин|Гузун|например|пример|отношение|к|от||||и|||||||из|||||||||||||||||||Бессарабия|(глагол-связка)|был|очень|плохим Non|seulement|les juifs|a|dit|et|monsieur|Guzun|de|exemple||envers|de|Bessarabes|sociologiquement|parlant|et|vous|dis|cela|sur|la base|des dossiers|de|le fonds|électoral|de|à||Iași|le traitement|de la direction|de l'université|mais|et|des collègues|roumains|envers|de|ceux|provenant|de|Bessarabie|a|été|très|mauvais Not|only|the Jews|has|said|and|Mr|Guzun|of|example||towards|of|Bessarabians|sociologically|speaking|and|you|I tell|this|on|the basis|of the files|from|the fund|electoral|of|at||Iași|the treatment|of the leadership|of the university|but|and|of the colleagues|Romanians|towards|of|those|coming|from|Bessarabia|has|been|very|poor Non|solo|gli ebrei|ha|detto|e|signor|Guzun|di|esempio||verso|di|basarabeni|sociologicamente|parlando|e|vi|dico|questo|su|base|dei fascicoli|da|fondo|elettorale|di|alla||di Iași|il trattamento|della dirigenza|università|ma|e|dei colleghi|romeni|verso|di|coloro|provenienti|da||ha|stato|molto|male Не только евреев, как сказал и господин Гузун, например, отношение к молдаванам, социологически говоря, и я говорю это на основе документов из избирательного фонда Университета Яссы, отношение руководства университета, а также румынских коллег к тем, кто происходил из Бессарабии, было очень плохим. Non seulement les Juifs, a déclaré M. Guzun, par exemple, l'attitude envers les Bessarabes, sociologiquement parlant, et je vous le dis sur la base des dossiers du fonds électoral de l'Université de Iași, le traitement de la direction de l'université mais aussi des collègues roumains envers ceux provenant de Bessarabie a été très mauvais. Non solo gli ebrei, ha detto anche il signor Guzun, per esempio, l'atteggiamento nei confronti dei moldavi, parlando sociologicamente e ve lo dico sulla base dei documenti del fondo elettorale dell'Università di Iași, il trattamento da parte della direzione dell'università ma anche dei colleghi romeni nei confronti di coloro provenienti dalla Moldavia è stato molto scarso. Not only the Jews, Mr. Guzun said, for example, the attitude towards Bessarabians, sociologically speaking, and I tell you this based on the files from the electoral fund at the University of Iași, the treatment from the university leadership as well as from Romanian colleagues towards those coming from Bessarabia was very poor.

De la șicane adminstrative, nerecunoaștere de acte până la, să spunem, ironii și violențe cotidiene. От|до|провокации|административные|непризнание|от|документов|до|до|да|скажем|иронии|и|насилие|повседневные De|la|chicanes||non-reconnaissance|de|documents|jusqu'à|à|à|disons|ironies|et|violences|quotidiennes From|to|administrative|shenanigans|non-recognition|of|documents|up|to|to|say|ironies|and|violence|daily Da|dalle|scaramucce|amministrative|non riconoscimento|di|documenti|fino|a|a|dire|ironie|e|violenze|quotidiane От административных притеснений, непризнания документов до, скажем так, ироний и повседневного насилия. Des tracasseries administratives, la non-reconnaissance de documents jusqu'à, disons, des ironies et des violences quotidiennes. Dalle molestie amministrative, al non riconoscimento di documenti fino a, diciamo, ironie e violenze quotidiane. From administrative harassment, non-recognition of documents to, let's say, daily ironies and violence. Dar ce le reproșa? Но|что|им|упрекал Mais|quoi|leur|reprochait But|what|to them|was reproaching Ma|cosa|loro|rimproverava Но что им упрекали? Mais qu'est-ce qu'on leur reprochait ? Ma cosa gli rimproveravano? But what did they reproach them?

Exact asta, că au fost contaminați de ideile comuniste Точно|это|что|они|были|заражены|идеями|идеи|коммунистические Exact|cela|que|ont|été|contaminés|par|les idées|communistes Exactly|this|that|they|were|contaminated|by|the ideas|communist Esattamente|questo|che|hanno|stati|contaminati|dalle|idee|comuniste Точно это, что они были заражены коммунистическими идеями. Exactement cela, qu'ils avaient été contaminés par les idées communistes. Esattamente questo, che erano stati contaminati dalle idee comuniste. Exactly that, that they were contaminated by communist ideas.

Așa cum am precizat la începutul emisunii, percepția aceasta a fost una generală și am spus-o foarte clar, nejustificată. Так|как|я|уточнил|в|начале|передачи|восприятие|это|была|была|одна|общей|и|я|||очень|ясно|необоснованная Comme|comment|j'ai|précisé|au|début de|l'émission|la perception|cette|a|été|une|générale|et|j'ai|||très|clairement|injustifiée As|as|I|stated|at|the beginning|of the broadcast|perception|this|has|been|one|general|and|I|||very|clearly|unjustified Così|come|ho|specificato|all'inizio|dell'emissione|emissione|percezione|questa|è|stata|una|generale|e|ho|||molto|chiaramente|ingiustificata Как я уже упоминал в начале передачи, это восприятие было общим, и я сказал это очень ясно, необоснованным. Comme je l'ai précisé au début de l'émission, cette perception a été générale et je l'ai dit très clairement, injustifiée. Come ho detto all'inizio della trasmissione, questa percezione è stata generale e l'ho detto molto chiaramente, ingiustificata. As I mentioned at the beginning of the broadcast, this perception was a general one and I stated it very clearly, unjustified.

Ea a existat. Она|(глагол-связка)|существовала Elle|a|existait She|has|existed Lei|ha|esistita Оно существовало. Elle a existé. Essa è esistita. It existed. Ceea ce contează însă din punctul meu de vedere în economia acestui dosar, un dosar umanitar dar și politic, unul dintre cele mai complexe cu care s-au confruntat autoritățile de la București în perioada interbelică, ceea ce contează este însă rezultatul, este efectul. что|что|имеет значение|однако|с|точки|моего|о|зрения|в|экономике|этого|дела|одно|дело|гуманитарное|но|и|политическое|один|из|самых|более|сложных|с|которыми|||столкнулись|власти|от|в|Бухарест|в|период|между двумя мировыми войнами|что|что|имеет значение|есть|однако|результат|есть|эффект Ce|qui|compte|cependant|de|point|ma|de|vue|dans|l'économie|de ce dossier|dossier|un|||||||parmi|les|plus|complexes|avec|lesquels|||confrontés|les autorités|de|à|Bucarest|dans|la période|entre-deux-guerres|ce|qui|compte|est|cependant|le résultat|est|l'effet What|that|matters|however|from|point|my|of|view|in|the economy|this|file|a|file|humanitarian|but|and|political|one|of the|the|most|complex|with|which|||confronted|the authorities|from|in|Bucharest|in|period|interwar|what|that|matters|is|however|the result|is|the effect Ci|ciò|importa|però|dal|punto|mio|di|vista|nell'|economia|di questo|fascicolo|un|fascicolo|umanitario|ma|e|politico|uno|tra|i|più|complessi|con|cui|||confrontati|le autorità|di|da|Bucarest|nel|periodo|interbellico|ciò|che|importa|è|però|il risultato|è|l'effetto Однако, что имеет значение с моей точки зрения в экономике этого дела, гуманитарного, но также и политического, одного из самых сложных, с которыми сталкивались власти в Бухаресте в межвоенный период, что имеет значение, так это результат, это эффект. Ce qui compte cependant de mon point de vue dans l'économie de ce dossier, un dossier humanitaire mais aussi politique, l'un des plus complexes auxquels les autorités de Bucarest ont été confrontées pendant l'entre-deux-guerres, ce qui compte c'est le résultat, c'est l'effet. Ciò che conta però dal mio punto di vista nell'economia di questo fascicolo, un fascicolo umanitario ma anche politico, uno dei più complessi con cui si sono confrontate le autorità di Bucarest nel periodo interbellico, ciò che conta è però il risultato, è l'effetto. What matters, however, from my point of view in the context of this case, a humanitarian but also political case, one of the most complex that the authorities in Bucharest faced during the interwar period, is the result, it is the effect. Evident că au existat numeroase probleme, unele dintre ele le-am menționat mai devreme, de ordin economic, de ordin material, probleme legte de percepție. Очевидно|что|были|существовали|многочисленные|проблемы|некоторые|из|них|||упомянули|более|ранее|по|порядку|экономическим|по|порядку|материальным|проблемы|связанные|по|восприятию Évident|que|ont|existé|nombreuses|problèmes|certaines|parmi|elles|||mentionnées|plus|tôt|de|nature|économique|de|nature|matériel|problèmes|liées|de|perception Evident|that|they|existed|numerous|problems|some|of|them|||mentioned|earlier|earlier|of|order|economic|of|order|material|problems|related|to|perception evidente|che|hanno|esistite|numerosi|problemi|alcune|tra|esse|||menzionate|più|presto|di|ordine|economico|di|ordine|materiale|problemi|legate|di|percezione Очевидно, что существовало множество проблем, некоторые из которых я упоминал ранее, экономического характера, материального, проблемы, связанные с восприятием. Évidemment, il y a eu de nombreux problèmes, certains d'entre eux ont été mentionnés plus tôt, d'ordre économique, d'ordre matériel, des problèmes liés à la perception. È evidente che ci sono stati numerosi problemi, alcuni dei quali ho menzionato prima, di ordine economico, di ordine materiale, problemi legati alla percezione. It is evident that there were numerous problems, some of which I mentioned earlier, of an economic nature, of a material nature, problems related to perception. Ceea ce este însă important este altceva, este faptul că zeci de mii de oameni au reușit să se salveze prin România, prin Polonia, prin statele din vecinătatea vestică a что|другое|есть|но|важно|есть|другое||факт|что|десятки|из|тысяч|из|людей|они|смогли|(частица инфинитива)||спасти|через|Румынию|через|Польшу|через|государства|из|соседства|западная|(предлог) Ce|que|est|cependant|important|est|autre chose||le fait|que|des dizaines|de|milliers|de|personnes|ont|réussi|à|se|sauver|par|la Roumanie|par|la Pologne|par|les États|de|voisinage|occidental|de What|is|is|however|important|is|something else||the fact|that|tens|of|thousands|of|people|have|succeeded|to|themselves|save|through|Romania|through|Poland|through|the states|from|the neighborhood|western|of Ci|che|è|però|importante|è|qualcos'altro|è|il fatto|che|decine|di|migliaia|di|persone|hanno|riusciti|a|si|salvare|attraverso|Romania|attraverso|Polonia|attraverso|gli stati|di|vicinanza|occidentale|di Однако важно другое, а именно то, что десятки тысяч людей смогли спастись через Румынию, через Польшу, через государства западного соседства. Ce qui est cependant important, c'est autre chose, c'est le fait que des dizaines de milliers de personnes ont réussi à se sauver par la Roumanie, par la Pologne, par les États voisins à l'ouest de Ciò che è importante, però, è un'altra cosa, è il fatto che decine di migliaia di persone sono riuscite a salvarsi attraverso la Romania, attraverso la Polonia, attraverso gli stati della vicinanza occidentale. What is important, however, is something else; it is the fact that tens of thousands of people managed to save themselves through Romania, through Poland, through the states in the western neighborhood of. Ceea ce în vremurile acelea tulburi era mare lucru То|что|в|времена|те|бурные|было|большая|вещь Ce||dans|les temps|ceux|troublés|était|grande|chose That|what|in|times|those|troubled|was|great|thing Ciò|che|nei|tempi|quelli|turbolenti|era|grande|cosa В те бурные времена это было большим делом. Ce qui, en ces temps troublés, était une grande chose Era una grande cosa in quei tempi turbolenti. What was a big deal in those troubled times.

Era mare lucru și vă rog să-mi permiteți aici să citesc doar două rânduri din același Filderman din decembrie 1921 Было|большое|дело|и|вам|прошу|чтобы|||||прочитать|только|две|строки|из|тот же|Фильдерман|из|декабря C'était|grande|chose|et|vous|prie|de|||||lire|seulement|deux|lignes|de|même|Filderman|de|décembre It was|big|thing|and|you|I ask|to|||||I read|only|two|lines|from|the same|Filderman|from|December Era|grande|cosa|e|vi|prego|di|||||legga|solo|due|righe|da|stesso|Filderman|di|dicembre Это было большим делом, и позвольте мне здесь прочитать всего лишь две строки из того же Филдермана от декабря 1921 года. C'était une grande chose et je vous prie de me permettre ici de lire seulement deux lignes du même Filderman de décembre 1921 Era una grande cosa e vi prego di permettermi qui di leggere solo due righe dallo stesso Filderman del dicembre 1921. It was a big deal, and please allow me to read just two lines from the same Filderman from December 1921.

Filderman reflectă în mod sintetic poziția și rolul României în problema emigranților evrei de peste Nistru. Филдерман|отражает|в|способ|синтетически|позицию|и|роль|Румынии|в|проблему|эмигрантов|евреев|из|за|Днестром Filderman|reflète|dans|manière|synthétique|position|et|rôle|de la Roumanie|dans|problème|des émigrants|juifs|de|au-delà|Nistru Filderman|reflects|in|a|synthetic|position|and|role|of Romania|in|issue|of emigrants|Jewish|from|across|the Dniester Filderman|riflette|in|modo|sintetico|posizione|e|il ruolo|della Romania|nella|questione|degli emigranti|ebrei|di|oltre|Nistru Филдерман кратко отражает позицию и роль Румынии в вопросе еврейских эмигрантов через Днестр. Filderman reflète de manière synthétique la position et le rôle de la Roumanie dans la question des émigrants juifs de l'autre côté du Dniestr. Filderman riflette sinteticamente la posizione e il ruolo della Romania nella questione degli emigranti ebrei oltre il Nistru. Filderman succinctly reflects the position and role of Romania in the issue of Jewish emigrants from across the Dniester.

