×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

L'italiano Vero Podcast, EPISODIO - 00 - Parliamo del più e del meno (1)

EPISODIO - 00 - Parliamo del più e del meno (1)

Massimo: Benvenuti all'italiano vero, il podcast che parla come un vero italiano.

Andrea: In studio Massimo.

Massimo: Detto Cubo, Andrea…

Andrea: Detto Mario.

Massimo: E Paolo, detto?

Andrea: Eh, Paolo!

Massimo: Episodio 00 del podcast l'italiano vero, parliamo del più e del meno.

Massimo: Paolo finalmente si inizia questa nuova avventura del podcast, sei carico?

Paolo: Molto Massimo, guarda ho passato il weekend a pensarci ora per ora.

Massimo: Ok che tra l'altro è stato il weekend dell'Epifania. Vi ricordiamo che noi registriamo un po in anticipo rispetto alla messa in onda del podcast, quindi è stato il weekend dell'Epifania.

Massimo: Come l'hai passata Paolo l'Epifania?

Paolo: Molto bene, assolutamente molto bene. Una nota di tristezza, "l'Epifania tutte le feste le porta via".

Massimo: Ecco noi abbiamo questo detto, molto bello, "l'Epifania tutte le feste porta via" ma hai proprio sentito che la fine di queste feste è coincisa con questo giorno? Oppure...

Paolo: Assolutamente.

Massimo: é più un detto che...,

Paolo: No no è proprio così. Guarda, basta andare anche in giro per le strade. Prima dell'Epifania potevi girare, dopo molto meno.

Massimo: Sì perché da noi il traffico dipende molto dall'apertura o meno delle scuole.

Massimo: Per me invece guarda, non lo so. La fine delle vacanze è coincisa con il mio ritorno da Boston. Sono stato in aspettativa otto mesi. Diciamo che le luci che c'erano in una grande città non le ho ritrovate qua a Bergamo. Quindi mi è già sembrato un po' la fine di una festa. Però devo dire che anche tornare a casa in Italia ha il suo perché

Paolo: Quindi anche per te è stata una epifania ancora più grossa allora se vogliamo.

Massimo: Sì, più grossa ma da quel punto di vista lì sì, però dicevo è coinciso con il ritorno a casa che era il 30 ed era prima di Capodanno il 30 di dicembre, la fine delle feste per me più che per l'Epifania. L'Epifania quest'anno per me ha segnato più il ritorno al lavoro.

Paolo: Mi spiace tanto.

Massimo: Quindi, come ci siamo detti questi giorni ti è chiaro cos'è L'Italiano Vero? Di cosa vogliamo parlare in questo podcast?

Paolo: Assolutamente, ho pensato come ti dicevo in tutto il weekend, ora per ora, non riuscivo a dormire, quindi parleremo di questo italiano aulico, parleremo di Dante, di Leopardi.

Massimo: No da paolo non ci provare, abbiamo detto che non è quello L'Italiano Vero, il tema del nostro Podcast. Per noi L'Italiano Vero è quello che utilizziamo quotidianamente al bar, al supermercato, al lavoro io e te, dai!

Paolo: Allora devo buttare via tutte le quintalalate di libri che mi sono preso.

Massimo: Eh assolutamente, puoi venderli a un bel negozio dell'usato.

Massimo: Ce ne saranno, al Libraccio per esempio?

Massimo: Te lo ricordi il Libraccio?

Paolo: Assolutamente.

Massimo: Il Libraccio era una catena, alla fine, di librerie che acquistava e vendeva libri usati.

Paolo: Esattamente.

Massimo: Mi ricordo che capitava che andassi a comprare il libro di testo usato, e poi appunto quando mi trovavo in classe era diverso, era l'edizione vecchia rispetto a quella.

Paolo: E quindi eri fregato costantemente.

Massimo: No, avevo la scusa per non studiare: "No io non c'è l'ho questo capitolo". Quindi, oggi c'eravamo chiesti di cosa parlare nel primo episodio. Il primo episodio.. abbiamo trovato questo modo di dire italiano "parliamo del più e del meno" che mi sembrava azzeccatissimo insomma per questo primo episodio. Quindi cosa intendiamo noi quando dice: "Cosa hai fatto ieri con un tuo amico? Di cosa hai parlato?"

Paolo: Mah, abbiamo parlato del più e del meno.

Massimo: Esatto! Che sta per noi, per dire cosa, tu che te ne intendi?

Paolo: Ma quando non hai degli argomenti veramente seri ma vuoi soltanto argomenti di carattere superficiale, ecco che tu parli di queste cose, di episodi normali di quello che ti è successo e di quello che hai fatto quotidianamente e di quello che ti è capitato magari. Di che cosa hai trovato di che cosa hai mangiato.

Massimo: Esatto! Sì insomma non tratti argomenti diciamo importanti, esistenziali.

Paolo: Assolutamente! Direi che proprio tra noi italiani di esistenziale proprio non abbiamo assolutamente nulla.

Massimo: Ok, ok perfetto! Quindi mi dispiace ma in questo podcast useremo anche parole inglesi visto che ormai si usano nell'italiano parlato, quello che dicevamo prima l'italiano vero come ad esempio...

Paolo: Per esempio

Massimo: Podcast, direi che fatico a trovare.

Paolo: Non ce l'abbiamo noi in italiano podcast.

Massimo: No. ho provato a googlare : "file asincrono fruibile su diverse piattaforme".

Paolo: Però vedo che da uno spelling quello inglese hai cominciato a spiegarla con un'altra parola in inglese "file"

Massimo: Eh sì, vedi?

Paolo: Peraltro.

Massimo: Assolutamente, quasi impossibile ormai non citare termini di altre lingue anche in italiano e quindi ad esempio un altro è "spelling". Sai come si dice spelling in italiano?

Paolo: Spelling. Certamente! È una cosa molto difficile da... Compitare!

Massimo: Compitare! Secondo me l'ho detto io ieri, però va beh

Paolo: Secondo me anche,

Massimo: Quindi sì dai useremo questi useremo l'italiano che si parla veramente, non quello che magari ci hanno insegnato a scuola. È cambiato insomma l'italiano nei tempi, quindi le parole inglesi, diciamo anche straniere, sono entrate nel nostro utilizzo quotidiano. Quindi tra l'altro mi fai venire in mente appunto episodi di quando ero all'estero "Spelling".

Massimo: È difficile fare lo spelling in un'altra lingua. Perché mi capitava ad esempio di andare al bar e mi chiedevano ad esempio da Starbucks mi chiedevano appunto il mio nome per metterlo sull'etichetta della bevanda e quando gli dicevo Massimo non capivano, quindi mi dicevano: "potresti farmi lo spelling? "; se facevo lo spelling pronunciando solo lettere M A S S I M O, comunque facevano un po' fatica a capire meglio.

Paolo: Che cosa facevi allora?

Massimo: Allora gli dicevo Max

Paolo: Un altro inglese

Massimo: Esatto però questo lo capirono, però vedi, il non sapere la lingua come ti porta magari a dire che ti chiami diversamente. Quindi magari ti fa perdere un po' il contatto con la persona che hai di fronte o magari anche tu ti senti un po' snaturato però insomma dici, cavolo, perché non lo so dire, devo dire un altro nome.

Massimo: Quindi è importante secondo me sapere come fare lo spelling in un'altra lingua. E quindi mi è anche capitato magari al telefono, perché quando sei di fronte a una persona negli Stati Uniti non pronunci semplicemente la lettera come dicevo M A ... mentre se sei al telefono ti chiedono appunto di fare lo spelling vero e proprio come noi usiamo le città, loro usano di solito l'alfabeto quello militare Alpha Bravo Charlie e non conoscendolo ero veramente in difficoltà, mi dicevano fai lo spelling del tuo cognome, sì come... Cercavo al momento non mi veniva niente C come cake U come Uber dicevo quasi quasi quindi facevo un po' fatica.

Massimo: Quindi mi son detto; un episodio sullo spelling fatto in italiano può essere veramente quello di un italiano vero.

Paolo: Assolutamente, perché poi in realtà è proprio così.

Massimo: Esatto! Quindi come lo facciamo lo spelling? Cosa utilizziamo?

Paolo: Utilizziamo semplicemente le città.

Massimo: Le città. Quindi dai! Allora, partiamo con la prima lettera. A come?

Paolo: Ancona

Massimo: Un buon metodo per andare in giro, diciamo, per l'Italia con questo spelling.

Paolo: Facciamo un giretto Ancona è una città sul mare un porto è una città millenaria origini greche.

Massimo: Capoluogo di provincia, perché in Italia abbiamo i capoluoghi di provincia

Paolo: Capoluogo di Regione, anche.

Massimo: Esatto. Esatto. Assolutamente sì. .

Paolo: Sia di Provincia che di Regione.

Massimo: Poi magari può essere il tema per un episodio adesso me lo segno, B come?

Paolo: Bologna.

Paolo: Bologna! Bologna bellissima.

Paolo: Siamo andati dal mare ci siamo spostati un po' più a nord e siamo nella pianura. Anche questa qui è millenaria, ci sono tante leggende sulla sua nascita. Nessuna certezza. Molto molto bella.

Massimo: Esatto. Tra l'altro è una città che non ho mai visitato, pensa te! Quando vado all'estero gli stranieri "Ah Bologna, bellissima!". Sì me l'hanno detto! E non ci sono mai stato. Tra l'altro mi fa venire in mente le canzoni di De Gregori "Viaggi e miraggi" che cita molte città italiane. Magari la metterò nel blog dell'episodio. Passiamo alla C! C di?

Paolo: Qui siamo ritornati al Nord e siamo a Como siamo sul lago, il lago di Como. Penso un altro porto se vogliamo ma non sul mare ma addirittura sul lago, ecco, siamo in Lombardia.

Massimo: Tra l'altro secondo me Como è diventata molto più famosa molto più famosa da quando George Clooney ha acquistato la casa.

Paolo: Beh sì certamente ci sono arrivati parecchi americani e non solo loro. Penso.

Massimo: Comunque merita sì, una bella città! Ci ho fatto qualche giro in moto lungo il lago di Como, ci sono dei bellissimi paesaggi, delle salite anche da fare in bicicletta.

Paolo: Assolutamente, e delle belle gite anche da fare con la barca.

Massimo: Assolutamente sì.

Paolo: Ci sono tutti i traghetti

Massimo: Poi mi fa venire in mente l'inizio dei nostri "Promessi Sposi", Paolo

Paolo: Da una parte abbiamo Como e dall'altra parte abbiamo Lecco, l'inizio dei Promessi Sposi è proprio qui, mi stai solleticando su Manzoni, allora! Attenzione però...

Massimo: Esatto. Torniamo all'italiano parlato. Tra l'altro Manzoni all'estero non è molto conosciuto, almeno per quello che...

Paolo: Allora parleremo dei Promessi Sposi

Massimo: Assolutamente no assolutamente, ci saranno podcast e documentazione on line. Grandissimo.

Massimo: Che poi appunto si dice, quando si fa lo spelling, si dice di come? Di di Domodossola. No! Volevo dire ma A di Ancona B di Bologna C di Como D di Domodossola, "di" si mette di tra la lettera e la città.

Paolo: Quindi, Domodossola

Paolo: Domodossola qua non siamo da nessuna parte. Non è un capoluogo di provincia, non è un capoluogo di regione, è una città, una semplicissima città che è inserita nel Piemonte, in mezzo a delle montagne bellissime ed è Domodossola forse nessuno la conosce in realtà qui in Italia, sono pochissimi.

Massimo: Esatto. Diciamo che è proprio famosa perché non essendoci città, altre città famose italiane che iniziano con la D, tutti conoscono, la conoscono più di nome secondo me, io non mi ricordavo dove fosse, me l'hai ricordato forse tu ieri, dicevi che è in Lombardia giusto?

Paolo: No, è in Piemonte, proprio in Piemonte, fa freddo da quelle parti lì, parlano poco, un po' chiusi, non sono come i lombardi.

Massimo: Ok, sì esatto.

Paolo: Poi ci sono le montagne, sono ancora più chiusi. Gente strana

Massimo: Sperando che non ci ascolti nessuno da Domodossola. non se la prenda.

Paolo: Assolutamente.

Massimo: Poi andiamo alla E di?

Paolo: Empoli. Torniamo verso sud. Siamo in Toscana però qui. Ci sono un po' di colline, un po' di pianure, stiamo andando verso il sud dell'Italia. Empoli, é un capoluogo Empoli?

Massimo: Boh, potevamo chiedere al nostro collega che è di Empoli, Roberto, ma io la conosco perchè è la città del gelato Sammontana. Sono un amante del gelato e quindi so che viene da lì.

Paolo: Ho capito.

Paolo: Quindi gelati Sammontana arrivano proprio da Empoli, sai che non lo sapevo.

Massimo: Lo so anche perché è lo sponsor della squadra di calcio dell'Empoli.

