La o artistă (Ca a nopții poezie)
||female artist||||
||női előadó||||
To a female artist (Like the night poem)
Aan een vrouwelijke artiest (Als het nachtgedicht)
A um artista (Como a poesia nocturna)
Bir kadın sanatçıya (Gece şiiri gibi)
Ca a nopții poezie,
|||poézis
Cu-ntunericul talar,
|With the darkness|
|sötétség|
Când se-mbină, se-mlădie
||"combine"||
||ölelik||
C-un glas tainic, lin, amar,
||hang|||
Tu cântare întrupată!
||embodied
||testet öltött
De-al aplauzelor flor,
||of the applause|
||tapsok|
Apărând divinizată,
|"deified" or "worshipped"
Megjelenve|istenné tett
Răpiși sufletu-mi în dor.
Steal||||
Rápii||||
Ca zefirii ce adie
|the breezes||
|szellők||
Cânturi dulci ca un fior,
||||shiver
||||libegés
Când prin flori de iasomie
||||jasmine flowers
||||jázmin
Își sting sufletele lor.
Astfel notele murinde
|the notes|"fading away"
|jegyek|romlás
Blânde, palide, încet,
|pale|
szelíd|sápadt|
Zbor sub mâna-ți tremurânde,
||||trembling
||||remegő
Ca dulci gânduri de poet.
Sau ca lira sfărâmată,
|||"shattered"
|||törött
Ce răsgeme-ngrozitor,
What|What a terrible scream|
|rémes|
Când o mână înghețată
|||frozen
amikor|||fagyott
Rumpe coardele-n fior,
"Breaks"|||
Rázza|húrok||
Astfel mâna-ți tremurândă
|||trembling
|||remegő
Bate-un cântec mort și viu,
||dalt|||élő
Ca furtuna descrescândă
||"waning"
|vihar|csökkenő
Care muge a pustiu.
|moans||
|mugás||üres
Ești tu nota rătăcită
|||elveszett
Din cântarea sferelor,
|the song|
|dal|a szférákról
Ce eternă, nefinită
|eternal|infinite
|örök|végtelen
Îngerii o cântă-n cor?
Ești ființa-armonioasă
|harmonious being|harmonious
|lény|harmonikus
Ce-o gândi un serafin,
||||seraphim
||gondolni||szeráf
Când pe lira-i tânguioasă
||||plaintive
||||túlságosan szomorú
Mâna cântecul divin?
|dal|
Ah, ca visul ce se-mbină
Palid, lin.
Palid|
încetișor,
Cu o rază de lumină
||sugár||
Ce-arde geana ochilor;
||eyelash|
||fénye|szemek
Tu cântare întrupată!
De-al aplauzelor flor
Dispărând divinizată,
"Disappearing divinized,"|
eltűnő|
Răpiși sufletu-mi în dor.