Citez cu ghilimele: „în această dureroasă tragedie a zeci de mii de evrei, guvernul nostru s-a purtat cu o mărinimie demnă de toată lauda. Цитирую|с|кавычками|в|эту|болезненную|трагедию|из|десятков|тысяч|евреев|от||||||||||||всей|похвалы Je cite|avec|guillemets|dans|cette|douloureuse|tragédie|de|dizaines|de|milliers|de|juifs|le gouvernement|notre||||avec|une|générosité|digne|de|toute|louange I quote|with|quotation marks|in|this|painful|tragedy|of|tens|of|thousands|of|Jews|the government|our||||with|a|generosity|worthy|of|all|praise Cito|con|virgolette|in|questa|dolorosa|tragedia|di|decine|di|migliaia|di|ebrei|il governo|nostro||||con|una|generosità|degna|di|tutta|lode Цитирую в кавычках: «в этой болезненной трагедии десятков тысяч евреев наше правительство проявило щедрость, достойную всяческой похвалы. Je cite : « dans cette douloureuse tragédie de dizaines de milliers de Juifs, notre gouvernement s'est comporté avec une générosité digne de tous les éloges. Cito con le virgolette: "in questa dolorosa tragedia di decine di migliaia di ebrei, il nostro governo si è comportato con una generosità degna di ogni lode. I quote with quotation marks: "In this painful tragedy of tens of thousands of Jews, our government acted with a generosity worthy of all praise. El a îngăduit trecerea refugiaților pe pământul românesc, a înlesnit comitetelor anume formate organizarea ajutoarelor necesare și mai mult decât atât, a făcut toate ușurările posibile pentru a le grăbi plecarea în țările de imigrație. Он|(глагольная частица)|разрешил|проход|беженцев|на|землю|румынскую|(глагольная частица)|облегчал|комитетов|специально|сформированных|организацию|помощи|необходимой|и|более|много|чем|столько|(глагольная частица)|сделал|все|облегчения|возможные|для|(глагольная частица)|им|ускорить|отъезд|в|страны|(предлог)|иммиграции Il|a|permis|le passage|des réfugiés|sur|le sol|roumain|a|facilité|aux comités|spécialement|formés|l'organisation|de l'aide|nécessaire|et|plus|beaucoup|que|cela|a|fait|toutes|les facilités|possibles|pour|a|les|hâter|le départ|vers|les pays|d'|immigration He|has|allowed|passage|of refugees|on|the land|Romanian|has|facilitated|committees|specifically|formed|organization|of aid|necessary|and|more|much|than|that|has|made|all|the easements|possible|to|to|them|hasten|departure|to|the countries|of|immigration Egli|ha|permesso|il passaggio|dei rifugiati|su|il territorio|romeno|ha|facilitato|ai comitati|appositamente|formati|l'organizzazione|degli aiuti|necessari|e|più|molto|che|tanto|ha|fatto|tutte|le facilitazioni|possibili|per|a|gli|accelerare|la partenza|nei|paesi|di|immigrazione Он позволил проход беженцев на румынскую землю, способствовал созданию специально сформированных комитетов для организации необходимой помощи и более того, сделал все возможные облегчения для ускорения их отъезда в страны иммиграции. Il a permis le passage des réfugiés sur le sol roumain, a facilité aux comités spécialement formés l'organisation des aides nécessaires et plus encore, a fait toutes les facilités possibles pour accélérer leur départ vers les pays d'immigration. Ha permesso il passaggio dei rifugiati sul suolo romeno, ha facilitato ai comitati appositamente formati l'organizzazione degli aiuti necessari e, più di tutto, ha fatto tutte le agevolazioni possibili per accelerare la loro partenza verso i paesi di immigrazione. It allowed the passage of refugees onto Romanian soil, facilitated the organization of necessary aid by specially formed committees, and moreover, made all possible concessions to expedite their departure to immigration countries. Acesta este rezultatul unui efort conjugat.” Am încheiat citatul. Это|есть|результат|одного|усилия|совместного|Я|завершил|цитату Ce|est|le résultat|d'un|effort|conjugué|J'ai|terminé|la citation This|is|result|of a|effort|joint|I|finished|the quote Questo|è|risultato|di uno|sforzo|congiunto|Ho|concluso|il citato Это результат совместных усилий.” Я закончил цитату. C'est le résultat d'un effort conjoint. » J'ai terminé la citation. Questo è il risultato di uno sforzo congiunto." Ho concluso la citazione. This is the result of a joint effort." I conclude the quote. Vroiam să termin ideea despre importanța și statutul Basarabiei în contextul noului stat, mai ales în presa democrată și de stânga din anii `20, găsim foarte des acuzația că din cauza psihozei spionilor și a trecerilor frauduloase de frontieră, lucruri despre care v-am spus, s-a creat o militarizare sporită a Basarabiei cu aplicarea unor măsuri care țin de psihologia stării de asediu. Я хотел|(частица инфинитива)|закончить|идею|о|важности|и|статусе|Бессарабии|в|контексте|нового|государства|более|особенно|в|прессе|демократической|и|левой|стороне|из|20|мы находим|очень|часто|обвинение|что|из|-за|психозов|шпионов|и|(частица притяжательная)|переходов|мошеннических|через|границу|вещи|о|которые|||сказал||(частица притяжательная)||||||Бессарабии|с|применением|некоторых|мер|которые|касаются|(предлог)|психологии|состояния|(предлог)|осады je voulais|(particule verbală)|terminer|l'idée|sur|l'importance|et|le statut|de la Bessarabie|dans|le contexte|du nouveau|état|plus|particulièrement|dans|la presse|démocrate|et|de|gauche|des|années|nous trouvons|très|des|accusations|que|de|à cause de|de la psychose|des espions|et|des|passages|frauduleux|de|frontière|choses|sur|qui|||dit||de||||||la Bessarabie|avec|l'application|de certaines|mesures|qui|relèvent|de|la psychologie|de l'état|de|siège I wanted|to|finish|idea|about|the importance|and|the status|of Bessarabia|in|the context|new|state|especially|in||the press|democratic|and|of|left|from|the years|we find|very|often|the accusation|that|from|the cause|of the psychosis|of spies|and|of|crossings|fraudulent|of|border|things|about|which|||told||of||||||Bessarabia|with|the application|of some|measures|that|pertain|to|the psychology|of the state|of|siege Volevo|(particula verbală)|finire|idea|sull'|importanza|e|status|della Bessarabia|nel|contesto|del nuovo|stato|più|soprattutto|nella|stampa|democratica|e|di|sinistra|degli|anni|troviamo|molto|spesso|l'accusa|che|dalla|causa|psicosi|degli spioni|e|delle|attraversamenti|fraudolenti|di|frontiera|cose|su|che|||detto||della||||||Bessarabia|con|l'applicazione|di alcune|misure|che|tengono|dalla|psicologia|dello stato|di|assedio Я хотел закончить мысль о важности и статусе Бессарабии в контексте нового государства, особенно в демократической и левой прессе 20-х годов, мы очень часто находим обвинение в том, что из-за психоза шпионов и мошеннических переходов границы, о которых я вам говорил, была создана усиленная милитаризация Бессарабии с применением мер, связанных с психологией осадного положения. Je voulais terminer l'idée sur l'importance et le statut de la Bessarabie dans le contexte du nouvel État, surtout dans la presse démocrate et de gauche des années 20, nous trouvons très souvent l'accusation que, à cause de la psychose des espions et des passages frauduleux de la frontière, des choses dont je vous ai parlé, une militarisation accrue de la Bessarabie a été créée avec l'application de mesures liées à la psychologie de l'état de siège. Volevo terminare l'idea sull'importanza e sullo status della Bessarabia nel contesto del nuovo stato, soprattutto nella stampa democratica e di sinistra degli anni '20, troviamo molto spesso l'accusa che a causa della psicosi degli spioni e dei passaggi fraudolenti di frontiera, cose di cui vi ho parlato, si è creata una militarizzazione accentuata della Bessarabia con l'applicazione di misure che riguardano la psicologia dello stato d'assedio. I wanted to finish the idea about the importance and status of Bessarabia in the context of the new state, especially in the democratic and leftist press of the 1920s, we often find the accusation that due to the spy psychosis and fraudulent border crossings, things I have mentioned to you, an increased militarization of Bessarabia was created with the application of measures related to the psychology of a state of siege.

Da, chiar în `24 s-a cerut stare de asediu. Да|действительно|в|||запрошено|состояние|осады|осады Oui|vraiment|le|||demandé|état|de|siège Yes|actually|on|||requested|state|of|siege Sì|proprio|il|||richiesto|stato|di|assedio Да, даже в `24 году был запрошен осадный режим. Oui, en fait, l'état de siège a été demandé le `24. Sì, proprio il `24 è stata richiesta la stato d'assedio. Yes, a state of siege was requested on the 24th.

Mai ales că era, în fapt funcționa ideea de stare de asediu în Basarabia. Особенно|что|что|была|в|действительности|действовала|идея|о|состоянии|о|осаде|в|Бессарабии Surtout|que|că|était|en|fait|fonctionnait|idée|de|état|de|siège|en|Bessarabie Especially|that|as|was|in|fact|functioned|idea|of|state|of|siege|in|Bessarabia Più|soprattutto|che|era|in|realtà|funzionava|idea|di|stato|di|assedio|in|Bessarabia Тем более, что на самом деле идея осадного положения в Бессарабии функционировала. Surtout que l'idée d'état de siège fonctionnait déjà en Bessarabie. Soprattutto perché, in effetti, l'idea di stato d'assedio funzionava in Bessarabia. Especially since the idea of a state of siege was actually functioning in Bessarabia.

Asta pentru felul în care merge politica în perioada interbelică, faptul că în anii `30 deja avem o generalizare și o reînnoire din 6 în 6 luni a stării de asediu, un rol sporit al armatei în judecarea cazurilor politice, mai ales problema legionarilor și problema comunistă era dusă în tribunalele militare, crește importanța siguranței. Это|для|способ|в|который|идет|политика|в|период|межвоенный|факт|что|в|годы|уже|имеем|одну|генерализацию|и|одну|перезагрузку|из|в|месяцев|состояния|осады|от|осады|один|роль|увеличенный|армии|армии|в|суде|дел|политических|более|особенно|проблема|легионеров|и|проблема|коммунистов|была|перенесена|в|трибуналы|военные|увеличивает|важность|безопасности Cela|pour|la manière|dans|laquelle|fonctionne|politique|dans|période|interbelique|le fait|que|dans|les années|déjà|nous avons|une|généralisation|et|une|renouvellement|de|tous les|mois|de|l'état|de|siège|un|rôle|accru|de|l'armée|dans|le jugement|des affaires|politiques|plus|particulièrement|le problème|des légionnaires|et|le problème|communiste|était|portée|dans|les tribunaux|militaires|augmente|l'importance|de la sécurité This|for|the way|in|which|operates|politics|in|the period|interwar|the fact|that|in|the years|already|we have|a|generalization|and|a|renewal|every|in|months|of|state|of|siege|an|role|increased|of|army|in|judging|cases|political|more|especially|the problem|of the legionnaires|and|the problem|communist|was|taken|to|the tribunals|military|increases|the importance|of security Questo|per|modo|in|cui|va|politica|in|periodo|interbellico|il fatto|che|negli|anni|già|abbiamo|una|generalizzazione|e|una|rinnovazione|da|in|mesi|della|stato|di|assedio|un|ruolo|aumentato|dell'|esercito|nella|giudizio|dei casi|politici|più|specialmente|problema|dei legionari|e|problema|comunista|era|portata|in|i tribunali|militari|aumenta|l'importanza|della sicurezza Это связано с тем, как идет политика в межвоенный период, с тем, что в 30-х годах у нас уже есть обобщение и обновление состояния осады каждые 6 месяцев, с увеличением роли армии в рассмотрении политических дел, особенно вопрос легионеров и коммунистический вопрос рассматривались в военных трибуналах, возрастает важность безопасности. C'est en raison de la manière dont la politique évolue pendant l'entre-deux-guerres, le fait qu'aux années `30, nous avons déjà une généralisation et un renouvellement tous les 6 mois de l'état de siège, un rôle accru de l'armée dans le jugement des affaires politiques, surtout la question des légionnaires et la question communiste qui étaient traitées dans les tribunaux militaires, ce qui augmente l'importance de la sécurité. Questo per il modo in cui si muove la politica nel periodo tra le due guerre, il fatto che negli anni '30 abbiamo già una generalizzazione e un rinnovo ogni 6 mesi dello stato d'assedio, un ruolo maggiore dell'esercito nel giudicare i casi politici, soprattutto la questione dei legionari e la questione comunista venivano portate nei tribunali militari, cresce l'importanza della sicurezza. This is due to the way politics was conducted during the interwar period, the fact that in the 1930s we already have a generalization and a renewal of the state of siege every six months, an increased role of the army in judging political cases, especially the issue of the Legionnaires and the communist issue was taken to military courts, increasing the importance of security. Asta este o analiză care încă n-a fost făcută la nivelul unei cărți dar e o cercetare care trebuie făcută. Это|есть|одна|анализ|который|еще|||был|сделана|на|уровне|одной|книги|но|это|одна|исследование|которое|должно|быть сделано Cela|est|une|analyse|qui|encore|||été|faite|au|niveau|d'une|livre|mais|c'est|une|recherche|qui|doit|être faite This|is|an|analysis|which|yet|||been|done|at|level|of a|book|but|it is|a|research|which|must|be done Questo|è|un|analisi|che|ancora|||stata|fatta|a|livello|di un|libro|ma|è|una|ricerca|che|deve|essere fatta Это анализ, который еще не был сделан на уровне книги, но это исследование, которое необходимо провести. C'est une analyse qui n'a pas encore été faite au niveau d'un livre, mais c'est une recherche qui doit être effectuée. Questa è un'analisi che non è ancora stata fatta a livello di un libro ma è una ricerca che deve essere effettuata. This is an analysis that has not yet been done at the level of a book but is a research that needs to be conducted. Toată povestea asta din anii `20 și cu alte probleme sociale pentru că violențele sunt răspândite și în România și poate o să apuc să spun trei vorbe. Вся|история|это|из|20|и|с|другие|проблемы|социальные|потому что||насилие|есть|распространены|и|в|Румынии|и|может быть|я|чтобы|успею|чтобы|сказать|три|слова Toute|l'histoire|ça|des|années|et|avec|d'autres|problèmes|sociales|parce que||les violences|sont|répandues|et|en|Roumanie|et|peut-être|une|à|avoir|à|dire|trois|mots All|story|this|from|years|and|with|other|social issues|social|because|that|violence|are|widespread|and|in|Romania|and|maybe|I|to|manage|to|say|three|words Tutta|storia|questa|degli|anni|e|con|altri|problemi|sociali|perché||le violenze|sono|diffuse|e|in|Romania|e|forse|una|a|riesca|a|dire|tre|parole Вся эта история из 20-х годов и с другими социальными проблемами, потому что насилие распространено и в Румынии, и, возможно, я успею сказать три слова. Toute cette histoire des années 20 et d'autres problèmes sociaux parce que la violence est répandue aussi en Roumanie et peut-être que je vais avoir l'occasion de dire trois mots. Tutta questa storia degli anni '20 e con altri problemi sociali perché la violenza è diffusa anche in Romania e forse riuscirò a dire tre parole. All this story from the 1920s and with other social issues because violence is widespread in Romania and maybe I will get to say a few words. Deci dincolo de asta Так|за|пределами|этим Donc|au-delà|de|cela So|beyond|of|this Quindi|oltre|di|questo Так что, помимо этого Donc au-delà de cela Quindi al di là di questo So beyond that Crește foarte mult rolul instituțiilor militarizate în deciziile politice și practic, derivă spre dictatură la sfârșitul anilor `30. Растет|очень|сильно|роль|институтов|милитаризованных|в|решения|политические|и|на практике|отклоняется|к|диктатуре|в|конце|30 Augmente|beaucoup|beaucoup|le rôle|des institutions|militarisées|dans|les décisions|politiques|et|pratiquement|dérive|vers|dictature|à|la fin|des années The role increases|very|much|role|of the institutions|militarized|in|decisions|political|and|practically|it drifts|towards|dictatorship|at|the end|of the years Cresce|molto|molto|il ruolo|delle istituzioni|militarizzate|nelle|decisioni|politiche|e|praticamente|deriva|verso|dittatura|alla|fine|degli anni Роль милитаризованных институтов в политических решениях значительно возрастает и фактически ведет к диктатуре в конце 30-х годов. Le rôle des institutions militarisées dans les décisions politiques augmente considérablement et en pratique, cela dérive vers la dictature à la fin des années 30. Cresce molto il ruolo delle istituzioni militarizzate nelle decisioni politiche e praticamente, deriva verso la dittatura alla fine degli anni '30. The role of militarized institutions in political decisions grows significantly and practically, it leads to dictatorship by the end of the 1930s.

Este explicat de acest rol sporit al oamenilor în uniformă Это|объяснено|от|этой|роли|увеличенной|людей|людей|в|форме Est|expliqué|par|ce|rôle|accru|des|gens|en|uniforme It is|explained|by|this|role|increased|of|people|in|uniform È|spiegato|da|questo|ruolo|aumentato|delle|persone|in|uniforme Это объясняется этой повышенной ролью людей в форме Cela est expliqué par ce rôle accru des personnes en uniforme. È spiegato da questo ruolo aumentato delle persone in uniforme. This is explained by the increased role of people in uniform. Nu credeți că în evenimentele de pe frontiera româno-sovietică apoi răscoala de la Tatarbunar, au fost foarte multe incursiuni, chiar ale patrulelor grănicerești sovietice pe teritoriul României, nu credeți că ele totuși au fost niște efecte care au impus luarea unei astfel de decizii de instituire a stării de asediu? Не|верите|что|в|события|на|на||||||о|||||||||||||||||||||||||||||||осады|||||||осады Non|croyez|que|dans|les événements|de|sur|frontière|||puis|révolte|de|à|Tatarbunar|ont|été|très|nombreuses|incursions|même|des|patrouilles|frontalières|soviétiques|sur|le territoire|de la Roumanie|ne|croyez|que|elles|pourtant|ont|été|des|effets|qui|ont|imposé|la prise|d'une|telle|de||de|||||siège No|you believe|that|in|events|of|on|border|||then|uprising|of|at|Tatarbunar|have|been|very|many|incursions|even|of|patrols|border|Soviet|on|territory|of Romania|not|you believe|that|they|nevertheless|have|been|some|effects|that|have|imposed|taking|a|such|of||of|||||siege Non|credete|che|negli|eventi|sulla|sul||||||di|||||||||||||||||||||||||||||||di|||||||assedio Вы не считаете, что в событиях на румынско-советской границе, а затем в восстании в Татарбунарах, было очень много вторжений, даже со стороны советских пограничных патрулей на территорию Румынии? Не считаете ли вы, что это все же были последствия, которые вынудили принять такое решение о введении осадного положения? Ne croyez-vous pas qu'il y a eu de nombreux incidents sur la frontière roumano-soviétique, puis le soulèvement de Tatarbunar, y compris de nombreuses incursions, même des patrouilles frontalières soviétiques sur le territoire roumain, ne pensez-vous pas qu'ils ont tout de même été des effets qui ont imposé la prise d'une telle décision d'instaurer l'état de siège ? Non credete che negli eventi al confine romeno-sovietico e poi nella rivolta di Tatarbunar, ci siano state molte incursioni, anche delle pattuglie di confine sovietiche sul territorio della Romania, non credete che esse siano state comunque degli effetti che hanno imposto la presa di una tale decisione di instaurare lo stato d'assedio? Don't you think that in the events on the Romanian-Soviet border and then the Tatarbunar uprising, there were many incursions, even by Soviet border patrols on Romanian territory, don't you think that they were nonetheless effects that imposed the decision to establish a state of siege?

Oarecum era plauzibil că trebuie să iau măsuri represive ca să pot să susțin o situație В какой-то мере|было|правдоподобно|что|должен|(частица глагола)|принять|меры|репрессивные|чтобы|(частица глагола)|мог|(частица глагола)|поддерживать|(артикль)|ситуацию quelque peu|était|plausible|que|je dois|(particule verbală)|prendre|mesures|répressives|afin de|(particule verbală)|je peux|(particule verbală)|soutenir|une|situation somewhat|was|plausible|that|I must|to|take|measures|repressive|in order to|to|I can|to|support|a|situation in un certo senso|era|plausibile|che|devo|(particella verbale)|prenda|misure|repressive|per|(particella verbale)|posso|(particella verbale)|sostenere|una|situazione В какой-то степени было правдоподобно, что мне нужно было принять репрессивные меры, чтобы поддержать ситуацию Il était en quelque sorte plausible que je doive prendre des mesures répressives pour pouvoir soutenir une situation. In un certo senso era plausibile che dovessi prendere misure repressive per poter sostenere una situazione It was somewhat plausible that I had to take repressive measures in order to support a situation.