Paolo: Ho capito. Mi ricorda anche Enna che non c'entra assolutamente niente con Empoli.

Massimo: E di Enna lo dice qualcuno? Sì Potrebbe dirlo. Che poi tra l'altro queste sono le città più famose. Nulla vieta di dire un'altra città, però solitamente appunto si usano queste. Però mi capita a me, come capirete dall'accento, che sono di Bergamo di dire B di Bergamo.

Paolo: B di Bologna.

Massimo: Esatto.

Massimo: Magari all'altro interlocutore sembrerà un po' strano però comunque diciamo l'effetto, quello di specificare la lettera, funziona, quindi si possono cambiare le città. Magari non lo so, un americano potrebbe dire anche B di Baltimora. Diciamo che il suo interlocutore sicuramente si farebbe una risata e lo capirebbe comunque.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

EPISODIO - 00 - Parliamo del più e del meno (1) EPISODE|Wir sprechen|über|mehr|und|über|weniger ЕПІЗОД|Говоримо|про|більше|і|про|менше EPISODE - 00 - Let's talk about this and that (1) EPISODIO - 00 - Hablemos de esto y aquello (1) EPISODE - 00 - Parlons de ceci et de cela (1) EPISODE - 00 - Laten we het over ditjes en datjes hebben (1) EPISODE - 00 - Porozmawiajmy o tym i o tamtym (1) EPISÓDIO - 00 - Vamos falar sobre isto e aquilo (1) ЭПИЗОД - 00 - Давай поговорим об этом и о том (1) EPISODE - 00 - Låt oss prata om det här och det där (1) 剧集 - 00 - 让我们谈谈这个那个 (1) EPISODE - 00 - Lass uns über dies und das reden (1) ЕПІЗОД - 00 - Говоримо про те й про се (1)

Massimo: Benvenuti all'italiano vero, il podcast che parla come un vero italiano. Massimo|Willkommen|zum Italienisch|echten|der|Podcast|der|spricht|wie|ein|echter|Italiener Массимо|Ласкаво просимо|до італійської мови|справжній|цей|подкаст|який|говорить|як|справжній|справжній|італієць Massimo: Vítejte v podcastu Pravá italština, kde se mluví jako v pravé italštině. Massimo: Welcome to Real Italian, the podcast that speaks like a real Italian. Massimo: Willkommen bei echtem Italienisch, dem Podcast, der spricht wie ein echter Italiener. Массимо: Ласкаво просимо до справжньої італійської, подкасту, який говорить як справжній італієць.

Andrea: In studio Massimo. Andrea|Im|Studio|Massimo Андреа|У|студії|Массимо Andrea: Ve studiu Massimo. Andrea: In the studio Massimo. Andrea: Im Studio Massimo. Андреа: У студії Массимо.

Massimo: Detto Cubo, Andrea… Massimo|gesagt|Würfel|Andrea Массимо|Нік|Кубо|Андреа Massimo: Řekl Cube, Andrea... Massimo: Said Cube, Andrea… Massimo: Genannt Cubo, Andrea… Массимо: Кажи Кубо, Андреа…

Andrea: Detto Mario. |gesagt|Mario |Сказав|Маріо Andrea: Said Mario. Andrea: Genannt Mario. Андреа: Кажи Маріо.

Massimo: E Paolo, detto? Massimo|Und|Paolo|genannt |||chamado Массимо|А|Паоло|сказав Maximus: What about Paul, said? Massimo: Und Paolo, was sagt man dazu? Массімо: А Паоло, що сказав?

Andrea: Eh, Paolo! |Eh|Paolo Андреа|Ей|Паоло Andrea: Eh, Paolo! Андреа: Ех, Паоло!

Massimo: Episodio 00 del podcast l'italiano vero, parliamo del più e del meno. Massimo|Episode|des|Podcasts|das Italienisch|echte|wir sprechen|über|mehr|und|über|weniger Массимо|епізод|подкасту|подкаст|італійська|справжня|ми говоримо|про|більше|і|про|менше Massimo: Episode 00 of the true Italian podcast, let's talk about this and that. Massimo: Episode 00 des Podcasts "Das wahre Italienisch", wir reden über dies und das. Массімо: Епізод 00 подкасту "Італійська правда", поговоримо про те й про се.

**Massimo:** Paolo finalmente si inizia questa nuova avventura del podcast, sei carico? Massimo|Paolo|endlich|sich|beginnt|dieses|neue|Abenteuer|des|Podcasts|bist|motiviert |||||||||||excited Массимо|Паоло|нарешті|він|починає|ця|нова|пригода|подкасту||ти|готовий Massimo: Paolo, this new podcast adventure is finally starting, are you excited? Massimo: Paolo, endlich beginnt dieses neue Abenteuer des Podcasts, bist du bereit? Массімо: Паоло, нарешті ми починаємо цю нову пригоду подкасту, ти готовий?

**Paolo:** Molto Massimo, guarda ho passato il weekend a pensarci ora per ora. Paolo|Sehr|Massimo|schau|ich habe|verbracht|das|Wochenende|zu|darüber nachzudenken|Stunde|für|Stunde Паоло|Дуже|Массимо|подивись|я|провів|(артикль)|вихідні|(прийменник)|думати про це|година|за|годину Paolo: Very Massimo, look I spent the weekend thinking about it hour by hour. Paolo: Heel Massimo, kijk ik heb er het hele weekend over nagedacht. Paolo: Sehr, Massimo, schau, ich habe das ganze Wochenende darüber nachgedacht, Stunde für Stunde. Паоло: Дуже, Массімо, дивись, я провів вихідні, думаючи про це годину за годиною.

**Massimo:** Ok che tra l'altro è stato il weekend dell'Epifania. Massimo|Ok|dass|unter|anderem|ist|gewesen|der|Wochenend|der Epiphanie |||||||||da Epifania Массимо|Добре|що|між|іншим|є|був|(артикль)|вихідні|Різдва Massimo: Dobře, což byl mimochodem víkend Tří králů. Maximus: Okay which by the way was the Epiphany weekend. Massimo: Ok, das war übrigens das Wochenende der Epiphanie. Массімо: Добре, що це був вікенд Богоявлення. Vi ricordiamo che noi registriamo un po in anticipo rispetto alla messa in onda del podcast, quindi è stato il weekend dell'Epifania. Wir|erinnern|dass|wir|aufnehmen|ein|wenig|im|Voraus|im Vergleich zur|zur|Sendung|in|Ausstrahlung|des|Podcasts|also|war|das|das|Wochenende|der Epiphanie |||||||||||broadcast|||||||||| |||||||||||||||||||||da Epifania Вам|нагадуємо|що|ми|записуємо|трохи||за|заздалегідь|відносно|до|виходу|в|ефір|подкаст||тому|було|був|в|вихідні|Різдва Just a reminder that we record a little ahead of the podcast airing, so it was Epiphany weekend. We herinneren je eraan dat we iets eerder opnemen dan de podcast wordt uitgezonden, dus het was het Driekoningenweekend. Wir erinnern euch daran, dass wir etwas im Voraus aufnehmen im Vergleich zur Ausstrahlung des Podcasts, also war es das Wochenende der Epiphanie. Нагадуємо, що ми записуємо трохи заздалегідь перед виходом подкасту, тому це був вікенд Богоявлення.

**Massimo:** Come l'hai passata Paolo l'Epifania? Massimo|Wie|hast du|verbracht|Paolo| Массимо|Як|ти її|провів|Паоло| Massimo: How did Paolo spend the Epiphany? Massimo: Wie hast du die Epiphanie verbracht, Paolo? Массімо: Як ти провів Богоявлення, Паоло?

**Paolo:** Molto bene, assolutamente molto bene. |Sehr|gut|absolut|sehr|gut Paolo|Дуже|добре|абсолютно|дуже|добре Paolo: Very good, absolutely very good. Paolo: Sehr gut, absolut sehr gut. Паоло: Дуже добре, абсолютно дуже добре. Una nota di tristezza, "l'Epifania tutte le feste le porta via". Eine|Notiz|von|Traurigkeit|die Epiphanie|alle|die|Feste|sie|bringt|weg |||||||||it brings| Одна|нотка|печалі|суму|Різдво|всі|їх|свята||забирає|геть Smutná poznámka: "Zjevení Páně bere všechny svátky". A note of sadness, "Epiphany takes all the holidays away". Een droevige noot, 'Driekoningen neemt alle vakanties weg'. Eine Note der Traurigkeit, "Die Epiphanie nimmt alle Feste mit sich." Є нотка смутку, "Богоявлення забирає всі свята".

**Massimo:** Ecco noi abbiamo questo detto, molto bello, "l'Epifania tutte le feste porta via" ma hai proprio sentito che la fine di queste feste è coincisa con questo giorno? Massimo|Hier|wir|haben|dieses|Sprichwort|sehr|schön|die Epiphanie|alle||Feste|bringt|weg|aber|du hast|wirklich|gehört|dass|die|Ende|der|diese|Feste|ist|zusammengefallen|mit|diesem|Tag |||||||||||||||||||||||||it coincided||| Массимо|Ось|ми|маємо|це|прислів'я|дуже|красиве|Богоявлення|всі|артикль|свята|забирає|геть|але|ти|справді|почув|що|артикль|кінець|цих|ці|свята|є|співпала|з|цим|днем Massimo: Tady máme to rčení, velmi pěkné, "Zjevení Páně všechny svátky odnáší", ale opravdu jste slyšeli, že by se konec těchto svátků shodoval s tímto dnem? Massimo: Here we have this saying, very nice, "Epiphany takes away all holidays" but have you really heard that the end of these holidays coincided with this day? Massimo: Hier hebben we dit gezegde, heel mooi, 'de Driekoningen nemen alle feestdagen weg', maar heb je echt gehoord dat het einde van deze feestdagen samenviel met deze dag? Massimo: Hier haben wir dieses schöne Sprichwort, "Die Epiphanie bringt alle Feste zu Ende", aber hast du wirklich gehört, dass das Ende dieser Feste mit diesem Tag zusammenfällt? Масімо: Ось у нас є це прислів'я, дуже гарне, "Епіфанія забирає всі свята", але ти справді чув, що кінець цих свят збігся з цим днем? Oppure... Oder Або Oder... Або...

**Paolo:** Assolutamente. Paolo|Absolut Паоло|Абсолютно Paolo: Absolut. Паоло: Абсолютно.

**Massimo:** é più un detto che..., Massimo||mehr|ein|Spruch|als Массимо|є|більше|одне|прислів'я|ніж Massimo: it's more of a saying than..., Massimo: Es ist mehr ein Sprichwort, das..., Масімо: Це більше прислів'я, ніж...,

**Paolo:** No no è proprio così. Paolo|Nein|nein|ist|wirklich|so Паоло|Ні|ні|є|справді|так Paolo: No, it's not like that. Paolo: Nee nee het is echt zo. Paolo: Nein, nein, es ist wirklich so. Паоло: Ні-ні, це справді так. Guarda, basta andare anche in giro per le strade. Schau|man muss nicht|gehen|auch|in|der Umgebung|durch|die|Straßen look|||even||||| Подивись|достатньо|йти|також|по|обхід|по|визначені|вулиці Look, just go around the streets too. Kijk, je hoeft alleen maar door de straten te lopen. Schau, man muss auch einfach nur durch die Straßen gehen. Дивись, достатньо просто погуляти по вулицях. Prima dell'Epifania potevi girare, dopo molto meno. Vor|der Epiphanie|konntest|fahren|nach|viel|weniger |of the Epiphany||to turn||| Перед|Різдвяним святом|ти міг|повернутися|після|набагато|менше Vor der Epiphanie konntest du dich bewegen, nachher viel weniger. Before Epiphany you could go around, after much less. Voor Driekoningen kon je schieten, daarna veel minder. Перед Епіфанією ти міг гуляти, після цього значно менше.

**Massimo:** Sì perché da noi il traffico dipende molto dall'apertura o meno delle scuole. Massimo|Ja|weil|von|uns|der|Verkehr|hängt|sehr||oder|weniger|der|Schulen |||||||||of the opening|||| Массимо|Так|тому що|від|нас|(артикль)|трафік|залежить|дуже|від відкриття|або|менше|(артикль)|шкіл Massimo: Ja, denn bei uns hängt der Verkehr stark von der Öffnung oder Schließung der Schulen ab. Massimo: Yes, because here traffic depends a lot on whether schools are open or not. Массімо: Так, тому що у нас трафік дуже залежить від відкриття чи закриття шкіл.