Evident dar știm foarte bine că orice încălcare a statului de drept în perioada interbelică a costat statul român mai târziu pentru că s-a intrat într-o spirală a violenței care Очевидно|но|мы знаем|очень|хорошо|что|любое|нарушение|(артикль)|государства|права|закон|в|период|между двумя мировыми войнами|(артикль)|стоило|государству|румынский|позже|позднее|за|что||(артикль)||||||насилия|которая Évident|mais|nous savons|très|bien|que|toute|violation|du|de l'état|de|droit|dans|période|entre-deux-guerres|a|coûté|l'état|roumain|plus|tard|pour|que||de||||||violence|qui Evident|but|we know|very|well|that|any|violation|of|rule|of|law|in|period|interwar|has|cost|state|Romanian|later|later|for|that||of||||||violence|which Evidente|ma|sappiamo|molto|bene|che|qualsiasi|violazione|del|stato|di|diritto|nel|periodo|interbellico|ha|costato|stato|romeno|più|tardi|per|che||della||||||violenza|che Очевидно, но мы очень хорошо знаем, что любое нарушение верховенства закона в межвоенный период позже обошлось румынскому государству дорого, потому что оно вошло в спираль насилия, которая Évidemment, mais nous savons très bien que toute violation de l'état de droit pendant la période interbelique a coûté à l'État roumain plus tard, car on est entré dans une spirale de violence qui. Evidentemente, ma sappiamo molto bene che qualsiasi violazione dello stato di diritto nel periodo interbellico è costata allo stato romeno più tardi perché si è entrati in una spirale di violenza che Obviously, but we know very well that any violation of the rule of law during the interwar period cost the Romanian state later because it entered a spiral of violence that...

Da, dar a contat și faptul că n-a avut relații diplomatice, de exemplu, până în 1934 Да|но|(глагол-связка)|имело значение|и|факт|что|||имел|отношения|дипломатические|например|пример|до|в Oui|mais|a|comptait|et|le fait|que|||eu eu|relations|diplomatiques|de|exemple|jusqu'en|en Yes|but|has|mattered|and|fact|that|||had|relations|diplomatic|of|example|until|in Sì|ma|ha|contato|e|il fatto|che|||avuto|relazioni|diplomatiche|di|esempio|fino|nel Да, но также имело значение, что у него не было дипломатических отношений, например, до 1934 года. Oui, mais il a également compté le fait qu'il n'avait pas de relations diplomatiques, par exemple, jusqu'en 1934. Sì, ma ha contato anche il fatto che non aveva relazioni diplomatiche, ad esempio, fino al 1934 Yes, but it also mattered that it did not have diplomatic relations, for example, until 1934.

Da, vorbim despre felul în care a fost gestionată această problemă ca să spunem derivele ideologice pleacă de la cauze reale Да|мы говорим|о|способ|в|который|был|был|управлен|эта|проблема|чтобы|чтобы|мы сказали|производные|идеологические|исходят|от|от|реальные|причины Oui|nous parlons|de|la manière|în|care|a|a fost|gérée|cette|problème|pour|à|dire|dérives|idéologiques|partent|de|de|causes|réelles Yes|we talk|about|the way|in|which|has|been|managed|this|problem|so|to|we say|the derivations|ideological|stem|from|real|causes|real Sì|parliamo|di|il modo|in|cui|è|stato|gestita|questa|problema|per|(verbo ausiliare)|diciamo|derive|ideologiche|partono|da|da|cause|reali Да, мы говорим о том, как была решена эта проблема, чтобы сказать, что идеологические отклонения исходят из реальных причин. Oui, nous parlons de la manière dont ce problème a été géré pour dire que les dérives idéologiques partent de causes réelles. Sì, stiamo parlando del modo in cui è stata gestita questa questione per dire che le derive ideologiche partono da cause reali. Yes, we are talking about how this problem was managed so that we can say the ideological drifts stem from real causes.

Problema este în ce măsură este gestionată, echilibrată această situație. Проблема|есть|в|в какой|мере|есть|управляемая|сбалансированная|эта|ситуация Problème|est|dans|quelle|mesure|est|gérée|équilibrée|cette|situation The problem|is|in|what|measure|is|managed|balanced|this|situation Problema|è|in|che|misura|è|gestita|equilibrata|questa|situazione Проблема в том, в какой степени эта ситуация управляется, сбалансирована. Le problème est dans quelle mesure cette situation est gérée, équilibrée. Il problema è in che misura questa situazione è gestita, equilibrata. The issue is to what extent this situation is managed, balanced.

În momentul în care se produc execuții sumare, oameni care sunt bănuiți de ceva, nu sunt trecuți prin fața unor tribunale pentru a fi judecați și declarați într-un fel sau altul В|момент|в|который|(глагольная частица)|происходят|казни|суммарные|люди|которые|являются|подозреваемыми|в|чем-то|не|являются|проходящими|через|лицо|некоторых|суды|для|(инфинитивная частица)|быть|судимыми|и|||один|способ|или|другой Au|moment|dans|qui|se|produisent|exécutions|sommaires|gens|qui|sont|soupçonnés|de|quelque chose|ne|sont|passés|devant|le visage|de certains|tribunaux|pour|être||jugés|et|||un|sens|ou|un autre At|the moment|in|which|(reflexive pronoun)|occur|executions|summary|people|who|are|suspected|of|something|not|are|passed|through|the front|of some|tribunals|for|to|be|judged|and|declared||a|way|or|another Nel|momento|in|cui|si|producono|esecuzioni|sommarie|persone|che|sono|sospettati|di|qualcosa|non|sono|passati|davanti|faccia|di alcuni|tribunali|per|essere||giudicati|e|dichiarati||un|modo|o|altro В момент, когда происходят суммарные казни, люди, которые подозреваются в чем-то, не проходят через суды, чтобы быть осуждены или оправданы. Au moment où des exécutions sommaires se produisent, des personnes soupçonnées de quelque chose ne sont pas présentées devant des tribunaux pour être jugées et déclarées d'une manière ou d'une autre. Nel momento in cui si verificano esecuzioni sommarie, persone sospettate di qualcosa, non vengono portate davanti a tribunali per essere giudicate e dichiarate in un modo o nell'altro. At the moment when summary executions occur, people who are suspected of something are not brought before courts to be judged and declared in one way or another. Erau curți marțiale atunci. Были|дворы|боевые|тогда Il y avait|cours|martiales|alors There were|courts|martial|then C'erano|cortili|marziali|allora Тогда были военные трибуналы. Il y avait des cours martiales à l'époque. C'erano corti marziali allora. There were martial courts back then.

Da, dar când vorbim de Да|но|когда|говорим|о Oui|mais|quand|nous parlons|de Yes|but|when|we talk|about Sì|ma|quando|parliamo|di Да, но когда мы говорим о Oui, mais quand nous parlons de Sì, ma quando parliamo di Yes, but when we talk about

Sub pretextul de tribunal militar Под|предлогом|военного|трибунала|военного Sous|prétexte|de|tribunal|militaire Under|pretext|of|military tribunal|military Sotto|pretesto|di|tribunale|militare Под предлогом военного трибунала Sous prétexte de tribunal militaire Sotto pretesto di tribunale militari Under the pretext of a military tribunal

Erau tribunalele militare, dar vorbim în timp de pace, asta e important de știut, că această alternanță a planurilor e... Были|суды|военные|но|мы говорим|в|время|в|мир|это|важно|важно|о|знать|что|эта|чередование|(глагольная частица)|планов|есть Il y avait|tribunaux|militaires|mais|nous parlons|en|temps|de|paix|cela|est|important|à|savoir|que|cette|alternance|de|plans|est There were|tribunals|military|but|we are talking|in|time|of|peace|this|is|important|to|know|that|this|alternation|of|plans|is C'erano|tribunali|militari|ma|parliamo|in|tempo|di|pace|questo|è|importante|da|sapere|che|questa|alternanza|dei|piani|è Это были военные трибуналы, но мы говорим о мирное время, это важно знать, что эта чередование планов... Il y avait des tribunaux militaires, mais nous parlons en temps de paix, c'est important de le savoir, que cette alternance des plans est... C'erano tribunali militari, ma parliamo in tempo di pace, questo è importante sapere, che questa alternanza dei piani è... There were military tribunals, but we are talking in peacetime, that is important to know, that this alternation of plans is...

Poate că aceasta ar fi particularitatea pentru zona de est a României din interbelic, era foarte greu acolo de controlat și era mai puțin pacificabilă zona. Может|что|это|была|быть|особенностью|для|зона|востока|востока|Румынии|Румынии|из|межвоенный|была|очень|трудно|там|по|контролировать|и|была|более|менее|мирной|зона Peut|que|cela|serait|la particularité|particularité|pour|région|de|est|de|Roumanie|de|entre-deux-guerres|était|très|difficile|là-bas|de|contrôlé|et|était|plus|peu|pacifiable|région Maybe|that|this|would|be|peculiarity|for|area|of|east|of|Romania|from|interwar|was|very|hard|there|to|control|and|was|more|less|pacified|area Forse|che|questa|(verbo ausiliare al conditiunii)|essere|particolarità|per|zona|di|est|(articolo definito)|Romania|del|periodo interbellico|era|molto|difficile|lì|di|controllato|e|era|più|poco|pacificabile|zona Возможно, это была особенность восточной части Румынии в межвоенный период, там было очень трудно контролировать и эта зона была менее податлива. Peut-être que cela serait la particularité de la zone est de la Roumanie durant l'entre-deux-guerres, il était très difficile de contrôler là-bas et la zone était moins pacifiable. Forse questa sarebbe la particolarità per la zona est della Romania nel periodo tra le due guerre, era molto difficile controllare lì e la zona era meno pacificabile. Perhaps this would be the particularity for the eastern area of Romania during the interwar period, it was very difficult to control there and the area was less pacified.

Nu știm. Не|знаем Non|savons We do not|know Non|sappiamo Мы не знаем. Nous ne savons pas. Non lo sappiamo. We don't know.

Practic, infiltrările, documentele pe care le-a prezentat și domnul Guzun arată că au fost făcute infiltrări după un anume plan și a fost o presiune. Практически|инвазии|документы|которые|которые||была||||||||была||||||||||некая|давление Pratiquement|les infiltrations|les documents|sur|qui||a||||||||été||||||||||une|pression Practically|infiltrations|the documents|that|which|them|has|presented|and|Mr|Guzun|show|that|have|been|made|infiltrations|according to|a|certain|plan|and|has|been|a|pressure Praticamente|le infiltrazioni|i documenti|che|che||una||||||||stata||||||||||una|pressione На практике, внедрения, документы, которые представил господин Гузун, показывают, что внедрения были сделаны по определенному плану и было давление. En pratique, les infiltrations, les documents présentés par M. Guzun montrent qu'il y a eu des infiltrations selon un certain plan et qu'il y a eu une pression. Praticamente, le infiltrazioni, i documenti presentati dal signor Guzun mostrano che ci sono state infiltrazioni secondo un certo piano e c'è stata una pressione. Basically, the infiltrations, the documents presented by Mr. Guzun show that infiltrations were made according to a certain plan and there was pressure.

Vorbim de o gândire metonimică adică de la cele câteva cazuri particulare până la a extinde măsurile la poliție și populație gândim în mișcări sociale, gândim în termeni etnici în termen general avem în evidență o degradație Мы говорим|о|одно|мышление|метонимическое|то есть|от|до|те|несколько|случаев|частных|до|к||расширить|меры|к|полиции|и|населению|мы думаем|в|движениях|социальных|мы думаем|в|терминах|этнических|в|терминах|общем|у нас есть|в|учете|одно|деградация Nous parlons|de|une|pensée|métonymique|c'est-à-dire|de|des|les|quelques|cas|particuliers|jusqu'à|à||étendre|les mesures|à|police|et|population|nous pensons|en|mouvements|sociaux|nous pensons|en|termes|ethniques|en|terme|général|nous avons|en|évidence|une|dégradation We are talking|about|a|thinking|metonymic|that is|from|the|the|few|cases|particular|until|to||extend|measures|to|police|and|population|we think|in|movements|social|we think|in|terms|ethnic|in|general|general|we have|in|evidence|a|degradation Parliamo|di|una|pensiero|metonimica|cioè|da|dai|i|alcuni|casi|particolari|fino|a||estendere|le misure|alla|polizia|e|popolazione|pensiamo|in|movimenti|sociali|pensiamo|in|termini|etnici|in|termini|generale|abbiamo|in|evidenza|una|degradazione Мы говорим о метонимическом мышлении, то есть от нескольких частных случаев до расширения мер на полицию и население, мы думаем в социальных движениях, мы думаем в этнических терминах, в общем, у нас на виду деградация. Nous parlons d'une pensée métonymique, c'est-à-dire que des quelques cas particuliers, nous étendons les mesures à la police et à la population, nous pensons en termes de mouvements sociaux, nous pensons en termes ethniques, en termes généraux, nous avons en vue une dégradation. Parliamo di un pensiero metonimico, cioè da alcuni casi particolari fino ad estendere le misure alla polizia e alla popolazione, pensiamo in termini di movimenti sociali, pensiamo in termini etnici, in termini generali abbiamo in evidenza una degradazione. We are talking about a metonymic thinking, that is, from a few particular cases to extending measures to the police and the population, we think in social movements, we think in ethnic terms, in general terms we have in evidence a degradation.

Avea nevoie statul de această politică de prevenție? Имел|необходимость|государство|в|эту|политику|по|предотвращению Avait|besoin|l'État|de|cette|politique|de|prévention Did have|need|the state|of|this|policy|of|prevention Aveva|bisogno|lo stato|di|questa|politica|di|prevenzione Нужна ли государству такая политика профилактики? L'État avait-il besoin de cette politique de prévention ? Lo stato aveva bisogno di questa politica di prevenzione? Did the state need this prevention policy?

Este, până la urmă, o politică preventivă a statului român pe frontiera de est. Это|до|в|конце|одна|политика|профилактическая|государства|румынского|румын|на|границе|восточной|восточной C'est|jusqu'à|la|fin|une|politique|préventive|du|État|roumain|à|frontière|de|est It is|up|to|end|a|policy|preventive|of|the state|Romanian|on|border|of|east È|fino|alla|fine|una|politica|preventiva|dello|stato|romeno|sulla|frontiera|di|est В конце концов, это профилактическая политика румынского государства на восточной границе. C'est, après tout, une politique préventive de l'État roumain à la frontière est. È, dopo tutto, una politica preventiva dello stato romeno al confine est. It is, after all, a preventive policy of the Romanian state on the eastern border. Da, aveam asta, dar eu vorbesc de proporții. Да|имел|это|но|я|говорю|о|пропорциях Oui|j'avais|cela|mais|je|parle|de|proportions Yes|I had|this|but|I|speak|about|proportions Sì|avevo|questo|ma|io|parlo|di|proporzioni Да, у нас это было, но я говорю о пропорциях. Oui, j'avais cela, mais je parle de proportions. Sì, avevo questo, ma parlo di proporzioni. Yes, we had that, but I am talking about proportions.

În măsura în care lucrurile astea ajung la nivel de psihoză și influențează mari decizii, aici e zona unde democrația a avut de suferit. В|мере|в|которой|вещи|эти|достигают|до|уровень|психоза||и||большие|решения|здесь|есть|зона|где|демократия|имела|имела|от|страдать Dans|la mesure|dans|laquelle|les choses|cela|atteignent|au|niveau|de|psychose|et||grandes|décisions|ici|est|la zone|où|la démocratie|a|eu|de|souffert As|far as|in|which|things|these|reach|to|level|of|psychosis|and||major|decisions|here|is|area|where|democracy|has|had|to|suffered Nella|misura|in|cui|cose|queste|arrivano|a|livello|di|psicosi|e||grandi|decisioni|qui|è|zona|dove|democrazia|ha|avuto|di|sofferto В той мере, в какой эти вещи доходят до уровня психоза и влияют на большие решения, здесь зона, где демократия пострадала. Dans la mesure où ces choses atteignent un niveau de psychose et influencent de grandes décisions, c'est ici que la démocratie a souffert. Nella misura in cui queste cose arrivano a un livello di psicosi e influenzano grandi decisioni, qui è l'area in cui la democrazia ha sofferto. To the extent that these things reach the level of psychosis and influence major decisions, this is the area where democracy has suffered. Domnule Guzun? Господин|Гузун Monsieur|Guzun Mr|Guzun Signor|Guzun Господин Гузун? Monsieur Guzun? Signor Guzun? Mr. Guzun?

Eu aș avea o părere puțin mai nuanțată. Я|бы|имел|одно|мнение|немного|более| Je|conditionnel de avoir|aurais|une|opinion|un peu|plus| I|would|have|a|opinion|a little|more| Io|avrei|avere|un|opinione|un po'|più| У меня было бы немного более нюансированное мнение. J'aurais une opinion légèrement plus nuancée. Avrei un'opinione un po' più sfumata. I would have a slightly more nuanced opinion.

Da. Да Oui Yes Да. Oui. Sì. Yes.