**Massimo:** Per me invece guarda, non lo so. Massimo|Für|mich|stattdessen|schau|nicht|es|weiß Массимо|Для|мене|натомість|подивись|не|це|знаю Massimo: Für mich hingegen, schau, ich weiß es nicht. Massimo: For me instead look, I don't know. Massimo: Voor mij, aan de andere kant, kijk, ik weet het niet. Массімо: А для мене, дивись, я не знаю. La fine delle vacanze è coincisa con il mio ritorno da Boston. Die|Ende|der|Ferien|ist|zusammengefallen|mit|die|meine|Rückkehr|aus|Boston ||||||||my||| The|end|of the|holidays|is|coincided|with|the|my|return|from|Boston The end of the holidays coincided with my return from Boston. Het einde van de vakantie viel samen met mijn terugkeer uit Boston. Das Ende der Ferien fiel mit meiner Rückkehr aus Boston zusammen. Кінець канікул співпав з моїм поверненням з Бостона. Sono stato in aspettativa otto mesi. Ich bin|gewesen|in|Elternzeit|acht|Monate Я був|у відпустці|в|очікуванні|вісім|місяців I was on leave for eight months. Ik was acht maanden met verlof. Ich war acht Monate im Urlaub. Я був у відпустці вісім місяців. Diciamo che le luci che c'erano in una grande città non le ho ritrovate qua a Bergamo. sagen|dass|die|Lichter|die|es gab|in|einer|großen|Stadt|nicht|sie|habe|wiedergefunden|hier|in|Bergamo |||||||||||||found||| Скажемо|що|ті|вогні|які|були|в|одному|великому|місті|не|їх|я|знайшов|тут|в|Бергамо Sagen wir, dass die Lichter, die es in einer großen Stadt gab, ich hier in Bergamo nicht wiedergefunden habe. Let's say that the lights that were in a big city I haven't found here in Bergamo. Laten we zeggen dat de lichten die er in een grote stad waren, ik hier in Bergamo niet heb gevonden. Скажімо, що вогні, які були в великому місті, я не знайшов тут, у Бергамо. Quindi mi è già sembrato un po' la fine di una festa. Also|mir|ist|schon|erschienen|ein|wenig|das|Ende|einer|ein|Fest Отже|мені|є|вже|здавалося|трохи|кінець|однієї|вечірки||однієї|вечірки Deshalb kam es mir schon ein wenig wie das Ende einer Feier vor. So it already felt a bit like the end of a party to me. Тому мені вже здалося, що це трохи кінець свята. Però devo dire che anche tornare a casa in Italia ha il suo perché Aber|muss|sagen|dass|auch|zurückkehren|nach|Hause|in|Italien|hat|das|sein|Warum ||||||||||it has||| Але|мушу|сказати|що|також|повернення|до|дому|в|Італії|має|свій|свій|сенс Aber ich muss sagen, dass auch die Rückkehr nach Hause in Italien ihren Reiz hat. But I must say that even going back home to Italy has its reasons Maar ik moet zeggen dat thuiskomen in Italië ook zijn redenen heeft 但我必須說,即使回到意大利也有其原因 Але мушу сказати, що повертатися додому в Італію також має свій сенс.

**Paolo:** Quindi anche per te è stata una epifania ancora più grossa allora se vogliamo. |Also|auch|für|dich|ist|gewesen|eine|Epiphanie|noch|mehr|große|dann|wenn|wir wollen Paolo||||||||epiphany|||big||| |Тож|також|для|тебе|є|була|одна|епіфанія|ще|більше|велика|тоді|якщо|ми хочемо Paolo: So for you too it was an even bigger epiphany then if you like. Paolo: Dus het was een nog grotere openbaring voor jou, als je wilt. 保羅:所以對你來說,如果你願意的話,這也是一個更大的頓悟。 Paolo: Also war es für dich auch eine noch größere Epiphanie, wenn wir so wollen. Паоло: Отже, для тебе це була ще більша епіфанія, якщо хочеш.

**Massimo:** Sì, più grossa ma da quel punto di vista lì sì, però dicevo è coinciso con il ritorno a casa che era il 30 ed era prima di Capodanno il 30 di dicembre, la fine delle feste per me più che per l'Epifania. Massimo|Ja|mehr|groß|aber|von|diesem|Punkt|von|Sicht|dort|ja|aber|ich sagte|ist|zusammengefallen|mit|dem|Rückkehr|nach|Hause|der|war|der|und|war|vor|von|Neujahr|der|von|Dezember|das|Ende|der|Feiertage|für|mich|mehr|als|für| Массимо|Так|більше|велика|але|з|той|момент|з|погляду|там|так|але|я казав|є|збігся|з|30|повернення|до|дому|який|був|30|і|був|перед|з|Новим роком|30|з|грудня|закінчення|закінчення|свят|свят|для|мене|більше|ніж|для| Massimo: Yes, bigger but from that point of view yes, but I was saying it coincided with the return home which was the 30th and it was December 30th before New Year's Eve, the end of the holidays for me more than for the Epiphany . Massimo: Ja, größer, aber in dieser Hinsicht ja, ich meinte, es fiel mit der Rückkehr nach Hause zusammen, die am 30. war und es war vor Neujahr, am 30. Dezember, das Ende der Feiertage für mich mehr als für die Epiphanie. Массімо: Так, більша, але з цього боку так, але я казав, що це збіглося з поверненням додому, яке було 30-го, і це було перед Новим роком, 30 грудня, кінець свят для мене більше, ніж для Богоявлення. L'Epifania quest'anno per me ha segnato più il ritorno al lavoro. Die Epiphanie|dieses Jahr|für|mich|hat|markiert|mehr|die|Rückkehr|zur|Arbeit Богоявлення|цього року|для|мене|має|позначила|більше|повернення|повернення|до|роботи Epiphany this year for me marked more the return to work. Die Epiphanie hat in diesem Jahr für mich mehr die Rückkehr zur Arbeit markiert. Богоявлення цього року для мене більше означало повернення до роботи.

**Paolo:** Mi spiace tanto. |Mir|leid|sehr |me|| Паоло|Мені|шкода|дуже Paul: I'm so sorry. Paolo: Es tut mir so leid. Паоло: Мені дуже шкода.

**Massimo:** Quindi, come ci siamo detti questi giorni ti è chiaro cos'è L'Italiano Vero? Massimo|Also|wie|uns|sind|gesagt|diese|Tage|dir|ist|klar|was ist|Das Italienische|Wahre Массимо|Отже|як|нам|ми|говорили|ці|дні|тобі|є|зрозуміло|що таке|Італійська|Справжня Massimo: So, as we've been saying these days, is it clear to you what L'Italiano Vero is? Massimo: Also, wie wir in diesen Tagen gesagt haben, ist dir klar, was L'Italiano Vero ist? Массімо: Отже, як ми говорили ці дні, тобі зрозуміло, що таке Італійська Правда? Di cosa vogliamo parlare in questo podcast? Von|was|wollen|sprechen|in|diesem|Podcast Про|що|ми хочемо|говорити|в|цей|подкаст What do we want to talk about in this podcast? Worüber wollen wir in diesem Podcast sprechen? Про що ми хочемо поговорити в цьому подкасті?

**Paolo:** Assolutamente, ho pensato come ti dicevo in tutto il weekend, ora per ora, non riuscivo a dormire, quindi parleremo di questo italiano aulico, parleremo di Dante, di Leopardi. Paolo|Absolut|ich habe|gedacht|wie|dir|sagte|in|ganz|der|Wochenend|Stunde|pro|Stunde|nicht|konnte|zu|schlafen|also|wir werden sprechen|über|dieses|Italienisch|erhaben|wir werden sprechen|über|Dante|von|Leopardi |||||||||||||||||||||||elegant||||| |||||||||||||||||||||||erudito||||| Паоло|Абсолютно|я|думав|як|тобі|казав|в|весь|цей|вихідні|година|за|годину|не|міг|до|спати|тому|ми будемо говорити|про|це|італійську|ауліко|ми будемо говорити|про|Данте|про|Леопарді Paolo: Absolutely, I thought as I was telling you throughout the weekend, hour by hour, I couldn't sleep, so we'll talk about this courtly Italian, we'll talk about Dante, about Leopardi. Paolo: Absolut, ich habe, wie ich dir gesagt habe, das ganze Wochenende darüber nachgedacht, Stunde für Stunde, ich konnte nicht schlafen, also werden wir über dieses gehobene Italienisch sprechen, wir werden über Dante und Leopardi sprechen. Паоло: Абсолютно, я думав про це, як я тобі казав, увесь вікенд, година за годиною, не міг заснути, тому ми поговоримо про цю вишукану італійську мову, поговоримо про Данте, про Леопарді.

**Massimo:** No da paolo non ci provare, abbiamo detto che non è quello L'Italiano Vero, il tema del nostro Podcast. Massimo|Nein|von|Paolo|nicht|uns|versuchen|wir haben|gesagt|dass|nicht|ist|das|Das Italienische|Wahre|das|Thema|des|unseren|Podcast Массимо|Ні|від|Паоло|не|нам|намагатися|ми маємо|сказали|що|не|є|той|Італійська|Справжня||тема|нашого|подкасту|Подкаст Massimo: No, don't give Paolo a try, we said that L'Italiano Vero is not the theme of our Podcast. Massimo:不,不要試 Paolo,我們說過 L'Italiano Vero 不是我們播客的主題。 Massimo: Nein, Paolo, versuch es nicht, wir haben gesagt, dass das nicht das wahre Italienisch ist, das Thema unseres Podcasts. Массімо: Ні, Паоло, не намагайся, ми ж казали, що це не те, що є справжньою італійською, тема нашого подкасту. Per noi L'Italiano Vero è quello che utilizziamo quotidianamente al bar, al supermercato, al lavoro io e te, dai! Für|uns|Das Italienische|Wahre|ist|das|was|wir verwenden|täglich|im|Café|im|Supermarkt|bei|Arbeit|ich|und|du|komm schon ||the Italian|||||||||||||||| Для|нас|Італійська|Справжня|є|той|хто|використовуємо|щодня|в|барі||супермаркеті||роботі|я|і|ти|давай For us L'Italiano Vero is what we use daily at the bar, at the supermarket, at work you and I, come on! Für uns ist das wahre Italienisch das, was wir täglich in der Bar, im Supermarkt, bei der Arbeit, du und ich, verwenden, komm schon! Для нас справжня італійська - це те, що ми використовуємо щодня в барі, в супермаркеті, на роботі я і ти, давай!

**Paolo:** Allora devo buttare via tutte le quintalalate di libri che mi sono preso. Paolo|Dann|muss|wegwerfen|weg|alle|die|Quintal|von|Bücher|die|mir|sind|genommen |||to throw||||heavy|||||| |||||||toneladas|||||| Паоло|Тоді|я повинен|викинути|геть|всі|артикль|величезні кількості|з|книги|які|мені|є|взяв Paolo: Pak musím vyhodit všechny ty kvintály knih, které jsem si vzal. Paolo: Then I have to throw away all the tons of books I've bought. Paolo: Dann muss ich all die vielen Bücher, die ich mir gekauft habe, wegwerfen. Паоло: Тоді мені потрібно викинути всі ті тонни книг, які я купив.

**Massimo:** Eh assolutamente, puoi venderli a un bel negozio dell'usato. Massimo|Eh|absolut|du kannst|sie verkaufen|an|ein|schöner|Laden|für gebrauchte Waren Массимо|Ей|абсолютно|ти можеш|продати їх|в|один|гарний|магазин|вживаних речей Maximus: Eh absolutely, you can sell them to a nice thrift store. Massimo: Ja, absolut, du kannst sie in einem schönen Second-Hand-Laden verkaufen. Массімо: Ех, абсолютно, ти можеш продати їх у хорошому магазині вживаних речей.

**Massimo:** Ce ne saranno, al Libraccio per esempio? |Es|uns|werden sein|im|Libraccio|zum|Beispiel |||||Libraccio|| Массимо|Це|нам|будуть|в|Лібраччо|наприклад|приклад Massimo: Will there be any, at the Libraccio for example? Massimo: Wird es sie geben, zum Beispiel im Libraccio? Массімо: Вони будуть, наприклад, у Лібраччо?

**Massimo:** Te lo ricordi il Libraccio? Massimo|dir|es|erinnerst|der|Libraccio |||||Libraccio Массимо|Ти|його|пам'ятаєш|той|Лібраччо Massimo: Do you remember the Libraccio? Massimo: Erinnerst du dich an den Libraccio? Массімо: Ти пам'ятаєш Лібраччо?

**Paolo:** Assolutamente. Paolo|Absolut Паоло|Абсолютно Paolo: Absolut. Паоло: Абсолютно.

**Massimo:** Il Libraccio era una catena, alla fine, di librerie che acquistava e vendeva libri usati. Massimo|Der|Libraccio|war|eine|Kette|am|Ende|von|Buchhandlungen|die|kaufte|und|verkaufte|Bücher|gebraucht ||Libraccio|||chain|||||||||| Massimo|The|Libraccio|was|a|chain|in the end|end|of|bookstores|that|bought|and|sold|books|used Massimo: Il Libraccio was, in the end, a chain of bookshops that bought and sold used books. Massimo: Der Libraccio war letztendlich eine Kette von Buchhandlungen, die gebrauchte Bücher kaufte und verkaufte. Массімо: Лібраччо була мережею, в кінцевому підсумку, книгарень, які купували і продавали вживані книги.