Așa cum ați menționat și dumneavoastră, documentele confirmă următoarea situație: imensa masă a refugiaților a fost una extrem de favorabilă ca mediu pentru infiltrarea numeroșilor agenți comuniști sovietici, care și-au făcut cu ghilimelele de rigoare foarte bine treaba în Basarabia. Так|как|вы|упомянули|и|вы|документы|подтверждают|следующую|ситуацию|огромная|масса|была|беженцев|была|была|одной|крайне|из|благоприятной|как|средой|для|проникновения||агентов|коммунистических|советских|которые|||сделали|с|кавычками|по|правилам|очень|хорошо|работу|в|Бессарабии Comme|vous|avez|mentionné|aussi|vous|les documents|confirment|suivante|situation|immense|masse|a|des réfugiés|a|été|une|extrêmement|de|favorable|comme|environnement|pour|l'infiltration||agents|communistes|soviétiques|qui|||fait|avec|les guillemets|de|rigueur|très|bien|travail|en|Bessarabie As|as|you|mentioned|and|you|the documents|confirm|the following|situation|immense|mass|of|refugees|was||one|extremely|of|||||||||||||||||necessity|very|well|job|in|Bessarabia Così|come|avete|menzionato|e|lei|i documenti|confermano|seguente|situazione|immensa|massa|dei|rifugiati|è stata|stata|una|estremamente|di|||||||||||||||||rigore|molto|bene|lavoro|in|Bessarabia Как вы и упомянули, документы подтверждают следующую ситуацию: огромная масса беженцев создала крайне благоприятную среду для внедрения многочисленных советских коммунистических агентов, которые, с соблюдением всех кавычек, очень хорошо выполнили свою работу в Бессарабии. Comme vous l'avez également mentionné, les documents confirment la situation suivante : l'immense masse de réfugiés a constitué un environnement extrêmement favorable à l'infiltration de nombreux agents communistes soviétiques, qui ont fait leur travail très efficacement en Bessarabie. Come avete menzionato anche voi, i documenti confermano la seguente situazione: l'immensa massa di rifugiati è stata un ambiente estremamente favorevole per l'infiltrazione di numerosi agenti comunisti sovietici, che hanno svolto il loro lavoro, con le dovute virgolette, molto bene in Bessarabia. As you mentioned, the documents confirm the following situation: the immense mass of refugees was an extremely favorable environment for the infiltration of numerous Soviet communist agents, who did their job very well in Bessarabia, with the necessary quotation marks.

Au fost confiscate numeroase și identificate depozite de armament au fost găsite tipografii clandestine, iar până la a vorbi de execuții sumare sau la încălcarea statului de drept în România, eu aș avea totuși în vedere faptul că cel puțin la nivelul anilor `20 începutul anilor `30 oricât de dificilă, oricât de complicată ar fi fost situația în România, în Basarabia în special trebuie avut în vedere următorul lucru: marea masă a refugiaților, mai fac aici o paranteză, majoritatea erau interogați de către autorități și mulți dintre ei au scris memorii, au publicat în presa din România și în presa internațională deci o spun ei, nu este interpretarea mea. Были|были|конфискованы|многочисленные|и|идентифицированные||из|оружия|Были||найдены|типографии|подпольные|и|до|к|из||от|||||||||в|Румынии|||||в||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||это|||||||||||они||||||||||||||||||не|является|интерпретацией|моей Ils|ont|confisquées|nombreuses|et|identifiées|dépôts|d'|armement|ont|été|trouvées|imprimeries|clandestines|et|jusqu'à|à|de||par|||||||||dans|Roumanie|||||dans||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||une|||||||||||ils||||||||||||||||||ne|est|l'interprétation|ma They|were|confiscated|numerous|and|identified|deposits|of|armament|they|were|found|printing presses|clandestine|and|until|to|of||by|||||||||in|Romania|||||in||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||it|||||||||||they||||||||||||||||||not|is|the interpretation|my Sono|stati|confiscati|numerosi|e|identificati||di|armamento|Sono|stati|trovati|tipografie|clandestine|e|fino|a|dei||da|||||||||nella|Romania|||||nella||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||lo|||||||||||loro||||||||||||||||||non|è|l'interpretazione|mia Были конфискованы многочисленные и идентифицированные склады оружия, были найдены подпольные типографии, и прежде чем говорить о.summary executions или о нарушении верховенства закона в Румынии, я все же хотел бы учесть тот факт, что, по крайней мере, на уровне 20-х - начала 30-х годов, как бы сложна ни была ситуация в Румынии, особенно в Бессарабии, следует учитывать следующее: большая масса беженцев, здесь я делаю небольшую оговорку, большинство из них допрашивались властями, и многие из них писали мемуары, публиковались в румынской и международной прессе, так что это они говорят, а не моя интерпретация. De nombreux dépôts d'armement ont été confisqués et identifiés, des imprimeries clandestines ont été découvertes, et avant de parler d'exécutions sommaires ou de violations de l'état de droit en Roumanie, je voudrais néanmoins prendre en compte le fait qu'au moins au niveau des années 20 et du début des années 30, peu importe à quel point la situation en Roumanie était difficile ou compliquée, en Bessarabie en particulier, il faut garder à l'esprit la chose suivante : la grande masse des réfugiés, je fais ici une parenthèse, la majorité d'entre eux ont été interrogés par les autorités et beaucoup d'entre eux ont écrit des mémoires, ont publié dans la presse roumaine et dans la presse internationale, donc ce qu'ils disent, ce n'est pas mon interprétation. Sono stati confiscati numerosi e identificati depositi di armi, sono state trovate tipografie clandestine, e prima di parlare di esecuzioni sommarie o di violazione dello stato di diritto in Romania, vorrei comunque tenere presente il fatto che almeno a livello degli anni '20 e all'inizio degli anni '30, per quanto difficile e complicata fosse la situazione in Romania, in Bessarabia in particolare, bisogna considerare la seguente cosa: la grande massa di rifugiati, faccio qui una parentesi, la maggior parte di loro erano interrogati dalle autorità e molti di loro hanno scritto memorie, hanno pubblicato nella stampa romena e nella stampa internazionale, quindi lo dicono loro, non è la mia interpretazione. Numerous arms depots were confiscated and identified, clandestine printing presses were found, and before talking about summary executions or violations of the rule of law in Romania, I would still consider the fact that at least at the level of the 1920s and the early 1930s, no matter how difficult or complicated the situation in Romania was, especially in Bessarabia, the following must be taken into account: the vast majority of the refugees, I will make a parenthesis here, were interrogated by the authorities and many of them wrote memoirs, published in the press in Romania and in the international press, so they say it, it is not my interpretation. Situația din România, oricât de dificilă ar fi fost, din punct de vedere economic, politic, din punct de vedere al respectării drepturilor minorităților naționale, această situație, nici pe departe nu se putea compara cu haosul, anarhia din primii ani și după aceea teroarea instalată de regimul leninist și după aceea de regimul stalinist. Ситуация|в|Румынии|как бы|ни|трудной|была|быть||с|точки|зрения|зрения|экономической|политической|с|точки|зрения|||соблюдения|прав|меньшинств|национальных|эта|ситуация|ни|на||не|себя|могла|сравнить|с|хаосом|анархией|в|первые|годы|и|после|этого|террор|установленный|от|режимом|ленинистский|и|после|этого|от|режимом|сталинистский La situation|en|Roumanie|aussi difficile|de|difficile|aurait|été|été|en|point|de|vue|économique|politique|en|point|de|vue|des|respect des|droits|des minorités|nationales|cette|situation|ni|par||ne|se|pouvait|comparer|avec|le chaos|l'anarchie|en|les premières|années|et|après|cela|la terreur|installée|par|le régime|léniniste|et|après|cela|par|le régime|staliniste The situation|in|Romania|no matter how much|of|difficult|would|be|been|from|point|of|view|economic|political|from|point|of|view|of|respecting|rights|of minorities|national|this|situation|neither|by||not|reflexive pronoun|could|compare|with|the chaos|the anarchy|in|first|years|and|after|that|the terror|installed|by|the regime|Leninist|and|after|that|by|the regime|Stalinist Situazione|in|Romania|per quanto|di|difficile|(verbo ausiliare condizionale)|essere|stata|da|punto|di|vista|economico|politico|da|punto|di|vista|dei|rispetto|dei diritti|delle minoranze|nazionali|questa|situazione|neanche|(particella avverbiale)|lontano|non|(particella riflessiva)|poteva|confrontare|con|il caos|l'anarchia|nei|primi|anni|e|dopo|di ciò|il terrore|instaurato|dal|regime|leninista|e|dopo|di ciò|dal|regime|stalinista Ситуация в Румынии, какой бы сложной она ни была с экономической, политической точки зрения, с точки зрения соблюдения прав национальных меньшинств, эта ситуация, ни в коем случае не могла сравниться с хаосом, анархией первых лет, а затем с террором, установленным ленинистским режимом, а затем сталинистским. La situation en Roumanie, aussi difficile soit-elle sur le plan économique, politique, et en ce qui concerne le respect des droits des minorités nationales, cette situation ne peut en aucun cas être comparée au chaos, à l'anarchie des premières années et ensuite à la terreur instaurée par le régime léniniste puis par le régime stalinien. La situazione in Romania, per quanto difficile possa essere stata, dal punto di vista economico, politico, e per quanto riguarda il rispetto dei diritti delle minoranze nazionali, questa situazione non può in alcun modo essere paragonata al caos, all'anarchia dei primi anni e poi al terrore instaurato dal regime leninista e successivamente da quello stalinista. The situation in Romania, no matter how difficult it may have been, in terms of economic, political aspects, and in terms of respecting the rights of national minorities, this situation could not even remotely be compared to the chaos, the anarchy of the early years and then the terror established by the Leninist regime and later by the Stalinist regime. Lucrurile nu suportă comparație. Вещи|не|терпят|сравнение Les choses|ne|supportent|comparaison The things|do not|bear|comparison Le cose|non|sopportano|confronto Вещи не подлежат сравнению. Les choses ne supportent pas la comparaison. Le cose non sopportano confronto. Things are not comparable. E evident că au existat probleme, acestea însă sunt nesemnificative și foarte puțin importante față de ceea ce s-a întâmplat, fața de ceea ce a generat exodul din spațiul sovietic în România. Это|очевидно|что|(они) имели|существовали|проблемы|они|но|(они) являются|незначительными|и|очень|мало|важными|по сравнению|с|тем|||(он)|||||||породил|Exodus|из|пространства|советского|в|Румынии Il est|évident|que|ont|existé|problèmes|celles-ci|mais|sont|insignifiantes|et|très|peu|importantes|par|rapport à|ce|ce||a|||||||généré|exode|de|l'espace|soviétique|en|Roumanie It|evident|that|have|existed|problems|these|but|are|insignificant|and|very|little|important|compared|to|what|what||has|||||||generated|exodus|from|space|Soviet|in|Romania È|evidente|che|hanno|esistite|problemi|esse|però|sono|insignificative|e|molto|poco|importanti|rispetto|a|ciò|che||ha|||||||generato|esodo|dallo|spazio|sovietico|in|Romania Очевидно, что проблемы существовали, однако они незначительны и очень маловажны по сравнению с тем, что произошло, по сравнению с тем, что вызвало Exodus из советского пространства в Румынию. Il est évident qu'il y a eu des problèmes, mais ceux-ci sont insignifiants et très peu importants par rapport à ce qui s'est passé, par rapport à ce qui a généré l'exode de l'espace soviétique vers la Roumanie. È evidente che ci sono stati problemi, ma questi sono insignificanti e di poco conto rispetto a ciò che è accaduto, rispetto a ciò che ha generato l'esodo dallo spazio sovietico verso la Romania. It is evident that there were problems, but these are insignificant and very unimportant compared to what happened, compared to what generated the exodus from the Soviet space to Romania. Colega mea, Mirela Băzăvan, a reușit să stea de vorbă cu un refugiat al anilor ` 40, suferințele acestei doamne sunt și suferințele celor care au fugit din URSS către România în perioada interbelică. Коллега|моя|Мирела|Бэзаван|(глагол-связка)|смогла|(частица)|сидеть|(предлог)|разговор|с|один|беженец|(предлог)|годов|страдания||дамы|есть|и|страдания|тех|кто|(глагол-связка)|бежали|из|СССР|в сторону|Румыния|в|период|между двумя мировыми войнами La collègue|ma|Mirela|Băzăvan|a|réussi|à|rester|de|conversation|avec|un|réfugié|des|années|les souffrances||dame|sont|et|les souffrances|de ceux|qui|ont|fui|de|URSS|vers|la Roumanie|dans|la période|entre-deux-guerres My colleague|my|Mirela|Băzăvan|has|succeeded|to|sit|to|talk|with|a|refugee|of|the years|the sufferings||lady|are|and|the sufferings|of those|who|have|fled|from|the USSR|to|Romania|in|the period|interwar Collega|mia|Mirela|Băzăvan|ha|riuscita|a|stare|di|conversazione|con|un|rifugiato|degli|anni|le sofferenze||signora|sono|e|le sofferenze|di coloro|che|hanno|fuggito|dall'|URSS|verso|Romania|nel|periodo|interbelico Моя коллега, Мирела Базеван, смогла поговорить с беженкой 40-х годов, страдания этой дамы являются также страданиями тех, кто бежал из СССР в Румынию в межвоенный период. Ma collègue, Mirela Băzăvan, a réussi à parler avec un réfugié des années 40, les souffrances de cette dame sont aussi les souffrances de ceux qui ont fui l'URSS vers la Roumanie pendant la période entre les deux guerres. La mia collega, Mirela Băzăvan, è riuscita a parlare con un rifugiato degli anni '40, le sofferenze di questa signora sono anche le sofferenze di coloro che sono fuggiti dall'URSS verso la Romania nel periodo tra le due guerre. My colleague, Mirela Băzăvan, managed to talk to a refugee from the 1940s, the sufferings of this lady are also the sufferings of those who fled from the USSR to Romania during the interwar period.

Născută la Vâlcov, un oraș de pe malul Dunării, ce făcea parte din provincia Izmail, astăzi în Ucraina, doamna Ana Girip rememorează persecuțiile anului 1940 după anexarea Basarabiei de către sovietici, mai apoi ca urmare a apropierii frontului în martie 1944 exodul în patria-mamă. Рожденная|в|Вылков|один|город|на|на|берегу|Дуная|который|был|частью|из|провинции|Измаил|сегодня|в|Украине|госпожа|Ана|Гирип|вспоминает|преследования|года|после|аннексии|Бессарабии|от|к|советскими|позже|затем|как|следствие|приближения||фронта|в|марте|Exodus|в|| Née|à|Vâlcov|une|ville|sur|sur|la rive|du Danube|qui|faisait|partie|de|province|Izmail|aujourd'hui|en|Ukraine|Madame|Ana|Girip|se souvient|les persécutions|de l'année|après|l'annexion|de la Bessarabie|par|vers|les Soviétiques|plus|tard|comme|conséquence|de|l'approche|du front|en|mars|l'exode|vers|| Born|in|Vâlcov|a|city|on|by|the bank|of the Danube|which|was|part|of|province|Izmail|today|in|Ukraine|Mrs|Ana|Girip|recalls|the persecutions|of the year|after|the annexation|of Bessarabia|by|towards|Soviets|later|then|as|a result|of|the approach|of the front|in|March|the exodus|to|| Nata|a|Vâlcov|un|città|di|su|riva|del Danubio|che|faceva|parte|della|provincia|Izmail|oggi|in|Ucraina|signora|Ana|Girip|ricorda|le persecuzioni|dell'anno|dopo|l'annessione|della Bessarabia|da|da|sovietici|poi|poi|come|conseguenza|dell'|avvicinamento|del fronte|in|marzo|l'esodo|nella|| Родившись в Вылкове, городе на берегу Дуная, который входил в провинцию Измаил, ныне в Украине, госпожа Ана Гирип вспоминает преследования 1940 года после аннексии Бессарабии советскими, а затем, в результате приближения фронта в марте 1944 года, Exodus на родину. Née à Vâlcov, une ville sur les rives du Danube, qui faisait partie de la province d'Izmail, aujourd'hui en Ukraine, Madame Ana Girip se souvient des persécutions de l'année 1940 après l'annexion de la Bessarabie par les Soviétiques, puis, en raison de l'approche du front en mars 1944, de l'exode vers la patrie. Nata a Vâlcov, una città sulle rive del Danubio, che faceva parte della provincia di Izmail, oggi in Ucraina, la signora Ana Girip ricorda le persecuzioni dell'anno 1940 dopo l'annessione della Bessarabia da parte dei sovietici, e successivamente, a causa dell'avvicinarsi del fronte nel marzo 1944, l'esodo verso la patria madre. Born in Vâlcov, a town on the banks of the Danube, which was part of the Izmail province, now in Ukraine, Mrs. Ana Girip recalls the persecutions of 1940 after the annexation of Bessarabia by the Soviets, and later, as a result of the approaching front in March 1944, the exodus to the motherland. Deși țara îi primise, basarabenii erau priviți cu suspiciune. Хотя|страна|им|приняла|басарабяне|были|воспринимаемы|с|подозрением Bien que|le pays|les|ait accueillis|les Bessarabes|étaient|regardés|avec|suspicion Although|the country|them|had received|the Bessarabians|were|viewed|with|suspicion Anche se|il paese|loro|aveva accolto|i basarabi|erano|visti|con|sospetto Хотя страну они приняли, молдаване рассматривались с подозрением. Bien que le pays les ait accueillis, les Bessarabes étaient regardés avec suspicion. Sebbene il paese li avesse accolti, i bessarabiani erano visti con sospetto. Although the country had received them, the Bessarabians were viewed with suspicion. În `40 cand au venit rușii, Basarabia s-a cedat foarte repede ..în 2-3 zile, n-am apucat să plecăm В|когда|(глагол-связка)|пришли|русские|Бессарабия|||была передана|очень|быстро|за|дня|||успели|(частица)|уехать En|quand|ont|sont venus|les Russes|la Bessarabie|||cédée|très|rapidement|en|jours|||eu pu|à|partir In|when|they|arrived|Russians|Bessarabia|||was ceded|very|quickly|in|days|||manage|to|leave Nel|quando|hanno|venuti|russi|Bessarabia|||ceduta|molto|rapidamente|in|giorni|||riusciti|a|partire В `40, когда пришли русские, Бессарабия была сдана очень быстро... за 2-3 дня, мы не успели уехать. En `40, quand les Russes sont arrivés, la Bessarabie a été cédée très rapidement... en 2-3 jours, nous n'avons pas eu le temps de partir. Nel '40, quando sono arrivati i russi, la Bessarabia è stata ceduta molto rapidamente... in 2-3 giorni, non abbiamo avuto il tempo di partire. In '40 when the Russians came, Bessarabia was ceded very quickly... in 2-3 days, we didn't have time to leave.