**Paolo:** Esattamente. Paolo|Genau |Точно Paolo: Genau. Паоло: Саме так.

**Massimo:** Mi ricordo che capitava che andassi a comprare il libro di testo usato, e poi appunto quando mi trovavo in classe era diverso, era l'edizione vecchia rispetto a quella. Massimo|mir|erinnere|dass|passierte|dass|ich ging|zu|kaufen|das|Buch|von|Lehrbuch|gebraucht|und|dann|genau|als|mir|fand|in|Klasse|war|anders|war|die Ausgabe|alt|im Vergleich zu|zu|jener ||||it happened||you went||||||||||||||||||||||| Массимо|Мені|пам'ятаю|що|траплялося|що|йшов|до|купити|артикль|книга|з|підручник|вживаний|і|потім|якраз|коли|мені|знаходив|в|клас|був|інший|був|видання|стара|в порівнянні|до|того Maximus: I remember it used to happen that I would go and buy the textbook used, and then precisely when I was in the classroom it was different, it was the old edition compared to that. Massimo:我記得有一次我去買二手課本,然後上課的時候不一樣了,和那本相比是舊版。 Massimo: Ich erinnere mich, dass es vorkam, dass ich das gebrauchte Lehrbuch kaufte, und dann, als ich in der Klasse war, war es anders, es war die alte Ausgabe im Vergleich zu der. Массімо: Я пам'ятаю, що траплялося, що я йшов купувати вживаний підручник, а потім, коли я опинявся в класі, він був іншим, це була стара версія.

**Paolo:** E quindi eri fregato costantemente. |Und|deshalb|warst|betrogen|ständig ||||screwed| ||||ferrado| |І|отже|ти був|обманутий|постійно Paolo: Takže jsi byl neustále v háji. Paul: And so you were screwed constantly. 保羅:所以你經常被搞砸。 Paolo: Und deshalb warst du ständig am Arsch. Паоло: І тому ти постійно потрапляв у халепу.

**Massimo:** No, avevo la scusa per non studiare: "No io non c'è l'ho questo capitolo". Massimo|Nein|ich hatte|die|Ausrede|um|nicht|zu lernen|Nein|ich|nicht|habe|es|dieses|Kapitel Массимо|Ні|мав|артикль|виправдання|для|не|вчитися|Ні|я|не|є|його|цей|розділ Maximus: No, I had the excuse not to study, "No I don't have this chapter." Massimo: Nein, ich hatte die Ausrede, nicht zu lernen: "Nein, ich habe dieses Kapitel nicht." Массімо: Ні, у мене була відмовка, щоб не вчитися: "Ні, у мене немає цього розділу". Quindi, oggi c'eravamo chiesti di cosa parlare nel primo episodio. Also|heute|wir hatten|gefragt|über|was|sprechen|in der|ersten|Episode |||we asked|||||| Отже|сьогодні|ми|запитали|про|що|говорити|в|перший|епізод So, today we had wondered what to talk about in the first episode. Also, heute hatten wir uns gefragt, worüber wir in der ersten Episode sprechen sollten. Отже, сьогодні ми запитували себе, про що поговорити в першому епізоді. Il primo episodio.. abbiamo trovato questo modo di dire italiano "parliamo del più e del meno" che mi sembrava azzeccatissimo insomma per questo primo episodio. Der|erste|Episode|wir haben|gefunden|diese|Art|zu|sagen|italienische|wir sprechen|über|mehr|und|über|weniger|der|mir|schien|sehr passend|kurz gesagt|für|diese|erste|Episode |||||||||||||||||||very fitting||||| |||||||||||||||||||perfeito||||| The|first|episode|we have|found|this|way|of|saying|Italian|we talk|of the|more|and|of the|less|that|to me|seemed|very fitting|in short|for|this|first|episode The first episode -- we found this Italian way of saying "let's talk about this and that" that I thought was very apt in short for this first episode. Die erste Episode... wir haben diesen italienischen Ausdruck gefunden "reden wir über dies und das", der mir für diese erste Episode sehr passend erschien. Перший епізод... ми знайшли цей італійський вислів "поговоримо про те й про се", який, на мою думку, був дуже вдалим для цього першого епізоду. Quindi cosa intendiamo noi quando dice: "Cosa hai fatto ieri con un tuo amico? Also|was|meinen|wir|als|er sagt|Was|hast|gemacht|gestern|mit|einem|deinem|Freund Отже|що|маємо на увазі|ми|коли|говорить|Що|ти|зробив|вчора|з|одним|твоїм|другом So what do we mean when he says, "What did you do yesterday with your friend? Was meinen wir also, wenn wir sagen: "Was hast du gestern mit einem Freund gemacht? Отже, що ми маємо на увазі, коли кажемо: "Що ти робив вчора з другом? Di cosa hai parlato?" Von|was|hast|gesprochen Про|що|ти|говорив What did you talk about?" Worüber habt ihr gesprochen?" Про що ви говорили?"

**Paolo:** Mah, abbiamo parlato del più e del meno. |naja|wir haben|gesprochen|über den|mehr|und|über den|weniger ||we have|||||| Паоло|Ну|ми|говорили|про|більше|і|про|менше Paolo: Naja, wir haben über dies und das gesprochen. Паоло: Ну, ми говорили про все потроху.

**Massimo:** Esatto! Massimo|Genau Массимо|Точно Massimo: Genau! Массімо: Саме так! Che sta per noi, per dire cosa, tu che te ne intendi? Was|steht|für|uns|um|zu sagen|was|du|der|dir|davon|verstehst Що|означає|для|нас|щоб|сказати|що|ти|хто|тобі|про це|розумієш Which stands for we, to say what, you who know about it? 哪個代表我們,說什麼,什麼意思? Was bedeutet das für uns, um zu sagen, was, du der du dich auskennst? Що це означає для нас, щоб сказати, що ти в цьому розбираєшся?

**Paolo:** Ma quando non hai degli argomenti veramente seri ma vuoi soltanto argomenti di carattere superficiale, ecco che tu parli di queste cose, di episodi normali di quello che ti è successo e di quello che hai fatto quotidianamente e di quello che ti è capitato magari. |Aber|wenn|nicht|du hast|irgendwelche|Argumente|wirklich|ernsthafte|aber|willst|nur|Argumente|von|Charakter|oberflächlich|hier|dass|du|sprichst|von|diesen|Dingen|von|Episoden|normalen|von|dem|was|dir|ist|passiert|und|von|dem|was|du hast|getan|täglich|und|von|dem|was|dir|ist|passiert|vielleicht |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||happened| Паоло|Але|коли|не|маєш|якісь|аргументи|справді|серйозні|але|хочеш|тільки|аргументи|про|характеру|поверхневий|ось|що|ти|говориш|про|ці|речі|про|епізоди|нормальні|про|те|що|тобі|є|сталося|і|про|те|що|ти маєш|зробив|щодня|і|про|те|що|тобі|є|трапилося|можливо Paul: But when you don't have really serious topics but just want superficial topics, here you are talking about these things, normal episodes of what happened to you and what you did on a daily basis and what happened to you maybe. Paolo: Aber wenn du keine wirklich ernsthaften Themen hast, sondern nur oberflächliche Themen ansprechen möchtest, dann redest du über solche Dinge, über normale Episoden dessen, was dir passiert ist und was du täglich gemacht hast und was dir vielleicht widerfahren ist. Паоло: Але коли у тебе немає дійсно серйозних тем, а ти хочеш лише поверхневих тем, ось ти і говориш про ці речі, про звичайні епізоди того, що з тобою сталося, про те, що ти робив щодня, і про те, що з тобою, можливо, трапилося. Di che cosa hai trovato di che cosa hai mangiato. Von|was|Sache|du hast|gefunden|von|was|Sache|du hast|gegessen Про|що|справа|ти|знайшов|про|що|справа|ти|з'їв What you found of what you ate. Worüber hast du gefunden, was hast du gegessen. Про те, що ти знайшов, про те, що ти їв.

**Massimo:** Esatto! Massimo|Genau Массимо|Точно Massimo: Genau! Массімо: Саме так! Sì insomma non tratti argomenti diciamo importanti, esistenziali. Ja|naja|nicht|behandelst|Themen|sagen wir|wichtige|existenzielle Так|в загальному|не|обговорюєш|теми|скажімо|важливі|екзистенційні Yes in short you don't deal with let's say important, existential topics. Ja, also behandelst du keine wichtigen, existenziellen Themen. Так, в принципі, ти не торкаєшся важливих, скажімо, екзистенційних тем.

**Paolo:** Assolutamente! |Absolut Паоло|Абсолютно Paolo: Absolut! Паоло: Абсолютно! Direi che proprio tra noi italiani di esistenziale proprio non abbiamo assolutamente nulla. Ich würde sagen|dass|gerade|zwischen|uns|Italienern|über|existenziell|gerade|nicht|haben|absolut|nichts |||||||existential||||| Я б сказав|що|саме|між|нами|італійцями|про|екзистенційний|саме|не|маємо|абсолютно|нічого Řekl bych, že na nás Italech není vůbec nic existenciálního. I would say that just among us Italians we have absolutely nothing existential at all. Ich würde sagen, dass wir Italiener im Existenziellen absolut nichts haben. Сказав би, що між нами, італійцями, в екзистенційному плані абсолютно нічого немає.

**Massimo:** Ok, ok perfetto! Massimo|Ok||perfekt Массимо|Добре|ок|ідеально Massimo: Okay, okay perfekt! Максимо: Добре, добре, ідеально! Quindi mi dispiace ma in questo podcast useremo anche parole inglesi visto che ormai si usano nell'italiano parlato, quello che dicevamo prima l'italiano vero come ad esempio... Also|mir|leid|aber|in|diesem|Podcast|werden wir verwenden|auch|Wörter|Englisch|gesehen|dass|mittlerweile|sie|verwenden|im Italienisch|gesprochen|das|was|wir sagten|vorher|das Italienisch|echte|wie|als|Beispiel Отже|мені|шкода|але|в|цей|подкаст|ми будемо використовувати|також|слова|англійські|враховуючи|що|вже|вони|використовуються|в італійській|розмовній|те|що|ми говорили|раніше|італійська|справжня|як|до|приклад Takže se omlouvám, ale v tomto podcastu budeme také používat anglická slova, protože se nyní používají v mluvené italštině, co jsme si zvykli říkat před skutečnou italštinou, jako je... So I'm sorry but in this podcast we will also use English words since they are now used in spoken Italian, what we used to say before real Italian such as... Deshalb tut es mir leid, aber in diesem Podcast werden wir auch englische Wörter verwenden, da sie mittlerweile im gesprochenen Italienisch verwendet werden, das, was wir vorher als echtes Italienisch bezeichnet haben, wie zum Beispiel... Отже, мені шкода, але в цьому подкасті ми також будемо використовувати англійські слова, оскільки вони вже використовуються в розмовній італійській, те, про що ми говорили раніше, справжня італійська, як, наприклад...

**Paolo:** Per esempio Paolo|Zum|Beispiel Paolo|Наприклад|приклад Paolo: Zum Beispiel Паоло: Наприклад

**Massimo:** Podcast, direi che fatico a trovare. Massimo|Podcast|ich würde sagen|dass|ich habe Schwierigkeiten|zu|finden ||||I struggle|| Массимо|Подкаст|я б сказав|що|важко|знайти| Maximus: Podcast, I would say I struggle to find. Massimo: Podcast, ich würde sagen, dass ich Schwierigkeiten habe, einen zu finden. Максимо: Подкаст, сказав би, що важко знайти.

**Paolo:** Non ce l'abbiamo noi in italiano podcast. Paolo|Nicht|uns|haben|wir|in|Italienisch|Podcast Paolo|Не|нам|маємо|ми|в|італійською|подкаст Paolo: Wir haben es nicht auf Italienisch Podcast. Паоло: У нас немає італійського подкасту.

**Massimo:** No. Massimo|Nein Массимо|Ні Massimo: Nein. Массімо: Ні. ho provato a googlare : "file asincrono fruibile su diverse piattaforme". ich|versucht|zu|googeln|Datei|asynchron|nutzbar|auf|verschiedene|Plattformen |||||asynchronous|usable||| я|спробував||гуглити|файл|асинхронний|доступний|на|різних|платформах Zkoušel jsem googlovat: "asynchronní soubor použitelný na různých platformách". I tried googling : "asynchronous file usable on different platforms". 我試著用谷歌搜索:“可在不同平台上使用的異步文件”。 Ich habe versucht zu googeln: "asynchrones Datei, das auf verschiedenen Plattformen verfügbar ist". Я спробував загуглити: "асинхронний файл, доступний на різних платформах".