Autoritățile române nu au apucat să facă pregătiri să organizeze o retragere Власти|румынские|не|(глагол-связка)|успели|(частица)|сделать|подготовку|(частица)|организовать|(артикль)|вывод Les autorités|roumaines|ne|ont|réussi|à|faire|préparations|à|organiser|une|retraite The authorities|Romanian|not|have|managed|to|make|preparations|to|organize|a|withdrawal Le autorità|romene|non|hanno|riuscito|a|fare|preparativi|a|organizzare|una|ritirata Румынские власти не успели подготовиться к организации эвакуации. Les autorités roumaines n'ont pas eu le temps de préparer une organisation pour une retraite. Le autorità romene non hanno avuto il tempo di prepararsi per organizzare una ritirata. The Romanian authorities did not have time to make preparations to organize a retreat.

Nunu, și autoritățile române cât au evacuat oamenii de sat, populația a rămas așa, care a apucat sau care a auzit Нуну|и|власти|румынские|как только|(глагол-связка)|эвакуировали|люди|из|села|население|(глагол-связка)|осталась|так|кто|(глагол-связка)|успел|или|кто|(глагол-связка)|услышал Nunu|et|les autorités|roumaines|autant de|ont|évacués|les gens|du|village|la population|a|restée|ainsi|ceux qui|ont|pu|ou|ceux care|ont|entendu No|and|the authorities|Romanian|how much|have|evacuated|the people|from|village|the population|has|remained|like that|those|have|managed|or|those|have|heard Nunu|e|le autorità|romene|quanto|hanno|evacuato|le persone|del|villaggio|la popolazione|è|rimasta|così|chi|ha|afferrato|o|chi|ha|sentito Нет, и румынские власти, когда эвакуировали людей из села, население осталось так, как успело или как услышало. Nunu, et les autorités roumaines ont évacué les gens du village, la population est restée ainsi, ceux qui ont pu ou qui ont entendu. Nunu, e le autorità romene quanto hanno evacuato le persone del villaggio, la popolazione è rimasta così, chi ha potuto o chi ha sentito No, and the Romanian authorities evacuated the villagers, the population remained as it was, those who managed to or those who heard.

Aveați o familie înstărită? У вас была|одна|семья| Aviez|une|famille| Did you have|a|family| Avevate|una|famiglia| У вас была состоятельная семья? Aviez-vous une famille riche ? Avevate una famiglia benestante? Did you have a wealthy family?

Foarte înstărită pentru că în anii `30 tatăl meu făcea export cu icre negre și sturioni. Очень|богатая|потому что|что|в|30|отец|мой|делал|экспорт|с|икрой|черной|и|осетры Très|riche|parce que|que|dans|années|père|mon|faisait|exportation|avec|œufs|noirs|et|esturgeons Very|wealthy|because|that|in|the years|father|my|was doing|export|with|caviar|black|and|sturgeons Molto|benestante|perché|che|negli|anni|padre|mio|faceva|esportazione|con|uova|nere|e|storioni Очень обеспеченные, потому что в 30-х годах мой отец занимался экспортом черной икры и осетров. Très riche car dans les années 30, mon père exportait des œufs de poisson et des esturgeons. Molto benestante perché negli anni '30 mio padre esportava uova di pesce e storioni. Very wealthy because in the 1930s my father was exporting caviar and sturgeons.

Tatăl meu era grec, venit din Grecia stabilit acolo, mama mea era de-acolo din Basarabia, din Bolgrad și învățătoare fiind în orașul Vâlcov. Отец|мой|был|грек|приехал|из|Греции|поселился|там|Мать|моя|была|||из|Бессарабии|из|Болграда|и|учительница|будучи|в|городе|Вулканешты Mon père|était||grec|venu|de|Grèce|établi|là|Ma mère|était||||de||de|Bolgrad|et|enseignante|étant|dans|la ville|Vâlcov My father|my|was|Greek|coming|from|Greece|settled|there|mother|my|was|||from|Bessarabia|from|Bolgrad|and|teacher|being|in|the city|Vâlcov Padre|mio|era|greco|venuto|dalla|Grecia|stabilito|lì|Madre|mia|era|||da|Bessarabia|da|Bolgrad|e|insegnante|essendo|nella|città|Vâlcov Мой отец был греком, приехавшим из Греции, а моя мать была оттуда, из Бессарабии, из Болграда, и работала учительницей в городе Вылков. Mon père était grec, venu de Grèce, s'établissant là, ma mère était de là-bas, de Bessarabie, de Bolgrad et étant institutrice dans la ville de Vâlcov. Mio padre era greco, venuto dalla Grecia stabilitosi lì, mia madre era di là dalla Bessarabia, da Bolgrad e insegnante nella città di Vâlcov. My father was Greek, coming from Greece and settled there, my mother was from Bessarabia, from Bolgrad and was a teacher in the city of Vâlcov. A trebuit să fugim de-acolo către părinții mei i-a chemat la inchezeteu rusesc, i-a amenințat că dacă nu plecăm în 24 de ore ne împușcă și țiu minte plecatul într-o teleguță, o căruță mică la 100 kilometri de oraș ne-au obligat să plecăm și-am făcut câteva zile pe drum. Мы|должны|(частица инфинитива)|бежать|(предлог)||||||||на|||||||||уедем|||||||||||||||||||||||||||сделали|несколько|дней|в|пути (verbe auxiliar)|dû|(particule verbală)|fuir|(préposition)||||||||(préposition)|||||||||partions||||||(conjonction)||||||||||||||||||||(verbe auxiliar)|fait|quelques|jours|(préposition)|route (I)|had to|(to)|run|(of)||||||||at|||||||||leave|||||||||||||||||||||||||||made|a few|days|on|road (verbo ausiliare)|dovuto|(particella verbale)|fuggire|di||||||||a|||||||||partiamo|||||||||||||||||||||||||||fatto|alcuni|giorni|su|strada Нам пришлось бежать оттуда, потому что моих родителей вызвали на русское следствие, угрожая, что если мы не уедем в течение 24 часов, нас расстреляют, и помню, как мы уехали в тележке, маленькой повозке, на 100 километров от города, нас заставили уехать, и мы провели несколько дней в пути. Nous avons dû fuir d là vers mes parents, ils ont été appelés à l'enquête russe, ils ont été menacés que si nous ne partions pas dans les 24 heures, ils nous tireraient dessus et je me souviens du départ dans une petite charrette, une petite voiture à 100 kilomètres de la ville, ils nous ont obligés à partir et nous avons passé quelques jours sur la route. Dovevamo scappare da lì verso i miei genitori, ci hanno chiamati per un'inchiesta russa, ci hanno minacciato che se non fossimo partiti entro 24 ore ci avrebbero sparato e ricordo che siamo partiti in una piccola carrozza, a 100 chilometri dalla città ci hanno costretti a partire e abbiamo trascorso alcuni giorni in viaggio. We had to run from there to my parents; they were called to a Russian inquiry, they were threatened that if we didn't leave within 24 hours, they would shoot us, and I remember leaving in a small cart, a little wagon 100 kilometers from the city; we were forced to leave and spent a few days on the road. N-aveau voie să ne primească nici localnicii nici în casă. ||разрешение|чтобы|нас|приняли|ни|местные жители|ни|в|дом ||permission|de|nous|reçoivent|ni|les habitants|ni|dans|maison ||permission|to|us|receive|neither|the locals|nor|in|house ||permesso|di|noi|accettare|né|i locali|né|in|casa Нас не имели права принимать ни местные жители, ни в дом. Les habitants n'avaient pas le droit de nous accueillir, ni chez eux. Non avevano il permesso di accoglierci né i locali né in casa. Neither the locals nor anyone else were allowed to take us in. Ne-am dus și ne-am oprit în Bolgrad ca să vă spun pe scurt, am stat acolo un an de zile până când s-a cedat Basarabia în iunie `41 când românii au luat Basarabia înapoi. Мы|(глагол-связка)|ушли|и|Мы|(глагол-связка)|остановились|в|Болград|чтобы|(частица)|Вам|сказал|на|коротко|(глагол-связка)|жили|там|один|год|(предлог)|дней|до|когда|||был передан|Бессарабия|в|июне|когда|румыны|(глагол-связка)|взяли|Бессарабия|обратно Nous|avons|allés|et|nous|avons|arrêtés|à|Bolgrad|pour|à|vous|dire|en|bref|avons|resté|là|un|an|de|jours|jusqu'à|quand|||cédé|Bessarabie|en|juin|quand|les Roumains|ont|pris|Bessarabie|de retour We|have|gone|and|we|have|stopped|in|Bolgrad|to|(subjunctive marker)|you|tell|in|short|have|stayed|there|a|year|of|days|until|when|||ceded|Bessarabia|in|June|when|the Romanians|have|taken|Bessarabia|back Noi|(verbo ausiliare trecut)|andati|e|Noi|(verbo ausiliare trecut)|fermati|in|Bolgrad|per|(particella avverbiale)|(pronome personale)|dico|(preposizione)|breve|(verbo ausiliare trecut)|stati|lì|un|anno|di|giorni|fino|a quando|||ceduto|Bessarabia|in|giugno|quando|i romeni|(verbo ausiliare passato)|preso|Bessarabia|indietro Мы поехали и остановились в Болграде, чтобы кратко рассказать, мы пробыли там год, пока в июне `41 не была сдана Бессарабия, когда румыны вернули Бессарабию. Nous sommes allés et nous nous sommes arrêtés à Bolgrad pour vous dire brièvement, nous y avons passé un an jusqu'à ce que la Bessarabie soit cédée en juin `41 lorsque les Roumains ont repris la Bessarabie. Siamo andati e ci siamo fermati a Bolgrad per dirla brevemente, siamo rimasti lì un anno fino a quando la Bessarabia è stata ceduta a giugno '41 quando i romeni hanno ripreso la Bessarabia. We went and stopped in Bolgrad; to put it briefly, we stayed there for a year until Bessarabia was ceded in June '41 when the Romanians took Bessarabia back. Înapoi Назад Retour Back Indietro Назад Retour Indietro Back

A aflat tata de la cineva mai sus pus că eram pe listă noaptea următoare să ne ridice cu duba să ne trimeată în Siberia. Он|узнал|папа|от|у|кого-то|более|выше|поставил|что|мы были|в|списке|ночью|следующей|чтобы|нас|забрал|на|фургоне|чтобы|нас|отправил|в|Сибирь (verbe auxiliar)|a aflat|tata|de|la|cineva|mai|sus|pus|că|eram|pe|listă|noaptea|următoare|să|ne|ridice|cu|duba|să|ne|trimeată|în|Siberia (He)|found out|dad|from|at|someone|more|higher|placed|that|we were|on|list|night|following|to|us|lift|with|van|to|us|send|to|Siberia Ha|saputo|papà|da|da|qualcuno|più|in alto|messo|che|eravamo|sulla|lista|notte|seguente|di|ci|sollevi|con|furgone|di|ci|mandi|in|Siberia Отец узнал от кого-то выше, что мы были в списке на ночь, чтобы нас забрали на фургоне и отправили в Сибирь. Mon père a appris de quelqu'un de plus haut placé que nous étions sur la liste pour être emmenés la nuit suivante avec le fourgon pour nous envoyer en Sibérie. Papà ha saputo da qualcuno di più in alto che eravamo sulla lista la notte successiva per essere prelevati con il furgone e mandati in Siberia. Dad found out from someone higher up that we were on the list the following night to be picked up by a van to be sent to Siberia.

Iar rușii când au plecat de-acolo au pus bombe în toate casele au omorât oameni au nenorocit lumea au pus bombe dinastea artizanale iar în orașul nostru când ne-am întors, rușii au dat foc la biserica lipovenească, care era foarte aproape de casa noastră. А|русские|когда|(глагол-связка)|уехали|от|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||дома|нашего Et|les Russes|quand|||de|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||la maison|notre And|the Russians|when|||from|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||house|our E|russi|quando|hanno|lasciato|di|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||casa|nostra А русские, когда ушли оттуда, заложили бомбы во всех домах, убили людей, погубили мир, заложили такие самодельные бомбы, а в нашем городе, когда мы вернулись, русские подожгли липованскую церковь, которая была очень близко к нашему дому. Et les Russes, quand ils sont partis de là, ont mis des bombes dans toutes les maisons, ont tué des gens, ont détruit le monde, ont mis des bombes artisanales, et dans notre ville, quand nous sommes revenus, les Russes ont mis le feu à l'église lipovène, qui était très proche de notre maison. E i russi quando sono partiti da lì hanno messo bombe in tutte le case, hanno ucciso persone, hanno rovinato il mondo, hanno messo bombe artigianali e quando siamo tornati nella nostra città, i russi hanno dato fuoco alla chiesa lipovena, che era molto vicina a casa nostra. And when the Russians left there, they planted bombs in all the houses, killed people, devastated the world, planted these homemade bombs, and when we returned to our city, the Russians set fire to the Lipovan church, which was very close to our house. V-ați întors și ați rămas acolo încă trei ani |Вы (вежливая форма)||||остались|там|еще|три|года |vous avez||||restés|là|encore|trois|ans |you (plural)||||stayed|there|for another|three|years |avete||||rimasti|lì|ancora|tre|anni Вы вернулись и остались там еще три года Vous êtes revenus et vous êtes restés là encore trois ans. Siete tornati e siete rimasti lì per altri tre anni. You returned and stayed there for another three years.

Da, am rămas acolo până în `44, când din nou a trebuit să plecați. Да|я|остался|там|до|в|когда|снова|снова|вам|пришлось|вам|уехать Oui|j'ai|resté|là-bas|jusqu'en||quand|de|nouveau|a|dû|à|partiez Yes|I|stayed|there|until|in|when|from|again|he|had to|to|leave Sì|ho|rimasto|lì|fino|nel|quando|di|nuovo|ha|dovuto|(particella verbale)|partire Да, мы остались там до `44, когда снова пришлось уехать. Oui, nous sommes restés là jusqu'en `44, quand nous avons de nouveau dû partir. Sì, siamo rimasti lì fino al '44, quando di nuovo abbiamo dovuto partire. Yes, we stayed there until '44, when we had to leave again.

Când din nou a trebuit să plecăm la sfârșitul lui martie `44 că pe urmă s-a închis granița. Когда|из|снова|(глагол-связка)|должен был|(частица)|уехать|в|конце|(притяжательная частица)|марта|что|(предлог)|потом|||закрылся|граница Quand|de|nouveau|a|dû|à|partir|à|la fin|de|mars|car|pe|urmă|||fermé|frontière When|in|again|we|had to|to|leave|at|the end|of|March|because|then|after|||closed|border Quando|di|nuovo|(verbo ausiliare)|dovuto|(particula verbală)|partiamo|a|fine|di|marzo|che|(particula adverbială)|dopo|||chiusa|frontiera Когда нам снова пришлось уехать в конце марта `44, граница закрылась. Quand nous avons de nouveau dû partir à la fin de mars `44 parce qu'ensuite la frontière a été fermée. Quando dovevamo partire di nuovo alla fine di marzo '44 perché poi la frontiera si è chiusa. When we had to leave again at the end of March '44 because afterwards the border was closed.

Toată lumea se refugia fiindcă prin convenția care au făcut-o, românii au cedat Basarabia rușilor, bolșevicii, cum să le mai zic. Вся|мир|(возвратное местоимение)|укрывалась|потому что|по|соглашению|которую|(глагол-связка)|||румыны|(глагол-связка)|уступили|Бессарабию|русским|большевики|как|(частица)|им|больше|скажу Toute|le monde|se|réfugiait|parce que|par|la convention|qui|ont|||les Roumains|ont|cédé|la Bessarabie|aux Russes|les bolcheviques|comment|à|les|plus|dis All|the world|(reflexive pronoun)|took refuge|because|through|the convention|that|they|||the Romanians|they|ceded|Bessarabia|to the Russians|the Bolsheviks|how|to|(indirect object pronoun)|anymore|say Tutta|la gente|si|rifugiava|perché|attraverso|la convenzione|che|hanno|||i romeni|hanno|ceduto|Bessarabia|ai russi|i bolscevichi|come|a|gli|più|dico Все спасались, потому что по соглашению, которое они заключили, румыны уступили Бессарабию русским, большевикам, как их еще назвать. Tout le monde se réfugiait car, selon la convention qu'ils avaient faite, les Roumains ont cédé la Bessarabie aux Russes, aux bolcheviques, comment les appeler. Tutti si rifugiavano perché, secondo il trattato che avevano fatto, i romeni avevano ceduto la Bessarabia ai russi, ai bolscevichi, come vogliamo chiamarli. Everyone was seeking refuge because through the agreement they made, the Romanians ceded Bessarabia to the Russians, the Bolsheviks, how should I call them. Autoritățile române v-au organizat în `44 plecarea, v-au spus unde anume trebuie să ajungeți? Власти|румынские|||организовали|в|отъезд|||сказали|где|именно|должны|(частица)|вы должны прибыть Les autorités|roumaines|||organisé|à|départ|||dit|où|exactement|devez|à|arriver The authorities|Romanian|||organized|in|departure|||told|where|exactly|you must|to|arrive Le autorità|romene|||organizzato|in|partenza|||detto|dove|precisamente|dovete|(particella verbale)|arrivare Румынские власти организовали ваш выезд в `44, сказали, куда именно вам нужно добраться? Les autorités roumaines vous ont organisé le départ en `44, vous ont-elles dit où vous deviez arriver? Le autorità romene vi hanno organizzato la partenza nel '44, vi hanno detto dove dovevate arrivare? Did the Romanian authorities organize your departure in '44, did they tell you where exactly you needed to go?

Nu , nu noi am plecat cu un vapor pe canalul pe care îl fac ei acuma, Bîstroe. Нет|не|мы|(глагол-связка)|уехали|на|один|паром|по|каналу|на|который|его|строят|они|сейчас|Бистрое Non|ne|nous|avons|parti|avec|un|bateau|sur|le canal|sur|que|le|construisent|ils|maintenant|Bîstroe No|not|we|have|left|with|a|ship|on|the canal|on|which|it|build|they|now|Bîstroe No|not|we|have|left|with|a|ship|on|the canal|on|that|it|build|they|now|Bîstroe Нет, мы уехали на корабле по каналу, который они сейчас строят, Бистро. Non, non, nous sommes partis avec un bateau sur le canal qu'ils construisent maintenant, Bîstroe. No, non siamo partiti con una nave sul canale che stanno costruendo ora, Bîstroe. No, we left on a ship on the canal they are making now, Bystroe.

Ne-am stabilit la Brăila Мы|(глагол-связка)|поселились|в|Брэила Nous|avons|établis|à|Brăila ||settled|in|Brăila Noi|abbiamo|stabiliti|a|Brăila Мы обосновались в Браиле. Nous nous sommes installés à Brăila Ci siamo stabiliti a Brăila We settled in Brăila Unde sunteți și acum. Где|вы|и|сейчас Où|vous êtes|et|maintenant Where|are|and|now Dove|siete|e|adesso Где вы сейчас? Où êtes-vous maintenant ? Dove siete adesso. Where you are now.

Cum vă priveau românii de aici? Как|вас|смотрели|румыны|с|здесь Comment|vous|regardaient|les Roumains|de|ici How|you|looked at|the Romanians|from|here Come|vi|guardavano|i romeni|di|qui Как на вас смотрели румыны отсюда? Comment les Roumains d'ici vous regardaient-ils ? Come vi guardavano i romeni di qui? How did the Romanians here view you? Cu suspiciune. С|подозрением Avec|suspicion With|suspicion Con|sospetto С подозрением. Avec suspicion. Con sospetto. With suspicion.

Chestia asta mai există și acuma. Вещь|это|еще|существует|и|сейчас Chose|ça|encore|existe|et|maintenant thing|this|still|exists|and|now cosa|questa|ancora|esiste|e|adesso Эта вещь существует и сейчас. Cette chose existe encore maintenant. Questa cosa esiste ancora adesso. This thing still exists even now. Poate că veneam de acolo de unde erau rușii, în fine, noi de bolșevici am fugit și-am dat peste comuniști. Может|что|мы приходили|от|туда|от|где|были|русские|в|конце концов|мы|от|большевиков|мы|сбежали|и|мы|наткнулись|на|коммунистов Peut|que|venions|de|là-bas|de|où|étaient|les Russes|en|tout bien réfléchi|nous|de|les bolcheviks|avons|fui|||donné|sur|les communistes Maybe|that|we were coming|from|there|from|where|were|the Russians|in|fine|we|from|the Bolsheviks|we|fled|and|we|came|across|the communists Forse|che|venivamo|da|lì|da|dove|erano|russi|in|fine|noi|dai|bolscevichi|abbiamo|fuggito|e|abbiamo|dato|su|comunisti Может быть, мы пришли оттуда, где были русские, в общем, мы сбежали от большевиков и наткнулись на коммунистов. Peut-être que je venais de là où étaient les Russes, enfin, nous avons fui les bolcheviques et nous sommes tombés sur les communistes. Forse venivamo da dove c'erano i russi, insomma, noi siamo fuggiti dai bolscevichi e abbiamo incontrato i comunisti. Maybe we were coming from where the Russians were, anyway, we fled from the Bolsheviks and ended up with the communists. Aicea eram, cum să spun, priviți foarte prost , tata nu găsea servici nicăieri, no eram patru copii, eram la școală și în `46 mama s-a îmbolnăvit și în scurt timp a murit. Здесь|был|как|чтобы|сказать||очень|плохо|папа|не|находил|работу|нигде||были|четыре|ребенка||в|школе|и|в|мама||(глагол возвратный)|||||||умерла ici|j'étais|cum|să|dis||très|mal|papa|ne|trouvait|travail|nulle part||étions|quatre|enfants|étions|à|l'école|et|en|maman||a|||||||morte Here|I was|how|to|say||very|bad|dad|not|found|job|anywhere||we were|four|children|we were|in|school|and|in|mom||she|||||||died qui|ero|come|a|dire|guardate|molto|male|papà|non|trovava|lavoro|da nessuna parte||eravamo|quattro|bambini|eravamo|a|scuola|e|nel|mamma||è|||||||morta Я здесь был, как сказать, смотрите, очень плохо, папа не мог найти работу нигде, нас было четверо детей, мы учились в школе, а в '46 мама заболела и вскоре умерла. Ici, j'étais, comment dire, regardez très mal, papa ne trouvait pas de travail nulle part, nous étions quatre enfants, nous étions à l'école et en '46 maman est tombée malade et est morte peu de temps après. Ecco, eravamo, come dire, guardati molto male, papà non trovava lavoro da nessuna parte, eravamo quattro bambini, eravamo a scuola e nel '46 mamma si è ammalata e in breve tempo è morta. We were here, how can I say, looked at very poorly, dad couldn't find a job anywhere, we were four children, we were in school and in '46 mom got sick and shortly after she died. În anul 1951 tata a fost arestat de securitate tocmai pe motiv că a plecat de acolo adică de la ruși și vezi-Doamne a fugit de comuniști. В|год|папа|был||арестован|от|службой безопасности|как раз|по|причине|что|он|уехал|от|туда|то есть|от|от|русских|и|||он|сбежал|от|коммунистов En|l'année|papa|a|été|arrêté|par|la sécurité|justement|pour|motif|que|a|parti|de|là|c'est-à-dire|de|les|Russes|et|||a|fui|de|communistes In|the year|father|(he)|was|arrested|by|security|just|on|grounds|that|(he)|left|from|there|meaning|from|the|Russians|and|||(he)|fled|from|communists Nel|anno|papà|(verbo ausiliare)|è stato|arrestato|dalla|sicurezza|proprio|per|motivo|che|(verbo ausiliare)|partito|da|lì|cioè|dai|russi|russi|e|||(verbo ausiliare)|fuggito|dai|comunisti В 1951 году папу арестовала служба безопасности именно за то, что он уехал оттуда, то есть от русских, и, видите ли, сбежал от коммунистов. En 1951, papa a été arrêté par la sécurité justement parce qu'il était parti de là-bas, c'est-à-dire des Russes, et voyez-vous, il avait fui les communistes. Nel 1951 papà è stato arrestato dalla sicurezza proprio perché era scappato da lì, cioè dai russi e, a quanto pare, era fuggito dai comunisti. In 1951 dad was arrested by the security forces precisely because he left from there, I mean from the Russians, and supposedly fled from the communists. L-au luat de pe stradă și a stat trei ani de zile la canal. ||забрали|с|с|улицы|и|он|жил|три|года|на|дня|у|канала ||pris|de|sur|route|et|il|a vécu|trois|ans|de|jours|au|canal ||taken|from|off|street|and|he|stayed|three|years|of|days|in|the canal ||preso|da|sulla|strada|e|ha|vissuto|tre|anni|di|giorni|al|canale Его забрали с улицы, и он провел три года в каналах. Ils l'ont pris dans la rue et il a passé trois ans au canal. Lo hanno preso dalla strada e ha vissuto tre anni nel canale. They took him off the street and he spent three years in the canal. Prin prisma experienței de viață pe care o aveți acum, cum judecați acest statut de refugiat pe care l-ați avut? Через|призму|опыта|жизни|жизни|на|который|вы|имеете|сейчас|как|судите|этот|статус|беженца|беженца|на|который|||имели Par|le prisme|de l'expérience|de|vie|sur|que|une|vous avez|maintenant|comment|jugez|ce|statut|de|réfugié|sur|que|||eu Through|the prism|of experience|of|life|that|which|you|have|now|how|do you judge|this|status|of|refugee|that|which|||had Attraverso|prisma|esperienza|di|vita|che|che|una|avete|ora|come|giudicate|questo|status|di|rifugiato|su|che|||avuto С учетом жизненного опыта, который у вас есть сейчас, как вы оцениваете этот статус беженца, который вы имели? À la lumière de l'expérience de vie que vous avez maintenant, comment jugez-vous ce statut de réfugié que vous avez eu? Alla luce dell'esperienza di vita che hai ora, come giudichi questo status di rifugiato che hai avuto? In light of the life experience you have now, how do you judge this refugee status you had?

Ce-am tras cu pielea noastră, mama a murit, pe tata l-au arestat la canal, noi am rămas copiii străzii, între noi eram minori, am rămas ai nimănui! Что|(глагол-связка)|пережили|с|кожей|нашей|мама|(глагол-связка)|умерла|(предлог)|папа|его|(глагол-связка)|арестовали|(предлог)|канале|мы|(глагол-связка)|остались|дети|улицы|среди|нас|были|несовершеннолетние|(глагол-связка)|остались|(предлог)|никого Qu'est-ce que|avons|tiré|avec|peau|notre|maman|a|est morte|sur|papa|||arrêté|au|canal|nous|avons|restés|enfants|de la rue|entre|nous|étions|mineurs|avons|restés|de|personne |have|||||||||||||||us|we|remained|||||||||of|nobody Che|ho|sofferto|con|pelle|nostra|mamma|è|morta|a|papà|||arrestato|al|canale|noi|abbiamo|rimasti|bambini|della strada|tra|noi|eravamo|minorenni|abbiamo|rimasti|di|nessuno Что мы пережили, мама умерла, папу арестовали в каналах, мы остались детьми на улице, среди нас были несовершеннолетние, мы остались никем! Ce que nous avons enduré, ma mère est morte, mon père a été arrêté au canal, nous sommes restés des enfants de la rue, entre nous, nous étions mineurs, nous sommes restés sans personne! Quello che abbiamo passato, mia madre è morta, mio padre è stato arrestato nel canale, noi siamo rimasti bambini di strada, tra di noi eravamo minorenni, siamo rimasti di nessuno! What we went through, my mother died, my father was arrested at the canal, we were left as street children, among us we were minors, we were left with no one!

Fratele meu care era mai mic cu un an ca mine era suferind avea reumatism la inimă. Брат|мой|который|был|более|младший|на|один|год|чем|я|был|страдающим|имел|ревматизм|в|сердце Le frère|mon|qui|était|plus|petit|de|un|an|que|moi|était|souffrant|avait|rhumatisme|à|cœur The brother|my|who|was|more|younger|by|one|year|than|me|was|suffering|had|rheumatism|in|heart Il fratello|mio|che|era|più|piccolo|di|un|anno|di|me|era|sofferente|aveva|reumatismo|al|cuore Мой брат, который был на год младше меня, страдал от ревматизма сердца. Mon frère qui avait un an de moins que moi souffrait de rhumatismes cardiaques. Mio fratello, che era più piccolo di un anno rispetto a me, soffriva di reumatismi al cuore. My brother, who was one year younger than me, was suffering; he had rheumatism of the heart. Ne-au dat afară din locuință, iarna. Нам|(глагол-связка)|выгнали|из|из|жилья|зимой Nous|ont|donné|dehors|de|logement|hiver They|have|kicked|out|from|home|winter Ci|hanno|cacciati|fuori|dalla|abitazione|inverno Нас выгнали из жилья зимой. Ils nous ont expulsés de notre logement, en hiver. Ci hanno cacciato dalla casa, d'inverno. They kicked us out of our home in winter. Ne-au ajutat niște cunoștințe, tot basarabeni, ne-au ajutat cu o pâine, și ne-am dus, copii fiind, și-am muncit pe la ferme dinastea cu ziua și dumneavoastră știți zile întregi cumpăram o pâine neagră care o tăiam în patru și fiecare mânca în legea lui sfertul ăla de pâine, dacă-l aveam, da erau zile în care nu-l aveam. Нам|помогли|помогли|некоторые|знакомые|тоже||нам|помогли|помогли|с|одной|буханкой хлеба|и||мы||||и|||||||||и|||дни||||||которые|||||||||||||||||имели|||||||| Nous|ont|aidés|quelques|connaissances|tous|basarabéens|nous|ont|aidés|avec|une|pain|et||avons||||et|||||||||et|||jours||||||qui|||||||||||||||||avions|||||||| ||helped|some|acquaintances|all||||helped|with|a|loaf of bread|and|||went|children|being|and|||||||||and|||days||||||which|||||||||||||||||had|||||||| Ci|hanno|aiutati|alcuni|conoscenti|tutti|basarabeni|ci|hanno|aiutati|con|un|pane|e||abbiamo||||e|||||||||e|||giorni||||||cui|||||||||||||||||avevamo|||||||| Нас поддержали знакомые, тоже бессарабцы, помогли нам с хлебом, и мы, будучи детьми, работали на таких фермах за день, и вы знаете, целыми днями мы покупали черный хлеб, который делили на четвертинки, и каждый ел свою четверть, если она у нас была, да, были дни, когда ее не было. Des connaissances, également moldaves, nous ont aidés avec du pain, et nous sommes allés, étant enfants, travailler dans des fermes à la journée et vous savez que pendant des jours entiers nous achetions un pain noir que nous coupions en quatre et chacun mangeait son quart de pain, si nous l'avions, mais il y avait des jours où nous ne l'avions pas. Ci hanno aiutato alcune conoscenze, sempre moldavi, ci hanno dato del pane, e noi, da bambini, andavamo a lavorare in queste fattorie per un giorno e voi sapete che per giorni interi compravamo un pane nero che tagliavamo in quattro e ognuno mangiava la sua parte, se lo avevamo, sì, c'erano giorni in cui non lo avevamo. Some acquaintances helped us, also from Bessarabia, they helped us with a loaf of bread, and we went, being children, and worked at those day labor farms, and you know we would buy a black bread for days on end, which we would cut into four and each would eat their quarter of that bread, if we had it, but there were days when we didn't have it. Eram, ceva de groază. Я был|что-то|из|ужаса J'étais|quelque chose|de|peur I was|something|of|horror Eravamo|qualcosa|di|terrore Это было что-то ужасное. C'était quelque chose d'horrible. Era qualcosa di terribile. It was something dreadful. Iar fratele meu fiind bolnav în final și în ultima fază l-au primit în spital că n-aveam nici adeverințe, de la părinți, de la nuștiucine, eram ai nimănui. А|брат|мой|будучи|больным|в|конечный|и|в|последнюю|стадию|||приняли|в|больницу|что|||ни|справки|от|от|родителей|от|от|никого|я был|у|никого Et|frère|mon|étant|malade|dans|final|et|dans|dernière|phase|||reçu|dans|hôpital|car|||ni|certificats|de|de|parents|de|de|personne|j'étais|de|personne And|brother|my|being|sick|in|final|and|in|last|stage|||received|in|hospital|because|||neither|certificates|from|at|parents|from|at|nobody|we were|of|nobody E|fratello|mio|essendo|malato|in|finale|e|in|ultima|fase|||ricevuto|in|ospedale|che|||nessuna|certificati|da|dai|genitori|da|da|nessuno|ero|di|nessuno А мой брат, будучи больным, в конце концов попал в больницу, потому что у нас не было никаких справок от родителей, от кого угодно, мы были никем. Et mon frère étant malade à la fin et dans la dernière phase, ils l'ont admis à l'hôpital car nous n'avions même pas de certificats, de la part de nos parents, de je ne sais qui, nous n'appartenions à personne. E mio fratello, essendo malato alla fine e nell'ultima fase, lo hanno accolto in ospedale perché non avevamo nemmeno certificati, dai genitori, da nessuno, eravamo di nessuno. And my brother, being sick in the end, they admitted him to the hospital because we didn't have any certificates, from our parents, from anyone, we were nobody's. Și fratele meu a murit în spital la 15 ani – o nenorocire. И|брат|мой|(глагол-связка)|умер|в|больнице|в|лет|(артикль)|несчастье Et|frère|mon|a|est mort|à|hôpital|à|ans|une|tragédie And|brother|my|has|died|in|hospital|at|years|a|tragedy E|fratello|mio|ha|morto|in|ospedale|a|anni|una|tragedia И мой брат умер в больнице в 15 лет – это беда. Et mon frère est mort à l'hôpital à 15 ans - une tragédie. E mio fratello è morto in ospedale a 15 anni – una tragedia. And my brother died in the hospital at 15 – a tragedy. Iar când am ieșit la pensie tot persecutați am fost, ne dădea afară din servici, îți cerea autobiografie, să scrie: maică-ta, taică-tu, tata, care a fost la Canal, noi care am venit din Basarabia și-am fugit de bolșevici. А|когда|я|вышел|на|пенсию|все еще|преследуемые|мы|были|нас|выгонял|с работы|из|службы|тебе|требовал|автобиографию|чтобы|написал|||||папа|который|был|был|на|Канале|мы|которые|мы|пришли|из|Бессарабии|||сбежали|от|большевиков Et|quand|j'ai|sorti|à|retraite|tous|persécutés|nous avons|été|ne|nous donnait|dehors|de|service|te|demandait|autobiographie|de|écrire|||||père|qui|a|été|au|Canal|nous|qui|nous|venus|de||||avons fui|de|bolcheviks And|when|I|retired|at|pension|still|persecuted|we|were|us|he would give|out|from|work|your|would ask|autobiography|to|write|||||father|who|was|was|at|Canal|we|who|we|came|from|Bessarabia|||fled|from|Bolsheviks E|quando|ho|uscito|alla|pensione|tutti|perseguitati|siamo|stati|ci|dava|fuori|dal|lavoro|ti|chiedeva|autobiografia|di|scriva|||||papà|che|è|stato|al|Canal|noi|che|abbiamo|venuti|da||||fuggiti|dai|bolscevichi А когда я вышел на пенсию, нас все равно преследовали, нас выгоняли с работы, требовали автобиографию, чтобы написать: твоя мама, твой папа, папа, который был на Канале, мы, которые пришли из Бессарабии и сбежали от большевиков. Et quand je suis parti à la retraite, nous étions toujours persécutés, ils nous renvoyaient de notre travail, ils exigeaient une autobiographie, où il fallait écrire : ta mère, ton père, le père qui était au Canal, nous qui venions de Bessarabie et qui avons fui les bolcheviques. E quando sono andato in pensione siamo stati ancora perseguitati, ci cacciavano dal lavoro, ti chiedevano un'autobiografia, da scrivere: tua madre, tuo padre, tuo padre, che era al Canale, noi che siamo venuti dalla Bessarabia e siamo fuggiti dai bolscevichi. And when I retired, we were still persecuted, they would fire us from our jobs, they would ask for an autobiography, to write: your mother, your father, the father who was at the Canal, we who came from Bessarabia and fled from the Bolsheviks. Abia prin anii `75-`80 așa s-au mai liniștit apele și-am putut să ocup un servici. Только|около|годы|так|||больше|успокоились|воды|||смог|(частица действия)|занять|одну|работу À peine|vers|années|ainsi|||encore|apaisées|eaux|||pu|à|occuper|un|emploi Only|around|years|like that|||more|calmed|waters|||could|to|occupy|a|job Solo|intorno|anni|così|||più|calmate|acque|||potuto|a|occupare|un|lavoro Только примерно в 75-80 годах воды немного успокоились, и я смог устроиться на работу. Ce n'est qu'entre les années 75 et 80 que les choses se sont un peu calmées et j'ai pu trouver un emploi. Solo negli anni '75-'80 le acque si sono un po' calmate e ho potuto trovare un lavoro. Only around the years '75-'80 did things calm down a bit and I was able to get a job. Nici școală n-am putut să facem, am făcut la seral acolo, ce-am putut, că ne-au dat afară de peste tot. Никакой|школы||(я)|смогли|||||||||||потому что|||выгнали|вон|из|со|всего Aucun|école||nous avons|avons pu|||||||||||car|||donné|dehors|de|partout|tout Neither|school||we|could|||||||||||because|||gave|out|from|everywhere|all Neanche|scuola||abbiamo|potuto|||||||||||perché|||dato|fuori|da|da|tutto Мы даже не смогли учиться, учились на вечернем отделении, как могли, потому что нас выгоняли отовсюду. Nous n'avons même pas pu aller à l'école, nous avons fait des cours du soir là-bas, ce que nous avons pu, car ils nous ont renvoyés de partout. Non abbiamo potuto nemmeno andare a scuola, abbiamo fatto serale lì, quel che abbiamo potuto, perché ci hanno cacciato da ovunque. We couldn't even go to school, we did what we could at night school there, because we were kicked out from everywhere. Sora mea mai mare reușise la facultatea de farmacie și când s-a dus să se înscrie i-au zis că nu, că n-o primește, că aia a fost o greșeală. Сестра|моя|старшая|старшая|поступила|в|факультет|фармацевтики|фармацевтики|и|когда||была||||||||||||одна|||||||ошибка La sœur|ma|plus|âgée|avait réussi|à|faculté|de|pharmacie|et|quand||a||||||||||||une|||||||erreur My sister|my|older|sister|had passed|at|university|of|pharmacy|and|when||was||||||||||||a|||||||mistake La sore|mia|più|grande|era riuscita|alla|facoltà|di|farmacia|e|quando||è||||||||||||un|||||||errore Моя старшая сестра поступила в фармацевтический факультет, и когда она пришла записываться, ей сказали, что нет, что ее не примут, что это была ошибка. Ma sœur aînée avait réussi à la faculté de pharmacie et quand elle est allée s'inscrire, on lui a dit que non, qu'elle n'était pas acceptée, que c'était une erreur. Mia sore maggiore era riuscita a entrare alla facoltà di farmacia e quando è andata a iscriversi le hanno detto di no, che non l'avrebbero accettata, che era stato un errore. My older sister had been accepted to the pharmacy faculty, and when she went to enroll, they told her no, that she wouldn't be accepted, that it was a mistake. Suferințele unei refugiate din spațiul sovietic, anul de grație 1940, o experiență trăită personal de doamna Ana Girip, ce trăiește astăzi în România. Страдания|одной|беженки|из|пространства|советского|год|благодати|благодати|один|опыт|пережитый|лично|от|госпожа|Ана|Гирип|которая|живет|сегодня|в|Румынии Les souffrances|d'une|réfugiée|du|espace|soviétique|l'année|de|grâce|une|expérience|vécue|personnellement|par|Madame|Ana|Girip|qui|vit|aujourd'hui|en|Roumanie The sufferings|of a|refugee|from|space|Soviet|year|of|grace|an|experience|lived|personally|by|Mrs|Ana|Girip|who|lives|today|in|Romania Le sofferenze|di una|rifugiata|dallo|spazio|sovietico|anno|di|grazia|un|esperienza|vissuta|personalmente|da|signora|Ana|Girip|che|vive|oggi|in|Romania Страдания беженки из советского пространства, благодатный год 1940, личный опыт госпожи Ана Гирип, которая сегодня живет в Румынии. Les souffrances d'une réfugiée de l'espace soviétique, l'année de grâce 1940, une expérience vécue personnellement par Madame Ana Girip, qui vit aujourd'hui en Roumanie. Le sofferenze di una rifugiata dallo spazio sovietico, anno di grazia 1940, un'esperienza vissuta personalmente dalla signora Ana Girip, che vive oggi in Romania. The sufferings of a refugee from the Soviet space, the year of grace 1940, a personal experience lived by Mrs. Ana Girip, who lives today in Romania.