**Paolo:** Però vedo che da uno spelling quello inglese hai cominciato a spiegarla con un'altra parola in inglese "file" Paolo|Aber|ich sehe|dass|von|einem|Rechtschreibung|das|Englisch|du hast|begonnen|zu|es zu erklären|mit|einem anderen|Wort|auf|Englisch|Datei Паоло|Але|я бачу|що|з|одне|написання|те|англійське|ти|почав|до|пояснювати її|з|іншим|словом|в|англійською|файл Paolo: Ale vidím, že z anglického pravopisu jsi to začal vysvětlovat jiným anglickým slovem "file". Paul: However, I see that from a spelling the English one you started to explain it with another word in English "file" Paolo: Aber ich sehe, dass du mit einer anderen englischen Wort "file" angefangen hast, um es zu erklären. Паоло: Але я бачу, що з одного написання англійською ти почав пояснювати це іншим словом англійською "файл".

**Massimo:** Eh sì, vedi? Massimo|Eh|ja|siehst Массимо|Е|так|бачиш Maximus: Oh yes, you see? Massimo: Ja, siehst du? Массімо: Ех так, бачиш?

**Paolo:** Peraltro. |übrigens |moreover |До речі Paul: Moreover. 保羅:順便說一句。 Paolo: Übrigens. Паоло: До речі.

**Massimo:** Assolutamente, quasi impossibile ormai non citare termini di altre lingue anche in italiano e quindi ad esempio un altro è "spelling". Massimo|Absolut|fast|unmöglich|mittlerweile|nicht|zu zitieren|Begriffe|aus|anderen|Sprachen|auch|in|Italienisch|und|daher|zu|Beispiel|ein|anderer|ist|Buchstabierung Массимо|Абсолютно|майже|неможливо|вже|не|цитувати|терміни|з|інших|мов|також|в|італійській|і|отже|до|приклад|один|інший|є|правопис Massimo: Absolutely, almost impossible now not to mention terms from other languages even in Italian, and so for example another one is "spelling." Massimo:當然,現在幾乎不可能更不用說意大利語中的其他語言術語了,因此,例如,另一個是“拼寫”。 Massimo: Absolut, es ist mittlerweile fast unmöglich, Begriffe aus anderen Sprachen nicht auch im Italienischen zu zitieren, und ein weiteres Beispiel ist "spelling". Массімо: Абсолютно, майже неможливо вже не згадувати терміни з інших мов навіть в італійській, і, наприклад, інше - це "спеллінг". Sai come si dice spelling in italiano? Weißt|wie|es|sagt|Buchstabieren|auf|Italienisch Знаєш|як|це|говорить|вимова по буквах|на|італійській мові Do you know how to say spelling in Italian? Weißt du, wie man spelling auf Italienisch sagt? Ти знаєш, як сказати спеллінг українською?

**Paolo:** Spelling. Paolo|Buchstabieren Паоло|Орфографія Paolo: Spelling. Паоло: Спеллінг. Certamente! Sicher Звичайно Natürlich! Звичайно! È una cosa molto difficile da... Compitare! Es|eine|Sache|sehr|schwierig|zu|Buchstabieren ||||||spell ||||||Soletrar Це|одна|річ|дуже|важка|з|Компітати Es ist eine sehr schwierige Sache zu... Buchstabieren! Це дуже важка річ... По буквах!

**Massimo:** Compitare! |Buchstabieren Массимо|Компітати Massimo: Buchstabieren! Максим: По буквах! Secondo me l'ho detto io ieri, però va beh Meiner Meinung nach|mir|ich habe es|gesagt|ich|gestern|aber|es geht|naja згідно|мені|я це|сказав|я|вчора|але|йде|добре In my opinion I said that yesterday, but whatever. Meiner Meinung nach habe ich das gestern gesagt, aber na ja. На мою думку, я це сказав вчора, але гаразд

**Paolo:** Secondo me anche, Paolo|nach|mir|auch ||me| Паоло|Згідно|мені|також Paolo: Meiner Meinung nach auch, Паоло: На мою думку, також,

**Massimo:** Quindi sì dai useremo questi useremo l'italiano che si parla veramente, non quello che magari ci hanno insegnato a scuola. Massimo|Also|ja|komm|wir werden benutzen|diese|wir werden benutzen|das Italienische|das|man|spricht|wirklich|nicht|das|was|vielleicht|uns|haben|beigebracht|in|der Schule Массимо|Отже|так|давай|будемо використовувати|ці|будемо використовувати|італійську|яка|(займенник)|говорять|насправді|не|те|що|можливо|нам|(вони)|навчили|в|школі Massimo: So yes come on we will use these we will use the Italian that is actually spoken, not what maybe we were taught in school. Massimo: Also ja, wir werden das verwenden, wir werden das Italienisch verwenden, das wirklich gesprochen wird, nicht das, was wir vielleicht in der Schule gelernt haben. Максим: Тож так, давайте використовувати це, будемо використовувати італійську, яка насправді говориться, а не ту, яку, можливо, нас навчали в школі. È cambiato insomma l'italiano nei tempi, quindi le parole inglesi, diciamo anche straniere, sono entrate nel nostro utilizzo quotidiano. Es|verändert|insgesamt|das Italienische|in den|Zeiten|also|die|Wörter|englischen|sagen wir|auch|fremden|sind|eingetreten|in den|unseren|Gebrauch|täglichen |||the Italian||||||||||||||| (вона)|змінився|врешті-решт|італійська мова|в|часи|отже|(артикль множини)|слова|англійські|скажемо|також|іноземні|(вони) є|увійшли|в|наш|використання|повсякденний Insgesamt hat sich das Italienische im Laufe der Zeit verändert, sodass englische, sagen wir auch ausländische, Wörter in unseren täglichen Gebrauch eingegangen sind. Отже, італійська мова змінилася з часом, тому англійські, а також іноземні слова увійшли в наше повсякденне використання. Quindi tra l'altro mi fai venire in mente appunto episodi di quando ero all'estero "Spelling". Also|zwischen|dem anderen|mir|machst|kommen|in|den Sinn|genau|Episoden|von|als|ich war|im Ausland|Rechtschreibung Отже|між|іншим|мені|ти змушуєш|приходити|в|розум|якраз|епізоди|про|коли|я був|за кордоном|Спеллінг Das bringt mich übrigens zu Episoden, als ich im Ausland war, "Spelling". Тож, до речі, ти нагадав мені про епізоди, коли я був за кордоном, "спеллінг".

**Massimo:** È difficile fare lo spelling in un'altra lingua. Massimo|ist|schwierig|zu machen|das|Buchstabieren|in|einer anderen|Sprache Массимо|є|важко|робити|його|правопис|в|іншій|мові Massimo: Es ist schwierig, in einer anderen Sprache zu buchstabieren. Массімо: Важко робити спеллінг іншою мовою. Perché mi capitava ad esempio di andare al bar e mi chiedevano ad esempio da Starbucks mi chiedevano appunto il mio nome per metterlo sull'etichetta della bevanda e quando gli dicevo Massimo non capivano, quindi mi dicevano: "potresti farmi lo spelling? Warum|mir|passierte|zum|Beispiel|zu|gehen|zur|Bar|und|mir|fragten|von|Beispiel|von|Starbucks|mir|fragten|genau|den|meinen|Namen|um|ihn|auf das Etikett|des|Getränks|und|als|ihnen|sagte|Massimo|nicht|verstanden|also|mir|sagten|könntest|mir|das|Buchstabieren Чому|мені|траплялося|наприклад|приклад|до|йти|в|бар|і|мені|запитували|наприклад|приклад|з|Старбакс|мені|запитували|якраз|моє|моє|ім'я|для|написати його|на етикетці|напою|напою|і|коли|їм|я говорив|Массимо|не|розуміли|тому|мені|говорили|ти міг би|зробити мені|його|правопис Denn es kam vor, dass ich zum Beispiel in eine Bar ging und sie mich bei Starbucks nach meinem Namen fragten, um ihn auf das Etikett des Getränks zu schreiben, und als ich Massimo sagte, verstanden sie nicht, also sagten sie: "Könntest du mir das buchstabieren? Бо, наприклад, мені траплялося йти в бар, і мене запитували, наприклад, у Starbucks, моє ім'я, щоб написати його на етикетці напою, і коли я казав Массімо, вони не розуміли, тому казали: "Чи можеш зробити спеллінг? "; se facevo lo spelling pronunciando solo lettere M A S S I M O, comunque facevano un po' fatica a capire meglio. wenn|ich machte|das|Buchstabieren|aussprechende|nur|Buchstaben|M|A|S|S|I|M|O|trotzdem|sie machten|ein|wenig|Mühe|zu|verstehen|besser якщо|я робив|його|вимова по буквах|вимовляючи|тільки|букви|М|А|С|С|І|М|О|все ж|вони робили|один|трохи|труднощі|в|зрозуміти|краще "; wenn ich buchstabierte, indem ich nur die Buchstaben M A S S I M O aussprach, hatten sie trotzdem ein wenig Schwierigkeiten, es besser zu verstehen. "; якщо я робив спеллінг, вимовляючи лише літери М А С С І М О, все одно їм було трохи важко зрозуміти краще.

**Paolo:** Che cosa facevi allora? Paolo|Was|Sache|hast gemacht|damals Паоло|Що|речі|робив|тоді Paolo: Was hast du damals gemacht? Паоло: Що ти тоді робив?

**Massimo:** Allora gli dicevo Max Massimo|Dann|ihm|sagte ich|Max Массимо|Тоді|йому|я говорив|Макс Massimo: Damals habe ich ihm gesagt, Max. Массімо: Тоді я казав Макс

**Paolo:** Un altro inglese Paolo|Ein|anderer|Engländer Паоло|Один|інший|англієць Paolo: Ein anderer Engländer. Паоло: Ще один англієць

**Massimo:** Esatto però questo lo capirono, però vedi, il non sapere la lingua come ti porta magari a dire che ti chiami diversamente. Massimo|Genau|aber|das|es|verstanden|aber|sieh|das|nicht|Wissen|die|Sprache|wie|dich|bringt|vielleicht|zu|sagen|dass|dich|nennst|anders Массимо|Точно|але|це|його|зрозуміли|але|бачиш|артикль|не|знання|артикль|мова|як|тобі|веде|можливо|до|сказати|що|тобі|називають|інакше Massimo: Genau, aber das verstanden sie, aber siehst du, das Nichtwissen der Sprache kann dich dazu bringen, zu sagen, dass du anders heißt. Массімо: Саме так, але це вони зрозуміли, але бачиш, незнання мови може призвести до того, що ти кажеш, що тебе звуть інакше. Quindi magari ti fa perdere un po' il contatto con la persona che hai di fronte o magari anche tu ti senti un po' snaturato però insomma dici, cavolo, perché non lo so dire, devo dire un altro nome. Also|vielleicht|dir|macht|verlieren|ein|bisschen|den|Kontakt|mit|der|Person|die|du hast|vor|dir|oder|vielleicht|auch|du|dir|fühlst|ein|bisschen|entfremdet|aber|naja|sagst|verdammtes|warum|nicht|es|so|sagen|ich muss|sagen|ein|anderer|Name ||||||||||||||||||||||||disconnected|||||||||||||| Тож|можливо|тобі|робить|втратити|один|трохи|з|контакт|з|тією|людиною|яка|ти маєш|з|перед|або|можливо|також|ти|тобі|відчуваєш|один|трохи|ненормальним|але|врешті-решт|кажеш|блін|чому|не|це|знаю|сказати|я повинен|сказати|одне|інше|ім'я 所以也許這會讓你與面前的人失去聯繫,或者你也覺得有點扭曲但總之你說,該死的,因為我不能說,我必須說另一個名字。 Das kann dich vielleicht ein wenig den Kontakt zu der Person, die dir gegenübersteht, verlieren lassen oder vielleicht fühlst du dich auch ein wenig entfremdet, aber naja, du sagst, verdammtes, warum kann ich das nicht sagen, ich muss einen anderen Namen sagen. Тому це може трохи віддалити тебе від людини, яка перед тобою, або ти сам можеш відчувати себе трохи не таким, але все ж кажеш, блін, чому я не можу це сказати, мені потрібно сказати інше ім'я.

**Massimo:** Quindi è importante secondo me sapere come fare lo spelling in un'altra lingua. Massimo|Also|ist|wichtig|meiner Meinung nach|mir|wissen|wie|machen|das|Buchstabieren|in|einer anderen|Sprache Массимо|Отже|є|важливо|згідно|мені|знати|як|робити|його|правопис|в|іншій|мові Massimo: Also ist es meiner Meinung nach wichtig zu wissen, wie man in einer anderen Sprache buchstabiert. Массімо: Отже, на мою думку, важливо знати, як робити спеллінг іншою мовою. E quindi mi è anche capitato magari al telefono, perché quando sei di fronte a una persona negli Stati Uniti non pronunci semplicemente la lettera come dicevo M A ... mentre se sei al telefono ti chiedono appunto di fare lo spelling vero e proprio come noi usiamo le città, loro usano di solito l'alfabeto quello militare Alpha Bravo Charlie e non conoscendolo ero veramente in difficoltà, mi dicevano fai lo spelling del tuo cognome, sì come... Cercavo al momento non mi veniva niente C come cake U come Uber dicevo quasi quasi quindi facevo un po' fatica. Und|also|mir|ist|auch|passiert|vielleicht|am|Telefon|weil|wenn|du bist|vor|Gesicht|an|einer|Person|in den|Staaten|Vereinigten|nicht|sprichst|einfach|den|Buchstaben|wie|ich sagte|M|A|während|wenn|du bist|am|Telefon|dir|fragen|genau|zu|machen|das|Buchstabieren|richtig|und|wirklich|wie|wir|benutzen|die|Städte|sie|benutzen|von|normalerweise|das Alphabet|das|militärische|Alpha|Bravo|Charlie|und|nicht|es zu kennen|ich war|wirklich|in|Schwierigkeiten|mir|sagten|mach|das|Buchstabieren|de|deinen|Nachnamen|ja|wie||||||||C|wie|Kuchen|U|wie|Uber|ich sagte|fast|fast|also|ich machte|ein|wenig|Mühe ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Alpha|||||||||||||||||||||||||||||cake|||Uber|||||||| І|отже|мені|є|також|трапилося|можливо|на|телефоні|тому що|коли|ти|перед|обличчям|до|однією|людиною|в|Штатах|США|не|вимовляєш|просто|цю|букву|як|я казав|М|А|тоді як|якщо|ти|на|телефоні|тобі|запитують|саме|про|зробити|його|написання|справжнє|і|власне|як|ми|використовуємо|ті|міста|вони|зазвичай використовують|з|звичайно|алфавіт|той|військовий|Альфа|Браво|Чарлі|і|не|знаючи його|я був|справді|в|труднощах|мені|казали|зроби|його|написання|твого||прізвища|так|як||||||||С|як|торт|У|як|Убер|я казав|майже|майже|отже|я робив|один|трохи|труднощів Und es ist mir auch schon passiert, vielleicht am Telefon, denn wenn man einer Person in den Vereinigten Staaten gegenübersteht, spricht man die Buchstaben nicht einfach so aus, wie ich sagte M A ... während man am Telefon tatsächlich um das richtige Buchstabieren gebeten wird, so wie wir es mit Städten machen, verwenden sie normalerweise das militärische Alphabet Alpha Bravo Charlie und da ich es nicht kannte, hatte ich wirklich Schwierigkeiten, sie sagten mir, buchstabiere deinen Nachnamen, ja wie... Ich versuchte im Moment, mir fiel nichts ein, C wie Cake, U wie Uber, sagte ich fast, also hatte ich ein bisschen Mühe. І тому мені також траплялося, можливо, по телефону, адже коли ти перед людиною в Сполучених Штатах, ти просто не вимовляєш літеру, як я казав М А ... тоді як, якщо ти на телефоні, вони просять зробити справжній спеллінг, як ми використовуємо міста, вони зазвичай використовують військовий алфавіт Альфа Браво Чарлі, і не знаючи його, я дійсно відчував труднощі, мені казали, зроби спеллінг свого прізвища, так, як... Я намагався, але нічого не приходило на думку, С як торт, У як Убер, я казав майже, майже, тому мені було трохи важко.

**Massimo:** Quindi mi son detto; un episodio sullo spelling fatto in italiano può essere veramente quello di un italiano vero. Massimo|Also|mir|bin|gesagt|eine|Episode|über das|Buchstabieren|gemacht|in|Italienisch|kann|sein|wirklich|das|von|ein|Italiener|wahr |||I am|||||||||||||||| Массимо|Отже|мені|були|сказав|один|епізод|про|правопис|зроблений|на|італійській|може|бути|справжнім|тим|з|одним|італійцем|справжнім Massimo: Also habe ich mir gesagt; eine Episode über das Buchstabieren auf Italienisch kann wirklich die eines echten Italieners sein. Массімо: Отже, я подумав; епізод про спеллінг, зроблений італійською, може бути справжнім епізодом італійця.

**Paolo:** Assolutamente, perché poi in realtà è proprio così. Paolo|Absolut|warum|dann|in|Wirklichkeit|ist|genau|so Paolo|Абсолютно|чому|потім|в|реальність|є|справді|так Paolo: Absolut, denn in Wirklichkeit ist es genau so. Паоло: Абсолютно, адже насправді це саме так.

**Massimo:** Esatto! Massimo|Genau Массимо|Точно Massimo: Genau! Массімо: Саме так! Quindi come lo facciamo lo spelling? Also|wie|es|machen|das|Buchstabieren Отже|як|його|робимо|його|правопис Wie machen wir das mit dem Buchstabieren? Отже, як ми будемо це писати по буквах? Cosa utilizziamo? Was|verwenden Що|використовуємо Was verwenden wir? Що ми будемо використовувати?

**Paolo:** Utilizziamo semplicemente le città. |Wir nutzen|einfach|die|Städte |Використовуємо|просто|артикль|міста Paolo: Wir verwenden einfach die Städte. Паоло: Ми просто використовуємо міста.

**Massimo:** Le città. Massimo|Die|Städte Массимо|The|міста Massimo: Die Städte. Массімо: Міста. Quindi dai! Also|komm Тож|давай Also los! Отже, вперед! Allora, partiamo con la prima lettera. Also|lassen wir uns gehen|mit|der|ersten|Buchstabe Тож|почнемо|з|перша|перша|літера Also, fangen wir mit dem ersten Buchstaben an. Отже, почнемо з першої літери. A come? A|wie А|як A wie? А як?

**Paolo:** Ancona Paolo|Ancona Паоло|Анкона Paolo: Ancona Паоло: Анкона

**Massimo:** Un buon metodo per andare in giro, diciamo, per l'Italia con questo spelling. Massimo|Ein|guter|Methode|um|zu gehen|in|herum|sagen wir|für||mit|diesem|Rechtschreibung Массимо|Один|хороший|метод|для|поїздки|по|об'їзду|скажемо|по|Італії|з|цим|написанням Massimo: Eine gute Methode, um sich in Italien mit diesem Buchstabieren fortzubewegen. Массімо: Добрий спосіб об'їхати, скажімо, Італію з цим написанням.

**Paolo:** Facciamo un giretto Ancona è una città sul mare un porto è una città millenaria origini greche. |Lass uns machen|ein|Spaziergang|Ancona|ist|eine|Stadt|am|Meer|ein|Hafen|ist|eine|Stadt|jahrtausendalte|Ursprünge|griechische Paolo|Давай зробимо|один|прогулянку|Анкона|є|одне|місто|на|морі|один|порт|є|одне|місто|тисячолітня|походження|грецькі Paolo: Lass uns einen Ausflug machen, Ancona ist eine Stadt am Meer, ein Hafen und eine jahrtausendealte Stadt mit griechischen Ursprüngen. Паоло: Зробимо прогулянку, Анкона - це місто на морі, порт, це тисячолітнє місто з грецькими коріннями.

**Massimo:** Capoluogo di provincia, perché in Italia abbiamo i capoluoghi di provincia Massimo|Hauptstadt|von|Provinz|weil|in|Italien|wir haben|die|Hauptstädte|von|Provinz |capital|||||||||| Массимо|адміністративний центр|провінції||тому що|в|Італії|ми маємо|(артикль множини)|адміністративні центри|провінції| Massimo: Provinzhauptstadt, denn in Italien haben wir Provinzhauptstädte. Массімо: Обласний центр, тому що в Італії у нас є обласні центри.

**Paolo:** Capoluogo di Regione, anche. |Hauptstadt|der|Region|auch Паоло|столиця|регіону|регіон|також Paolo: Auch Landeshauptstadt. Паоло: Також обласний центр регіону.

**Massimo:** Esatto. Massimo|Genau Массимо|Правильно Massimo: Genau. Массімо: Вірно. Esatto. Genau Правильно Genau. Вірно. Assolutamente sì. Absolut|ja Абсолютно|так Absolut ja. Абсолютно так. . . .

**Paolo:** Sia di Provincia che di Regione. |Sowohl|aus|Provinz|als auch|aus|Region |Нехай|з|Провінція|і|з|Регіон Paolo: Sowohl von der Provinz als auch von der Region. Паоло: Як провінції, так і регіону.

**Massimo:** Poi magari può essere il tema per un episodio adesso me lo segno, B come? Massimo|Dann|vielleicht|kann|sein|das|Thema|für|eine|Episode|jetzt|mir|es|aufschreibe|B|wie Массимо|Потім|можливо|може|бути|темою|темою|для|одного|епізоду|зараз|мені|це|запишу|Б|як Massimo: Tak to by možná mohl být námět na nějakou epizodu, teď to napíšu, B jak? Massimo: Vielleicht kann das das Thema für eine Episode sein, ich notiere es mir, B wie? Массімо: Потім, можливо, це може бути темою для епізоду, зараз я це запишу, Б як?

**Paolo:** Bologna. Paolo|Bologna Паоло|Болонья Paolo: Bologna. Паоло: Болонья.

**Paolo:** Bologna! Paolo|Bologna Паоло|Болонья Paolo: Bologna! Паоло: Болонья! Bologna bellissima. Bologna|wunderschön Болонья|прекрасна Wunderschönes Bologna. Болонья прекрасна.

**Paolo:** Siamo andati dal mare ci siamo spostati un po' più a nord e siamo nella pianura. |Wir sind|gegangen|zum|Meer|uns|wir sind|bewegt|ein|wenig|weiter|nach|Norden|und|wir sind|in der|Ebene ||||||||||||||||plain ||||||||||||||||planície |Ми|пішли|від|моря|ми|ми|перемістилися|трохи|більше||на|північ|і|ми|в|рівнині Paolo: Wir sind vom Meer ein Stück weiter nach Norden gezogen und sind in der Ebene. Паоло: Ми поїхали від моря, трохи перемістилися на північ і зараз ми в рівнині. Anche questa qui è millenaria, ci sono tante leggende sulla sua nascita. Auch|diese|hier|ist|jahrtausendalt|es|sind|viele|Legenden|über|ihre|Geburt Також|ця|тут|є|тисячолітня|нам|є|багато|легенди|про|її|народження Auch diese hier ist jahrtausendalt, es gibt viele Legenden über ihre Entstehung. Ця місцевість також має тисячолітню історію, існує багато легенд про її походження. Nessuna certezza. Keine|Sicherheit Ніяка|впевненість 不確定。 Keine Gewissheit. Немає жодної впевненості. Molto molto bella. Sehr|sehr|schön Дуже|дуже|красива Sehr, sehr schön. Дуже-дуже красиво.

**Massimo:** Esatto. Massimo|Genau Массимо|Правильно Massimo: Genau. Максимо: Саме так. Tra l'altro è una città che non ho mai visitato, pensa te! Unter|anderem|ist|eine|Stadt|die|nicht|ich habe|jemals|besucht|denk|daran Між|іншим|є|одне|місто|яке|не|я маю|ніколи|відвідував|подумай|ти Übrigens ist es eine Stadt, die ich nie besucht habe, kannst du dir das vorstellen! До речі, це місто, яке я ніколи не відвідував, уявляєш! Quando vado all'estero gli stranieri "Ah Bologna, bellissima!". Wenn|ich gehe|ins Ausland|die|Ausländer|Ah|Bologna|wunderschön Коли|я їду|за кордон|йому|іноземці|Ах|Болонья|прекрасна Wenn ich ins Ausland gehe, sagen die Ausländer "Ah Bologna, wunderschön!". Коли я їду за кордон, іноземці кажуть: "О, Болонья, прекрасна!". Sì me l'hanno detto! Ja|mir|sie haben|gesagt Так|мені|вони мені|сказали Ja, das haben sie mir gesagt! Так, мені це казали! E non ci sono mai stato. Und|nicht|mir|bin|jemals|gewesen І|не|мені|був|ніколи|там Und ich war nie dort. А я там ніколи не був. Tra l'altro mi fa venire in mente le canzoni di De Gregori "Viaggi e miraggi" che cita molte città italiane. Unter|anderem|mir|macht|kommen|in|den Sinn|die|Lieder|von|De|Gregori|Reisen|und|Illusionen|die|zitiert|viele|Städte|italienische ||||||||||||||mirages||||| Між|іншим|мені|робить|приходити|в|розум|ці|пісні|Де||Грегорі|Подорожі|і|міражі|які|згадує|багато|міст|італійських Übrigens erinnert es mich an die Lieder von De Gregori "Viaggi e miraggi", die viele italienische Städte erwähnt. До речі, це нагадує мені пісні Де Грегорі "Подорожі та ілюзії", в яких згадуються багато італійських міст. Magari la metterò nel blog dell'episodio. Vielleicht|sie|werde ich setzen|im|Blog|der Episode Можливо|її|я поставлю|в|блог|епізоду Možná to dám do blogu o epizodě. Vielleicht werde ich es im Blog der Episode einfügen. Можливо, я додам це в блог епізоду. Passiamo alla C! Lass uns über C sprechen|| Перейдемо|до|C Lass uns zum C übergehen! Перейдемо до С! C di? C|von С|ді C von? С з?