Către final, domnule Guzun, domnule Cioflâncă, care credeți că a fost poziția statului român față de refugiații ruși și ucrainieni? К окончанию|финала|господин|Гузун|господин|Чиофланка|который|вы считаете|что|была|была|позиция|государства|румынского|по отношению|к|беженцам|русским|и|украинским Vers|la fin|monsieur|Guzun|monsieur|Cioflâncă|qui|pensez|que|a|été|position|de l'État|roumain|envers|de|les réfugiés|russes|et|ukrainiens Towards|end|Mr|Guzun|Mr|Cioflâncă|who|do you think|that|has|been|position|of the state|Romanian|towards|of|refugees|Russian|and|Ukrainian Verso|fine|signor|Guzun|signor|Cioflâncă|chi|credete|che|è|stato|posizione|dello stato|romeno|rispetto|ai|rifugiati|russi|e|ucraini К концу, господин Гузун, господин Чиофланка, как вы считаете, какова была позиция румынского государства по отношению к русским и украинским беженцам? Vers la fin, Monsieur Guzun, Monsieur Cioflâncă, quelle pensez-vous a été la position de l'État roumain vis-à-vis des réfugiés russes et ukrainiens? Verso la fine, signor Guzun, signor Cioflâncă, quale pensa sia stata la posizione dello stato romeno nei confronti dei rifugiati russi e ucraini? Towards the end, Mr. Guzun, Mr. Cioflâncă, what do you think was the position of the Romanian state towards Russian and Ukrainian refugees? De toleranță, și față de ruși, și față de ucrainieni. О|терпимость|и|лицо|к|русским|и|лицо|к|украинцам De|tolérance|et|visage|de|Russes|et|visage|de|Ukrainiens Of|tolerance|and|face|towards|Russians|and|face|towards|Ukrainians Di|tolleranza|e|faccia|nei|russi|e|faccia|nei|ucraini По отношению к русским и украинцам была терпимость. De tolérance, tant envers les Russes qu'envers les Ukrainiens. Di tolleranza, sia nei confronti dei russi che nei confronti degli ucraini. Of tolerance, both towards Russians and towards Ukrainians.

În relație complicată însă de nostalgia rușilor albi după imperiul rus și complicată din persoectiva ucrainienilor, de tendința și lupta lor de constituire a Ucrainei Mari, proiect care viza și teritorii care au făcut parte și din România interbelică, este vorba de nordul Bucovinei, unele proiecte ucrainiene vizau chiar și părți din Transilvania, Maramureș sau chiar din Basarabia. В|отношении|сложной|но|от|ностальгия|русских|белых|за|империю|русский|и|усложненная|с|точки зрения|украинцев|от|тенденция|и|борьба|их|за|создание||Украины|Великой|проект|который|касался|и|территорий|которые|были|частью|частью|и|из|Румынии|межвоенной|идет|речь|о|северной|Буковины|некоторые|проекты|украинские|касались|даже|и|частей|из|Трансильвании|Марамуреша|или|даже|из|Бессарабии En|relation|compliquée|mais|par|nostalgie|des Russes|blancs|de|empire|russe|et|compliquée|de|perspective|des Ukrainiens|par|tendance|et|lutte|pour|de|constitution|de|l'Ukraine|Grande|projet|qui|visait|et|territoires|qui|avaient|fait|partie|et|de|la Roumanie|entre les deux guerres|il s'agit|question|de|le nord|de la Bucovine|certains|projets|ukrainiens|visaient|même|et|parties|de|la Transylvanie|le Maramureș|ou|même|de|la Bessarabie In|relationship|complicated|however|by|nostalgia|of the white Russians|white|after|empire|Russian|and|complicated|from|perspective|of the Ukrainians|by|tendency|and|struggle|their|for|establishment|of|Ukraine|Greater|project|which|targeted|and|territories|that|had|been|part|and|from|Romania|interwar|is|about|of|northern|Bukovina|some|projects|Ukrainian|targeted|even|and|parts|from|Transylvania|Maramureș|or|even|from|Bessarabia In|relazione|complicata|ma|dalla|nostalgia|dei russi|bianchi|per|impero|russo|e|complicata|dalla|prospettiva|degli ucraini|dalla|tendenza|e|lotta|loro|per|costituzione|dell'|Ucraina|Grande|progetto|che|mirava|e|territori|che|avevano|fatto|parte|e|dalla|Romania|interbelica|è|questione|di|il nord|della Bucovina|alcuni|progetti|ucraini|miravano|anche|e|parti|dalla|Transilvania|Maramureș|o|anche|dalla|Bessarabia Однако это было осложнено ностальгией белых русских по русской империи и с точки зрения украинцев, их стремлением и борьбой за создание Великой Украины, проект, который также касался территорий, входивших в межвоенную Румынию, речь идет о северной Буковине, некоторые украинские проекты даже касались частей Трансильвании, Марамуреша или даже Бессарабии. Dans une relation compliquée par la nostalgie des Russes blancs pour l'empire russe et compliquée du point de vue des Ukrainiens, par leur tendance et leur lutte pour la constitution de la Grande Ukraine, un projet qui visait aussi des territoires qui faisaient partie de la Roumanie d'entre-deux-guerres, il s'agit du nord de la Bucovine, certains projets ukrainiens visaient même des parties de la Transylvanie, du Maramureș ou même de la Bessarabie. In una relazione complicata però dalla nostalgia dei bianchi russi per l'impero rus e complicata dalla prospettiva degli ucraini, dalla loro tendenza e lotta per la costituzione dell'Ucraina Grande, un progetto che riguardava anche territori che facevano parte della Romania interbellica, si parla del nord della Bucovina, alcuni progetti ucraini miravano persino a parti della Transilvania, del Maramureș o addirittura della Bessarabia. In a complicated relationship, however, due to the nostalgia of the White Russians for the Russian Empire and complicated from the perspective of Ukrainians, due to their tendency and struggle to establish Greater Ukraine, a project that also targeted territories that were part of interwar Romania, we are talking about northern Bukovina, some Ukrainian projects even aimed at parts of Transylvania, Maramureș, or even Bessarabia. După război, după al doilea război mondial au fost conflicte soldate cu victime în Maramureș. После|войны|после|второго|мирового|войны|мирового|были|были|конфликты|унесшие|с|жертвами|в|Марамуреш Après|guerre|après|le|deuxième|guerre|mondial|ont|été|conflits|soldés|avec|victimes|dans|Maramureș After|war|after|the|second|war|world|there were|were|conflicts|resulting|with|casualties|in|Maramureș Dopo|guerra|dopo|il|secondo|guerra|mondiale|ci|sono stati|conflitti|conclusi|con|vittime|in|Maramureș После войны, после Второй мировой войны были конфликты, приведшие к жертвам в Марамуреше. Après la guerre, après la Seconde Guerre mondiale, il y a eu des conflits ayant fait des victimes dans le Maramureș. Dopo la guerra, dopo la seconda guerra mondiale ci sono stati conflitti che hanno causato vittime nel Maramureș. After the war, after World War II, there were conflicts that resulted in casualties in Maramureș.

Cu toate acestea, și rușii și ucrainienii au găsit azil în România și trebuie menționat faptul că nu doar folosind un limbaj mai colocvial, nu doar muritori de rând au găsit adăpost pe teritoriul României, ci chiar lideri marcanți ai republicii populare ucrainiene și care nu au fost extrădați autorităților sovietice deși s-a cerut acest lucru cu insistență. С|все|это|и|русские|и||(глагол-связка)|нашли||||и|||||не||||||||||||(глагол-связка)||||||||||||||||||были|экстрадированы|властям|советским|хотя|||запрашивалось|это|дело|с|настойчивостью Avec|toutes|ces|et|les Russes|et|les Ukrainiens|ont|trouvé|asile|en|Roumanie|et|doit|mentionné|le fait|que|ne|seulement|en utilisant|un|langage|plus|familier|ne|seulement|mortels|de|rang|ont|trouvé|abri|sur|le territoire|de la Roumanie|mais|même|dirigeants|marquants|de la|république|populaire|ukrainienne|et|qui|ne|ont|été|extradés|aux autorités|soviétiques|bien que|||demandé|cette|chose|avec|insistance With|all|these|and|the Russians|and||have|found||||and|||||not||||||||||||have||||||||||||||||||been|extradited|authorities|Soviet||||requested|this|thing|with|insistence Con|tutte|queste|e|russi|e|ucraini|hanno|trovato|asilo|in|Romania|e|deve|menzionato|il fatto|che|non|solo|usando|un|linguaggio|più|colloquiale|non|solo|mortali|di|rango|hanno|trovato|rifugio|sul|territorio|della Romania|ma|anche|leader|di spicco|della|repubblica|popolare|ucraina|e|che|non|hanno|stato|estradati|autorità|sovietiche|anche se|||richiesto|questo|fatto|con|insistenza Тем не менее, как русские, так и украинцы нашли убежище в Румынии, и следует отметить, что не только используя более разговорный язык, не только простые смертные нашли приют на территории Румынии, но даже выдающиеся лидеры Украинской народной республики, которые не были экстрадированы советским властям, хотя это требовалось настойчиво. Cependant, tant les Russes que les Ukrainiens ont trouvé refuge en Roumanie et il convient de mentionner que ce n'est pas seulement en utilisant un langage plus familier, que des gens ordinaires ont trouvé asile sur le territoire roumain, mais même des leaders marquants de la république populaire ukrainienne qui n'ont pas été extradés par les autorités soviétiques bien que cela ait été demandé avec insistance. Tuttavia, sia i russi che gli ucraini hanno trovato asilo in Romania e va sottolineato che non solo utilizzando un linguaggio più colloquiale, non solo i comuni mortali hanno trovato rifugio sul territorio della Romania, ma anche leader di spicco della repubblica popolare ucraina che non sono stati estradati alle autorità sovietiche nonostante fosse stata richiesta insistentemente. Nevertheless, both Russians and Ukrainians found asylum in Romania, and it should be noted that not only using a more colloquial language, not only ordinary mortals found shelter on Romanian territory, but even prominent leaders of the Ukrainian People's Republic who were not extradited to the Soviet authorities despite persistent requests for this.