**Paolo:** Qui siamo ritornati al Nord e siamo a Como siamo sul lago, il lago di Como. Paolo|Hier|sind|zurückgekehrt|in den|Norden|und|sind|in|Como|sind|am|See|der|See|von|Como Паоло|Тут|ми|повернулися|на|Північ|і|ми|в|Комо|ми|на|озері|те|озеро|ді|Комо Paolo: Hier sind wir wieder im Norden und sind in Como, wir sind am See, dem Comer See. Паоло: Тут ми повернулися на Північ і знаходимося в Комо, ми на озері, на озері Комо. Penso un altro porto se vogliamo ma non sul mare ma addirittura sul lago, ecco, siamo in Lombardia. Ich denke|einen|anderen|Hafen|wenn|wir wollen|aber|nicht|am|Meer|sondern|sogar|am|See|hier|wir sind|in|Lombardei Думаю|інший|інший|порт|якщо|ми хочемо|але|не|на|морі|але|навіть|на|озері|ось|ми|в|Ломбардії 我想如果你想要另一個港口,但不是在海上,甚至在湖上,好吧,我們在倫巴第。 Ich denke an einen anderen Hafen, wenn wir wollen, aber nicht am Meer, sondern sogar am See, hier sind wir in der Lombardei. Я думаю про інший порт, якщо хочемо, але не на морі, а навіть на озері, ось, ми в Ломбардії.

**Massimo:** Tra l'altro secondo me Como è diventata molto più famosa molto più famosa da quando George Clooney ha acquistato la casa. Massimo|Among|other|in my opinion|me|Como|is|become|much|more|famous||||since|when|George|Clooney|has|bought|the|house Massimo|між|іншим|згідно|мені|Комо|є|стала|дуже|більш|відомою||||з|коли|Джордж|Клуни|має|купив|цю|будинок Massimo: Übrigens, meiner Meinung nach ist Como viel berühmter geworden, seit George Clooney das Haus gekauft hat. Максим: До речі, на мою думку, Комо стала набагато більш відомою з того часу, як Джордж Клуні купив будинок.

**Paolo:** Beh sì certamente ci sono arrivati parecchi americani e non solo loro. |naja|ja|sicherlich|uns|sind|angekommen|viele|Amerikaner|und|nicht|nur|sie |||||||several||||| Паоло|Ну|так|звичайно|нам|є|прибули|багато|американців|і|не|тільки|вони Paolo: Nun ja, sicherlich sind viele Amerikaner gekommen und nicht nur sie. Паоло: Ну так, звичайно, туди приїхало чимало американців і не тільки вони. Penso. Ich denke Я думаю Ich denke. Думаю.

**Massimo:** Comunque merita sì, una bella città! Massimo|Trotzdem|verdient|ja|eine|schöne|Stadt ||he deserves|||| Массимо|Все ж|заслуговує|так|одне|гарне|місто Massimo:無論如何,它值得擁有,一座美麗的城市! Massimo: Auf jeden Fall lohnt es sich, ja, eine schöne Stadt! Максим: В будь-якому випадку, це варто того, так, гарне місто! Ci ho fatto qualche giro in moto lungo il lago di Como, ci sono dei bellissimi paesaggi, delle salite anche da fare in bicicletta. mir|habe|gemacht|einige|Fahrten|mit|Motorrad|entlang|dem|See|von|Como|dort|sind|einige|wunderschöne|Landschaften|einige|Anstiege|auch|zu|fahren|mit|Fahrrad ||||||||||||||||||ascents||||| ||||||moto||||||||||||||||| Я|маю|зробив|кілька|поїздка|на|мотоциклі|вздовж|озера|Комо||Комо|там|є|деякі|красиві|пейзажі|деякі|підйоми|також|на|їзду|на|велосипеді 我沿著科莫湖騎了幾次摩托車,那裡有一些美麗的風景,一些也可以騎自行車完成的攀登。 Ich habe ein paar Runden mit dem Motorrad am Comer See gedreht, es gibt wunderschöne Landschaften und auch Steigungen, die man mit dem Fahrrad fahren kann. Я проїхався на мотоциклі вздовж озера Комо, там є чудові пейзажі, також є підйоми, які можна подолати на велосипеді.

**Paolo:** Assolutamente, e delle belle gite anche da fare con la barca. Paolo|Absolut|und|einige|schöne|Ausflüge|auch|mit|machen|mit|dem|Boot Паоло|Абсолютно|і|деякі|гарні|поїздки|також|з|робити|на|артикль|човен Paolo: Absolut, und schöne Ausflüge, die man auch mit dem Boot machen kann. Паоло: Абсолютно, і є гарні прогулянки також на човні.

**Massimo:** Assolutamente sì. Massimo|Absolut|ja Массимо|Абсолютно|так Massimo: Absolut ja. Массімо: Абсолютно так.

**Paolo:** Ci sono tutti i traghetti Paolo|Es|sind|alle|die|Fähren |||||ferries Паоло|Тут|є|всі|(артикль)|пороми 保羅:所有渡輪都有 Paolo: Es gibt alle Fähren. Паоло: Там є всі пороми.

**Massimo:** Poi mi fa venire in mente l'inizio dei nostri "Promessi Sposi", Paolo Massimo|Dann|mich|lässt|kommen|in|den Sinn|der Anfang|der|unsere|Verlobten|Ehen|Paolo Массимо|Потім|мені|робить|прийти|в|розум|початок|наших||Обіцяних|Наречених|Паоло Massimo:這讓我想起了我們“Promessi Sposi”的開始,Paolo Massimo: Dann erinnert es mich an den Anfang unserer "Verlobten", Paolo. Массімо: Потім це нагадує мені початок наших "Обіцяних наречених", Паоло.

**Paolo:** Da una parte abbiamo Como e dall'altra parte abbiamo Lecco, l'inizio dei Promessi Sposi è proprio qui, mi stai solleticando su Manzoni, allora! |Von|einer|Seite|haben|Como|und|von der anderen|Seite|haben|Lecco|der Anfang|der|Verlobten|Ehepartner|ist|genau|hier|mich|du bist|reizend|über|Manzoni|dann ||||||||||Lecco||||||||||tickling||| ||||||||||||||||||||Causando cócegas||| Паоло|З|одна|сторона|ми маємо|Комо|і|з іншого|боку|ми маємо|Лекко|початок|з|Обіцяних|Наречених|є|саме|тут|мені|ти|дражниш|на|Манцоні|тоді 保羅:一方面我們有科莫,另一方面我們有萊科,Promessi Sposi 的開端就在這裡,那麼你在逗我聽曼佐尼呢! Paolo: Auf der einen Seite haben wir Como und auf der anderen Seite haben wir Lecco, der Anfang der "Die Verlobten" ist genau hier, du reizt mich mit Manzoni, also! Паоло: З одного боку у нас є Комо, а з іншого боку - Лекко, початок "Обіцяних наречених" саме тут, ти мене підштовхуєш до Манцоні, отже! Attenzione però... Achtung|aber Увага|але Achtung jedoch... Але увага...

**Massimo:** Esatto. Massimo|Genau Массимо|Точно Massimo: Genau. Массимо: Саме так. Torniamo all'italiano parlato. Lass uns zurückkehren|zum Italienisch|gesprochen Повертаємося|до італійської|розмовної Kommen wir zurück zum gesprochenen Italienisch. Повернемося до розмовної італійської. Tra l'altro Manzoni all'estero non è molto conosciuto, almeno per quello che... Unter|anderem|Manzoni|im Ausland|nicht|ist|sehr|bekannt|zumindest|für|das|was Між|іншим|Манцоні|за кордоном|не|є|дуже|відомий|принаймні|за|те|що Übrigens ist Manzoni im Ausland nicht sehr bekannt, zumindest was... До речі, Манцоні за кордоном не дуже відомий, принаймні, за тим, що...

**Paolo:** Allora parleremo dei Promessi Sposi |Dann|werden wir sprechen|über die|Verlobten|Ehepartner |Тоді|ми поговоримо|про|Наречені|Подружжя Paolo: Also werden wir über Die Verlobten sprechen. Паоло: Отже, ми говоритимемо про «Обіцяні наречені».

**Massimo:** Assolutamente no assolutamente, ci saranno podcast e documentazione on line. Massimo|Absolutely|no|absolutely|there|will be|podcasts|and|documentation|online|line Массимо|Абсолютно|ні|абсолютно|нам|будуть|подкасти|і|документація|в|лінії Massimo: Absolut nein, absolut, es wird Podcasts und Online-Dokumentation geben. Массімо: Абсолютно ні, абсолютно, будуть подкасти та онлайн-документація. Grandissimo. sehr groß very big Великий Großartig. Великий.

**Massimo:** Che poi appunto si dice, quando si fa lo spelling, si dice di come? Massimo|Was|dannach|genau|man|sagt|wenn|man|macht|das|Buchstabieren|man|sagt|wie|wie Массимо|Що|потім|якраз|(займенник)|говорить|коли|(займенник)|робиться|(артикль)|вимова по буквах|(займенник)|говорить|про|як Massimo: Was man dann sagt, wenn man buchstabiert, wie sagt man das? Массімо: А потім, власне, кажуть, коли роблять спеллінг, кажуть як? Di di Domodossola. von|von|Domodossola ||Domodossola ||De de Domodossola з|з|Домодоссола Von Domodossola. Ді ді Домодоссола. No! Nein Ні Nein! Ні! Volevo dire ma A di Ancona B di Bologna C di Como D di Domodossola, "di" si mette di tra la lettera e la città. wollte|sagen|aber|A|von|Ancona|B|von|Bologna|C|von|Como|D|von|Domodossola|von||||zwischen|die|Buchstabe|und|die|Stadt Я хотів|сказати|але|А|з|Анкона|Б|з|Болонья|В|з|Комо|Д|з|Домодоссола|з||||між|(артикль)|літера|і|(артикль)|місто Ich wollte sagen, A wie Ancona, B wie Bologna, C wie Como, D wie Domodossola, "di" wird zwischen dem Buchstaben und der Stadt gesetzt. Я хотів сказати, але А з Анкони, Б з Болоньї, В з Комо, Г з Домодоссоли, "з" ставиться між літерою та містом.

**Paolo:** Quindi, Domodossola Paolo|Also|Domodossola Паоло|Отже|Домодоссола Paolo: Also, Domodossola. Паоло: Отже, Домодоссола.

**Paolo:** Domodossola qua non siamo da nessuna parte. |Domodossola|hier|nicht|sind|von|keiner|Ort |Домодоссола|тут|не|ми|з|жодного|місця Paolo: Domodossola, hier sind wir nirgendwo. Паоло: Домодоссола, тут ми ніде не знаходимося. Non è un capoluogo di provincia, non è un capoluogo di regione, è una città, una semplicissima città che è inserita nel Piemonte, in mezzo a delle montagne bellissime ed è Domodossola forse nessuno la conosce in realtà qui in Italia, sono pochissimi. Nicht|ist|ein|Hauptstadt|von|Provinz|nicht|ist|ein|Hauptstadt|von|Region|ist|eine|Stadt|eine|ganz einfache|Stadt|die|ist|eingebettet|im|Piemont|in|Mitte|zu|den|Bergen|wunderschönen|und|ist|Domodossola|vielleicht|niemand|sie|kennt|in|Wirklichkeit|hier|in|Italien|sind|sehr wenige ||||||||||||||||||||inserted|||||||||||||||||||||| Не|є|один|адміністративний центр|провінції|провінція|не|є|один|адміністративний центр|регіону|регіон|є|одна|місто|одна|дуже проста|місто|яка|є|розташована|в|П'ємонті|в|серед|до|деяких|гір|красивих|і|є|Домодоссола|можливо|ніхто|її|знає|в|дійсності|тут|в|Італії|є|дуже мало Es ist keine Provinzhauptstadt, es ist keine Regionshauptstadt, es ist eine Stadt, eine ganz einfache Stadt, die im Piemont liegt, umgeben von wunderschönen Bergen, und es ist Domodossola, vielleicht kennt hier in Italien niemand sie, es sind sehr wenige. Це не обласний центр, це не регіональний центр, це місто, звичайне місто, яке знаходиться в П'ємонті, серед прекрасних гір, і це Домодоссола, можливо, ніхто насправді не знає її тут в Італії, їх дуже мало.