Pe de altă parte, pentru că mi-am tot asumat acuma rolul de avocat al diavolului, să nu uităm că tot în cultura politică românească anti-rusismul joacă un rol foarte important din cauza experiențelor din secolul 18-19 și asta se conjugă cu anti-bolșevismul după revoluția din 1917, așadar, la nivelul discursului poetic vedem urme de suspiciune sau chiar de aversiune față de ruși dar mai ales, cum a spus domnul Guzun, mai ales față de ideea imperială, față de nostalgiile imperiale ale alb-gardiștilor. На|с|другой|стороны|потому что|что|||все|принял|сейчас|роль|адвоката||дьявола||чтобы|не|забыли|что|все|в|культуре|политической|румынской|||играет|одну|роль|очень|важную|из|-за|опытов|из|века|и|это|(возвратное местоимение)|соединяет|с|||после|революции|из|следовательно|на|уровне|дискурса|поэтического|мы видим|следы|(предлог)|подозрительности|или|даже|(предлог)|неприязни|по отношению|(предлог)|к русским|но|более|особенно|как|(глагол-связка)|сказал|господин|Гузун|более|особенно|по отношению|(предлог)|идее|имперской|по отношению|(предлог)|ностальгии|имперские|(предлог)|| D'autre|de|autre|partie|pour|que|||toujours|assumé|maintenant|rôle|de|avocat|du|diable|(particule verbală)|ne|oublions|que|tout|dans|culture|politique|roumaine|||joue|un|rôle|très|important|à cause de||expériences|du|siècle|et|cela|se|conjugue|avec|||après|révolution|de|donc|au|niveau|du discours|poétique|nous voyons|traces|de|suspicion|ou|même|de|aversion|envers|de|Russes|mais|plus|surtout|comme|a|dit|monsieur|Guzun|plus|surtout|envers|de|l'idée|impériale|envers|de|nostalgies|impériales|des|| On|the|other|hand|for|that|||all|assumed|now|role|of|devil's advocate|of|the devil|to|not|forget|that|all|in|culture|political|Romanian|||plays|a|role|very|important|due to||experiences|from|century|and|this|(reflexive pronoun)|conjugates|with|||after|revolution|of|therefore|at|the level|of discourse|poetic|we see|traces|of|suspicion|or|even|of|aversion|towards|of|Russians|but|more|especially|as|has|said|Mr|Guzun|more|especially|towards|of|idea|imperial|towards|of|the nostalgias|imperial|of|| In|di|altra|parte|per|che|||sempre|assunto|ora|ruolo|di|avvocato|del|diavolo|(verbo ausiliare)|non|dimentichiamo|che|tutto|nella|cultura|politica|romena|||gioca|un|ruolo|molto|importante|a causa di||esperienze|del|secolo|e|questo|si|coniuga|con|||dopo|rivoluzione|del|quindi|a|livello|del discorso|poetico|vediamo|tracce|di|sospetto|o|anche|di|avversione|verso|di|russi|ma|più|soprattutto|come|ha|detto|signor|Guzun|più|soprattutto|verso|di|idea|imperiale|verso|di|nostalgie|imperiali|dei|| С другой стороны, поскольку я все время принимаю на себя роль адвоката дьявола, не будем забывать, что в румынской политической культуре антироссийство играет очень важную роль из-за опыта 18-19 веков, и это сочетается с антивоенным настроением после революции 1917 года, таким образом, на уровне поэтического дискурса мы видим следы подозрительности или даже отвращения к русским, но особенно, как сказал господин Гузун, особенно к имперской идее, к имперским ностальгиям белогвардейцев. D'autre part, parce que j'ai pris le rôle d'avocat du diable, n'oublions pas que dans la culture politique roumaine, l'anti-russisme joue un rôle très important en raison des expériences des siècles 18-19 et cela se conjugue avec l'anti-bolchevisme après la révolution de 1917, donc, au niveau du discours poétique, nous voyons des traces de suspicion ou même d'aversion envers les Russes mais surtout, comme l'a dit M. Guzun, surtout envers l'idée impériale, envers les nostalgies impériales des gardes blancs. D'altra parte, poiché ho assunto ora il ruolo di avvocato del diavolo, non dimentichiamo che anche nella cultura politica romena l'anti-russo gioca un ruolo molto importante a causa delle esperienze dei secoli 18-19 e questo si coniuga con l'anti-bolscevismo dopo la rivoluzione del 1917, quindi, a livello del discorso poetico vediamo tracce di sospetto o addirittura di avversione nei confronti dei russi ma soprattutto, come ha detto il signor Guzun, soprattutto nei confronti dell'idea imperiale, delle nostalgie imperiali dei bianchi guardiani. On the other hand, because I have taken on the role of the devil's advocate, let us not forget that in Romanian political culture, anti-Russian sentiment plays a very important role due to experiences from the 18th-19th centuries, and this is combined with anti-Bolshevism after the 1917 revolution, therefore, at the level of poetic discourse, we see traces of suspicion or even aversion towards Russians but especially, as Mr. Guzun said, especially towards the imperial idea, towards the imperial nostalgias of the White Guards.

Poziție explicabilă atâta timp cât, pe de o parte, fugeau de bolșevici, mă refer la rușii albi, iar pe de altă parte la Geneva sau la Paris sau la New York sau la Washington sau în alte capitale occidentale, contestau dreptul României asupra Basarabiei și Bucovinei. Позиция|объяснимая|столько|времени|как|с|от|одной|стороны|убегали|от|большевиков|я|имею в виду|к|русские|белые|а|с|от||стороны|в|Женеве|или|в|Париже|или|в|Нью|Йорке|или|в|Вашингтоне|или|в|другие|столицы|западные|оспаривали|право|Румынии|на||и|Буковине Position|explicable|autant|temps|tant|par|des|une|partie|fuyaient|des|bolcheviques|me|réfère|aux|Russes|blancs|et|par|des|autre|partie|à|Genève|ou|à|Paris|ou|à|New|York|ou|à|Washington|ou|dans|d'autres|capitales|occidentales|contestaient|le droit|de la Roumanie|sur|de la Bessarabie|et|de la Bucovine Position|explainable|as long|time|as|on|by|one|part|were fleeing|from|Bolsheviks|I|refer|to|the Russians|white|and|on|by||part|in|Geneva|or|in|Paris|or|in|New|York|or|in|Washington|or|in|other|capitals|western|contested|the right|of Romania|over|Bessarabia|and|Bukovina Posizione|spiegabile|tanto|tempo|quanto|da|dai|una|parte|fuggivano|dai|bolscevichi|mi|riferisco|ai|russi|bianchi|e|da|dai||parte|a|Ginevra|o|a|Parigi|o|a|Nuova|York|o|a|Washington|o|in|altre|capitali|occidentali|contestavano|il diritto|della Romania|su||e|Bucovina Объяснимая позиция, поскольку, с одной стороны, они убегали от большевиков, я имею в виду белых русских, а с другой стороны, в Женеве, Париже, Нью-Йорке или Вашингтоне, они оспаривали право Румынии на Бессарабию и Буковину. Position explicable tant que, d'une part, ils fuyaient les bolcheviks, je parle des Russes blancs, et d'autre part à Genève ou à Paris ou à New York ou à Washington ou dans d'autres capitales occidentales, contestaient le droit de la Roumanie sur la Bessarabie et la Bucovine. Posizione spiegabile finché, da un lato, fuggivano dai bolscevichi, mi riferisco ai russi bianchi, e dall'altro a Ginevra o a Parigi o a New York o a Washington o in altre capitali occidentali, contestavano il diritto della Romania sulla Bessarabia e sulla Bucovina. An explainable position as long as, on one hand, they were fleeing from the Bolsheviks, referring to the White Russians, and on the other hand, in Geneva or Paris or New York or Washington or in other Western capitals, they contested Romania's right over Bessarabia and Bukovina.

Aici s-a făcut o greșeală tactică majoră pe care au făcut-o generalii alb-gardiști spre deosebire de bolșevici care aparent au recunoscut independența unor teritorii și a unor etnii care s-au desprins de... Здесь||(глагол-связка)|||||||которые|||||||||от||||||||||||||||| Ici||de|||||||qui|||||||||de||||||||||||||||| Here||of|||||||that|||||||||from||||||||||||||||| Qui||di|||||||che|||||||||da||||||||||||||||| Здесь была допущена серьезная тактическая ошибка, которую совершили белогвардейские генералы, в отличие от большевиков, которые, по-видимому, признали независимость некоторых территорий и этносов, которые отделились от... Ici, une erreur tactique majeure a été commise par les généraux des gardes blancs contrairement aux bolcheviks qui apparemment ont reconnu l'indépendance de certains territoires et de certaines ethnies qui se sont détachées de... Qui è stato commesso un grave errore tattico che hanno fatto i generali della guardia bianca a differenza dei bolscevichi che apparentemente hanno riconosciuto l'indipendenza di alcuni territori e di alcune etnie che si sono staccate da... Here a major tactical mistake was made by the White Guard generals, unlike the Bolsheviks who apparently recognized the independence of certain territories and ethnicities that broke away from...

Au lăsat să treacă un pic timpul. Они|позволили|(частица)|пройдет|немного|чуть-чуть|время Ils|ont laissé|à|passe|un|peu|temps They|let|to|pass|a|little|time Hanno|lasciato|a|passi|un|po'|tempo Они позволили немного времени пройти. Ils ont laissé passer un peu de temps. Hanno lasciato passare un po' di tempo. They let a little time pass.

Au lăsat să treacă un pic timpul, generalii alb-gardișsti neasumându-și un rol politic au spus că nu-și pot asuma răspunderea de a recunoaște autonomia, independența unor teritorii și asta a afectat foarte mult pentru că n-au reușit să-și culeagă aliați. Они|позволили|(частица действия)|пройти|один|немного|время|генералы||||и||||||что|||||||||||||||||||||||смогли|||собрать|союзников Ils|ont laissé|à|passe|un|peu|temps|les généraux||||et||||||que|||||||||||||||||||||||réussi|||rassembler|alliés They|let|to|pass|a|little|time|the generals||||and||||||that|||||||||||||||||||||||succeed|||harvest|allies Hanno|lasciato|a|passi|un|po'|tempo|i generali||||e||||||che|||||||||||||||||||||||riuscito|||raccogliere|alleati Они позволили немного времени пройти, генералы белогвардейцы, не берущие на себя политическую роль, сказали, что не могут взять на себя ответственность за признание автономии, независимости некоторых территорий, и это сильно повлияло на то, что они не смогли собрать союзников. Ils ont laissé passer un peu de temps, les généraux des gardes blancs ne s'étant pas engagés dans un rôle politique ont dit qu'ils ne pouvaient pas assumer la responsabilité de reconnaître l'autonomie, l'indépendance de certains territoires et cela a beaucoup affecté car ils n'ont pas réussi à rassembler des alliés. Hanno lasciato passare un po' di tempo, i generali della guardia bianca non assumendosi un ruolo politico hanno detto che non potevano prendersi la responsabilità di riconoscere l'autonomia, l'indipendenza di alcuni territori e questo ha influito molto perché non sono riusciti a raccogliere alleati. They let a little time pass, the White Guard generals not assuming a political role said that they could not take responsibility for recognizing the autonomy, independence of certain territories and this affected a lot because they failed to gather allies.

Din cauza asta i-au pierdut pe polonezi, pe finlandezi, i-au pierdut pe români și așa mai departe. Из|-за|это|||потеряли|(предлог)|поляков|(предлог)|финнов|||потеряли|(предлог)|румын|и|так|еще|дальше De|la|cela|||perdus|les|Polonais|les|Finlandais|||perdus|les|Roumains|et|ainsi|plus|loin From|cause|this|||lost|the|Poles|the|Finns|||lost|the|Romanians|and|so|more|far Da|causa|questo|||persi|(preposizione)|polacchi|(preposizione)|finlandesi|||persi|(preposizione)|romeni|e|così|ulteriormente|lontano Из-за этого они потеряли поляков, финнов, румын и так далее. À cause de cela, ils ont perdu les Polonais, les Finlandais, ils ont perdu les Roumains, et ainsi de suite. A causa di questo hanno perso i polacchi, i finlandesi, hanno perso i romeni e così via. Because of this, they lost the Poles, the Finns, they lost the Romanians, and so on. Poziția României și atitudinea opiniei publice este exprimată foarte bine de o publicație din epocă: „toleranță și umanitate, cu o condiție, însă: ca lealității noastre să se răspundă, dacă nu cu recunoștință, cel puțin cu același sentiment de lealitate.” Позиция|Румынии|и|отношение|общественного|мнения|есть|выражена|очень|хорошо|от|одно|издание|из|эпохи|терпимость|и|человечность|с|одной|условием|однако|чтобы|лояльности|нашей|(частица сослагательного наклонения)|(возвратное местоимение)|ответят|если|не|с|благодарностью|тот|хотя бы|с|тем же|чувством|лояльности| La position|de la Roumanie|et|l'attitude|de l'opinion|publique|est|exprimée|très|bien|par|une|publication|de|l'époque|tolérance|et|humanité|avec|une|condition|cependant|que|de loyauté|notre|(verbe auxiliar)|(pronom réfléchi)|réponde|si|pas|avec|reconnaissance|le|peu|avec|le même|sentiment|de|loyauté The position|of Romania|and|the attitude|of the opinion|public|is|expressed|very|well|by|a|publication|from|that time|tolerance|and|humanity|with|a|condition|however|that|loyalty|our|to|be|responded|if|not|with|gratitude|at least|little|with|the same|feeling|of|loyalty La posizione|della Romania|e|l'atteggiamento|dell'opinione|pubblica|è|espressa|molto|bene|da|una|pubblicazione|dell'epoca|epoca|tolleranza|e|umanità|con|una|condizione|però|affinché|lealtà|nostra|(verbo ausiliare)|(verbo riflessivo)|risponda|se|non|con|riconoscenza|almeno|poco|con|lo stesso|sentimento|di|lealtà Позиция Румынии и отношение общественного мнения очень хорошо выражены в одной из публикаций того времени: «терпимость и человечность, с одним условием, однако: чтобы на нашу преданность ответили, если не с благодарностью, то хотя бы с тем же чувством преданности.» La position de la Roumanie et l'attitude de l'opinion publique sont très bien exprimées par une publication de l'époque : « tolérance et humanité, avec une condition cependant : que notre loyauté soit répondue, si ce n'est par de la gratitude, du moins par le même sentiment de loyauté. » La posizione della Romania e l'atteggiamento dell'opinione pubblica sono espressi molto bene da una pubblicazione dell'epoca: "tolleranza e umanità, con una condizione, però: che alla nostra lealtà si risponda, se non con gratitudine, almeno con lo stesso sentimento di lealtà." Romania's position and the public opinion's attitude is very well expressed by a publication of the time: "tolerance and humanity, with one condition, however: that our loyalty is reciprocated, if not with gratitude, at least with the same feeling of loyalty."

Aici se încheie o altă ediție a emisiunii Istorica, domnule Vadim Guzun, domnule Adrian Cioflâncă, vă mulțumesc. Здесь|(глагол-связка)|заканчивается|одно|другое|издание|(артикль)|передачи|Историка|господин|Вадим|Гузун|господин|Адриан|Чиофланка|вам|спасибо Ici|se|termine|une|autre|édition|de|l'émission|Istorica|monsieur|Vadim|Guzun|monsieur|Adrian|Cioflâncă|vous|remercie Here|(reflexive pronoun)|concludes|another|another|edition|of the|show|Istorica|Mr|Vadim|Guzun|Mr|Adrian|Cioflâncă|you|thank you Qui|si|conclude|un|altro|edizione|della|trasmissione|Istorica|signor|Vadim|Guzun|signor|Adrian|Cioflâncă|vi|ringrazio На этом заканчивается еще один выпуск программы «Историка», господин Вадим Гузун, господин Адриан Чиофланка, спасибо вам. Ici se termine une autre édition de l'émission Istorica, monsieur Vadim Guzun, monsieur Adrian Cioflâncă, je vous remercie. Qui si conclude un'altra edizione del programma Istorica, signor Vadim Guzun, signor Adrian Cioflâncă, vi ringrazio. Here ends another edition of the Istorica program, Mr. Vadim Guzun, Mr. Adrian Cioflâncă, thank you.

Mulțumesc și ascultătorilor. Спасибо|и|слушателям Merci|et|aux auditeurs Thank you|and|to the listeners Grazie|e|agli ascoltatori Спасибо и слушателям. Merci également aux auditeurs. Ringrazio anche gli ascoltatori. Thank you also to the listeners. Regia de montaj, Mădălina Nicolae și Ioana Popescu. Режиссура|(предлог)|монтажа|Мадалина|Николае|и|Иоана|Попеску Réalisation|de|montage|Mădălina|Nicolae|et|Ioana|Popescu The direction|of|editing|Mădălina|Nicolae|and|Ioana|Popescu Regia|di|montaggio|Mădălina|Nicolae|e|Ioana|Popescu Режиссура монтажа, Мадалина Николае и Иоана Попеску. La réalisation du montage, Mădălina Nicolae et Ioana Popescu. La regia di montaggio, Mădălina Nicolae e Ioana Popescu. The editing was done by Mădălina Nicolae and Ioana Popescu. Regia de emisie a fost semnată de Izabelle Giordaș și Claudia Buzică. Режиссура|(предлог)|трансляции|(глагольная частица)|была|подписана|(предлог)|Изабель|Джордаш|и|Клаудия|Бузика La régie|d'|émission|a|été|signée|par|Izabelle|Giordaș|et|Claudia|Buzică The direction|of|emission|was|signed|signed|by|Izabelle|Giordaș|and|Claudia|Buzică La regia|di|emissione|è|stata|firmata|da|Izabelle|Giordaș|e|Claudia|Buzică Режиссура эфира была подписана Изабеллой Джордаш и Клаудией Бузикой. La réalisation de l'émission a été signée par Izabelle Giordaș et Claudia Buzică. La regia di emissione è stata firmata da Izabelle Giordaș e Claudia Buzică. The broadcasting direction was signed by Izabelle Giordaș and Claudia Buzică. Sunt George Popescu aici e Radio România Actualități, urmează Radiojurnalul și Agenda Globală. Я есть|Джордж|Попеску|здесь|есть|Радио|Румыния|Актуальности|следует|Радиожурнал|и|Повестка|Глобальная Je suis|George|Popescu|ici|est|Radio|Roumanie|Actualités|suit|le Radiojurnal|et|Agenda|Globale I am|George|Popescu|here|is|Radio|Romania|Actualities|follows|the Radio News|and|Agenda|Global Sono|George|Popescu|qui|è|Radio|Romania|Attualità|segue|il Radiojornal|e|Agenda|Globale Я Георге Попеску, здесь Радио Румыния Актуалитати, далее Радиожурнал и Глобальная Повестка. Je suis George Popescu ici, c'est Radio România Actualități, le Journal Radio et l'Agenda Global suivent. Sono George Popescu, qui è Radio Romania Attualità, segue il Radiojurnal e l'Agenda Globale. I am George Popescu, this is Radio România Actualități, coming up is the Radio News and the Global Agenda.

SENT_CWT:AFkKFwvL=12.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.71 SENT_CWT:AFkKFwvL=12.59 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.13 SENT_CWT:AFkKFwvL=19.63 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.25 SENT_CWT:AFkKFwvL=25.49 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.64 ru:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL it:AFkKFwvL en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=329 err=0.00%) translation(all=263 err=0.00%) cwt(all=5525 err=15.69%)