**Massimo:** Esatto. Massimo|Genau Массимо|Правильно Massimo: Genau. Массімо: Саме так. Diciamo che è proprio famosa perché non essendoci città, altre città famose italiane che iniziano con la D, tutti conoscono, la conoscono più di nome secondo me, io non mi ricordavo dove fosse, me l'hai ricordato forse tu ieri, dicevi che è in Lombardia giusto? sagen|dass|ist|wirklich|berühmt|weil|nicht|da es keine|Städte|andere|Städte||italienische|die|anfangen|mit|sie|D|alle|kennen|sie|kennen|mehr|von|Namen|meiner Meinung nach|mir||nicht|mich|erinnerte|wo|war|mir|du hast|erinnert|vielleicht|du|gestern|sagtest|dass|ist|in|Lombardei|richtig Скажемо|що|є|справді|відома|тому що|не|будучи|міста|інші|міста||італійські|які|починаються|з|її|Д|всі|знають|її|знають|більше|за|ім'ям|на мою думку|мені|я|не|мені|згадував|де|була|мені|ти її|нагадав|можливо|ти|вчора|ти казав|що|є|в|Ломбардії|правильно Sagen wir, sie ist berühmt, weil es keine anderen berühmten italienischen Städte gibt, die mit D anfangen. Jeder kennt sie, ich denke, sie ist mehr vom Namen her bekannt. Ich konnte mich nicht erinnern, wo sie ist, vielleicht hast du mich gestern daran erinnert, du hast gesagt, dass sie in der Lombardei ist, richtig? Скажімо, що вона справді відома, тому що немає інших відомих італійських міст, які починаються на Д, всі знають, вони знають її більше за назвою, на мою думку, я не пам'ятав, де вона, можливо, ти мені нагадав вчора, ти казав, що вона в Ломбардії, правильно?

**Paolo:** No, è in Piemonte, proprio in Piemonte, fa freddo da quelle parti lì, parlano poco, un po' chiusi, non sono come i lombardi. |Nein|ist|in|Piemont|gerade|in|Piemont|ist|kalt|aus|diesen|Gegenden|dort|sie sprechen|wenig|ein|bisschen|verschlossen|nicht|sind|wie|die|Lombarden Паоло|Ні|є|в|П'ємонт|справді|в|П'ємонт|робить|холодно|з|тих|місць|там|говорять|мало|один|трохи|закриті|не|є|як|ті|ломбардці Paolo: Nein, sie ist im Piemont, genau im Piemont. Es ist kalt dort, die Leute sprechen wenig, sind ein bisschen verschlossen, sie sind nicht wie die Lombarden. Паоло: Ні, вона в П'ємонті, саме в П'ємонті, там холодно, люди мало говорять, трохи замкнуті, вони не такі, як ломбардійці.

**Massimo:** Ok, sì esatto. Massimo|Ok|yes|exactly Массимо|Ок|так|точно Massimo: Ok, ja genau. Массімо: Добре, так, саме так.

**Paolo:** Poi ci sono le montagne, sono ancora più chiusi. Paolo|Dann|uns|sind|die|Berge|sind|noch|mehr|geschlossen Паоло|Потім|нам|є|ті|гори|є|ще|більш|закриті Paolo: Dann gibt es die Berge, die sind noch verschlossener. Паоло: Потім є гори, вони ще більш замкнуті. Gente strana Leute|seltsam Люди|дивна Seltsame Leute Дивні люди

**Massimo:** Sperando che non ci ascolti nessuno da Domodossola. |Hoffend|dass|nicht|uns|hört|niemand|aus|Domodossola Массимо|Сподіваючись|що|не|нас|почує|ніхто|з|Домодоссола Massimo: Ich hoffe, dass uns niemand aus Domodossola zuhört. Массімо: Сподіваюся, що ніхто з Домодоссоли нас не чує. non se la prenda. nicht|sich|ihn|nimmt не|якщо|її|образиться 別拿它。 Nehmen Sie es ihm nicht übel. не ображайтеся.

**Paolo:** Assolutamente. |Absolut Паоло|Абсолютно Paolo: Absolut. Паоло: Абсолютно.

**Massimo:** Poi andiamo alla E di? Massimo|Dann|gehen|zur|E|von Массимо|Потім|ми йдемо|до|Е|з Massimo: Dann gehen wir zur E von? Массімо: Потім йдемо до Е з?

**Paolo:** Empoli. Paolo|Empoli Паоло|Емполі Paolo: Empoli. Паоло: Емполі. Torniamo verso sud. Wir kehren|nach|Süden Повертаємося|на південь|південь Lass uns nach Süden zurückkehren. Повертаємося на південь. Siamo in Toscana però qui. Wir sind|in|der Toskana|aber|hier Ми|в|Тоскані|але|тут Wir sind jedoch hier in der Toskana. Ми в Тоскані, але тут. Ci sono un po' di colline, un po' di pianure, stiamo andando verso il sud dell'Italia. Es|gibt|ein|wenig|von|Hügel|ein|wenig|von|Ebenen|wir sind|gehend|nach|den|Süden| є|є|один|трохи|з|пагорби|один|трохи|з|рівнини|ми|йдемо|на південь|південь|південь| Es gibt ein paar Hügel, ein paar Ebenen, wir fahren in den Süden Italiens. Тут є трохи пагорбів, трохи рівнин, ми їдемо на південь Італії. Empoli, é un capoluogo Empoli? Empoli|ist|ein|Hauptort| Емполі|є|один|адміністративний центр| Empoli, ist es eine Hauptstadt Empoli? Емполі, це столиця Емполі?

**Massimo:** Boh, potevamo chiedere al nostro collega che è di Empoli, Roberto, ma io la conosco perchè è la città del gelato Sammontana. Massimo|Tja|wir hätten|fragen|an unseren|unseren|Kollegen|der|ist|aus|Empoli|Roberto|aber|ich|sie|kenne|weil|ist|die|Stadt|des|Eises|Sammontana |||||||||||||||||||||ice cream|Sammontana Массимо|Не знаю|могли|запитати|у|наш|колега|який|є|з|Емполі|Роберто|але|я|її|знаю|тому що|є|це|місто|морозива|морозиво|Саммонтан Massimo: Tja, wir hätten unseren Kollegen aus Empoli, Roberto, fragen können, aber ich kenne es, weil es die Stadt des Eises Sammontana ist. Массімо: Хм, ми могли б запитати нашого колегу, який з Емполі, Роберто, але я знаю це місто, бо це місто морозива Саммонтан. Sono un amante del gelato e quindi so che viene da lì. Ich bin|ein|Liebhaber|des|Eises|und|deshalb|ich weiß|dass|kommt|von|dort Я є|один|любитель|морозива|морозиво|і|тому|я знаю|що|приходить|з|там Ich bin ein Eisliebhaber und weiß daher, dass es von dort kommt. Я великий любитель морозива, тому знаю, що воно звідти.

**Paolo:** Ho capito. Paolo|Ich|verstanden Паоло|Я|зрозумів Paolo: Ich habe verstanden. Паоло: Зрозумів.

**Paolo:** Quindi gelati Sammontana arrivano proprio da Empoli, sai che non lo sapevo. |Also|Eis|Sammontana|kommen|wirklich|aus|Empoli|du weißt|dass|nicht|es|wusste |Отже|морозиво|Саммонтані|прибувають|саме|з|Емполі|ти знаєш|що|не|це|знав Paolo: Also kommen die Eissorten von Sammontana wirklich aus Empoli, ich wusste das nicht. Паоло: Тобто морозиво Саммонтан дійсно походить з Емполі, знаєш, я цього не знав.

**Massimo:** Lo so anche perché è lo sponsor della squadra di calcio dell'Empoli. Massimo|Es|weiß|auch|weil|ist|der|Sponsor|der|Mannschaft|von|Fußball| Массимо|Це|знаю|також|тому що|є|це|спонсор|команди|команда|з|футбол| Massimo: Ich weiß es auch, weil es der Sponsor der Fußballmannschaft von Empoli ist. Массімо: Я знаю це також, бо це спонсор футбольної команди Емполі.

**Paolo:** Ho capito. Paolo|Ich|verstanden Паоло|Я|зрозумів Paolo: Ich habe verstanden. Паоло: Я зрозумів. Mi ricorda anche Enna che non c'entra assolutamente niente con Empoli. Mir|erinnert|auch|Enna|die|nicht|damit zu tun|absolut|nichts|mit|Empoli Мене|нагадує|також|Енна|яка|не|має відношення|абсолютно|нічого|з|Емполі Es erinnert mich auch an Enna, das absolut nichts mit Empoli zu tun hat. Це також нагадує мені про Енну, яка абсолютно не має нічого спільного з Емполі.

**Massimo:** E di Enna lo dice qualcuno? Massimo|Und|von|Enna|es|sagt|jemand Массимо|І|з|Енна|це|говорить|хтось Massimo: Sagt das jemand über Enna? Массимо: А хтось говорить про Енну? Sì Potrebbe dirlo. Ja|könnte|es ihm sagen Так|Могла б|сказати це Ja, das könnte man sagen. Так, це могло б бути сказано. Che poi tra l'altro queste sono le città più famose. Was|dann|zwischen|anderem|diese|sind|die|Städte|am meisten| Що|потім|між|іншим|ці|є|ці|міста|найбільш| Übrigens sind das die bekanntesten Städte. До речі, це найбільш відомі міста. Nulla vieta di dire un'altra città, però solitamente appunto si usano queste. Nichts||zu|sagen|eine andere|Stadt|aber|normalerweise|genau|man|verwendet|diese Нічого|заважає|сказати||інше|місто|але|зазвичай|якраз|їх|використовують|ці 沒有什麼能阻止你說另一個城市,但這些通常被使用。 Nichts hindert daran, eine andere Stadt zu nennen, aber normalerweise verwendet man eben diese. Нічого не заважає сказати інше місто, але зазвичай саме ці використовуються. Però mi capita a me, come capirete dall'accento, che sono di Bergamo di dire B di Bergamo. Aber|mir|passiert|an|mich|wie|ihr verstehen|vom Akzent|dass|ich bin|aus|Bergamo|zu|sagen|B|von|Bergamo Але|мені|трапляється|до|мені|як|ви зрозумієте|з акценту|що|я|з|Бергамо|сказати||Б|з|Бергамо 但它發生在我身上,正如你從口音中了解到的那樣,我來自貝加莫,說貝加莫的 B。 Aber es passiert mir, wie ihr am Akzent verstehen werdet, dass ich aus Bergamo bin und B für Bergamo sage. Але мені трапляється, як ви зрозумієте з акценту, що я з Бергамо, сказати Б з Бергамо.

**Paolo:** B di Bologna. |B|von|Bologna |B|з|Болонья Paolo: B für Bologna. Паоло: Б з Болоньї.

**Massimo:** Esatto. Massimo|Genau Массимо|Точно Massimo: Genau. Массімо: Саме так.

**Massimo:** Magari all'altro interlocutore sembrerà un po' strano però comunque diciamo l'effetto, quello di specificare la lettera, funziona, quindi si possono cambiare le città. Massimo|Vielleicht|dem anderen|Gesprächspartner|wird erscheinen|ein|ein wenig|seltsam|aber|trotzdem|sagen wir|der Effekt|das|von|spezifizieren|die|Buchstabe|funktioniert|also|man|können|ändern|die|Städte Массимо|Можливо|іншому|співрозмовнику|здасться|трохи|трохи|дивним|але|все ж|скажемо|ефект|той|з|уточнення|цю|літеру|працює|отже|можна|можуть|змінювати|ці|міста Massimo:也許其他對話者會覺得有點奇怪,但不管怎麼說,指定字母的效果是有效的,所以你可以改變城市。 Massimo: Vielleicht wird es dem anderen Gesprächspartner ein wenig seltsam erscheinen, aber trotzdem, sagen wir, der Effekt, die Buchstaben zu spezifizieren, funktioniert, also kann man die Städte wechseln. Массімо: Можливо, іншому співрозмовнику це здасться трохи дивним, але все ж таки, кажучи про ефект, той, що уточнює букву, працює, тому можна змінювати міста. Magari non lo so, un americano potrebbe dire anche B di Baltimora. Vielleicht|nicht|es|weiß|ein|Amerikaner|könnte|sagen|auch|B|von|Baltimore Можливо|не|це|знаю|один|американець|міг би|сказати|також|Б|з|Балтимора 也許我不知道,來自巴爾的摩的美國人也可以說 B。 Vielleicht weiß ich es nicht, ein Amerikaner könnte auch B wie Baltimore sagen. Можливо, я не знаю, американець міг би також сказати Б з Балтимора. Diciamo che il suo interlocutore sicuramente si farebbe una risata e lo capirebbe comunque. sagen|dass|der|sein|Gesprächspartner|sicherlich|sich|machen würde|ein|Lachen|und|ihn|würde verstehen|trotzdem ||||interlocutor|||||laughter|||| Скажемо|що|його||співрозмовник|напевно|собі|зробив би|один|сміх|і|його|зрозумів би|все одно 假設您的對話者無論如何肯定會笑並理解它。 Sagen wir, dass sein Gesprächspartner sich sicherlich darüber lustig machen würde und es trotzdem verstehen würde. Скажімо, що його співрозмовник, безумовно, посміявся б і все одно зрозумів би.

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.33 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.67 SENT_CWT:AFkKFwvL=7.02 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.68 de:AFkKFwvL uk:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=225 err=0.00%) translation(all=187 err=0.00%) cwt(all=2010 err=2.39%)