\#2 | Le tante vite di Sandro Pertini
the|many|lives|of|Sandro|Pertini
le||vite|||
\#2 | Die vielen Leben des Sandro Pertini
\#2 | Las múltiples vidas de Sandro Pertini
\#2|サンドロ・ペルティーニの数奇な人生
\#As muitas vidas de Sandro Pertini
\#2 | Множество жизней Сандро Пертини
\#2 | Sandro Pertinis många liv
\#2 |桑德罗·佩尔蒂尼的一生
#2 | The Many Lives of Sandro Pertini
\*\*TRANSCRIZIONE ACCURATA AL 95%\*\*
transcription|accurate|at
TRANSCRIZIONE||
**ACCURATE TRANSCRIPTION AT 95%**
Buonasera, è bello poter iniziare e è bello poter parlare di Sandro Pertini, è bello
Good evening|it is|nice|to be able to|to start|and|it is|nice|||||||
Good evening, it is nice to be able to start and it is nice to be able to talk about Sandro Pertini, it is nice
iniziare da un momento che racconta un po' un piccolo retroscena di questa puntata, perché
||||||||||Hintergrundgeschichte||||
start|from|a|moment|that|tells|a|||small|backstory|of|this|episode|because
|||||racconta|||||retroscena||||
to begin with a moment that tells a little bit of a small behind-the-scenes story of this episode, because
quando abbiamo iniziato a pensare a Qui si fa l'Italia, Pertini ci doveva essere, ma
when|we have|started|to|||Here|one|does|Italy|Pertini|there|he should have|to be|but
||||||||||Pertini||doveva||
when we started thinking about Here We Make Italy, Pertini had to be there, but
a differenza di quasi tutte le altre puntate di Qui si fa l'Italia che avevano un momento
|||||||Episoden|||||||||
at|difference|of|almost|all|the|other|episodes|of|Here|one|does||that|they had|a|moment
unlike almost all the other episodes of Here We Make Italy that had a very clear, defined central moment,
centrale molto chiaro, molto definito, il momento che ha sognato un prima o un dopo,
|||||||||geträumt|||||
central|very|clear||defined|the|moment|that|has|dreamed|a|before|or|one|after
the moment that dreamed of a before or an after,
Pertini era un po' complicato, perché come vedremo stasera, di momenti ne ha vissuti
|||||||||||||erlebt
Pertini|he was|a|little|complicated|because|as|we will see|tonight|of|moments|he has|he has|lived
|||||||vedremo|stasera|||||
Pertini was a bit complicated, because as we will see tonight, he lived through many moments.
davvero tanti e quindi ci siamo un po' trovati in difficoltà nell'individuare un momento.
|||||||||||bei der Suche nach||
really|many|and|so|we|we are|a|little|found|in|difficulty|in identifying|a|moment
|||||||||||nell'individuare||
really many and so we found ourselves a bit in difficulty in identifying a moment.
Abbiamo deciso di partire con la puntata e con la serata da questa fotografia, che
|||||||||||||Fotografie|
we have|decided|to|to leave|with|the||and|||evening|from|this|photograph|which
||||||||||serata||||
We decided to start the episode and the evening with this photograph, which
come avete sentito nel podcast, facciamo già il momento sondaggio.
|||||||||Umfrage
as|you have|heard|in the|podcast|we do|already|the|moment|survey
|||||||||sondaggio
as you heard in the podcast, we already do the survey moment.
Posso farlo io?
can I|do it|I
Can I do it?
Non avrei mai!
not|I would have|ever
|avrei|
I would never!
Chi ha sentito il podcast sulle mani?
who|has|heard|the|podcast|on the|hands
Who heard the podcast about hands?
Uno su due.
One|on|two
One in two.
Direi un 55%.
I would say|a
I would say about 55%.
Una buona hitmaster.
||Hitmaster
a|good|hitmaster
||hitmaster
A good hitmaster.
Chi non l'ha sentito?
who|not|he has it|heard
Who hasn't heard it?
Beh, al contrario.
Well|at the|opposite
Well, on the contrary.
Chi è indeciso?
||unentschlossen
who|he is|undecided
||indeciso
Who is undecided?
I conti non tornano mai.
the|accounts|not|they add up|ever
The accounts never add up.
Quindi abbiamo deciso di partire da lì, come avete sentito prima, così chi l'ha sentito
so|we have|decided|to|to leave|from|there|as|you have|heard|before|so|who|it has|heard
So we decided to start from there, as you heard earlier, so those who heard it
se l'ha rinfrescato, perché è un momento che aiuta a capire delle tendenze che oggi
||rinfrescato||||||||||||
if|he has|refreshed|because|it is|a|moment|that|helps|to|to understand|some|trends|that|today
||rinfrescato||||||||||||
refreshed it, because it is a moment that helps to understand the trends that today
viviamo nella politica.
we live|in the|politics
we are experiencing in politics.
Un uomo, un politico molto vicino alla gente, agli italiani, che parlava in un modo molto
a|man|a|politician|very|close|to the|people|to the|Italians|who|he spoke|in|a|way|very
||||||||agli|||||||
A man, a politician very close to the people, to the Italians, who spoke in a very
vicino agli italiani.
near|to the|Italians
close way to the Italians.
Per farvi capire questa cosa vi volevamo far vedere i momenti della finale al Bernabeu,
to|to make you|to understand|this|thing|you|we wanted|to make|to see|the|moments|of the|final|at the|Bernabeu
To help you understand this, we wanted to show you the moments from the final at the Bernabeu,
pertini alla finale del Bernabeu.
Pertini|at the|final|of the|Bernabeu
Pertini at the final of the Bernabeu.
Il primo momento è quando lui arriva, quando finisce.
the|first|moment|it is|when|he|he arrives||it ends
The first moment is when he arrives, when it ends.
Ma qui vediamo se...
but|here|we see|if
But here we see if...
Siamo due fumatori di pipa e gli ho detto che bruci nel fornello della pipa.
||Raucher||Pfeife||||||brennt||Ofen||
we are|two|smokers|of|pipe|and|to him|I have|told|that|burn|in the|burner|of the|
||fumatori||||||||brucia||||
We are two pipe smokers and I told him that it burns in the bowl of the pipe.
Il fornello è questo, voi non siete, non conoscete, questo è il fornello.
the|stove|it is|this|you|not|you are||you know|this|it is|the|stove
|fornello|||||||||||
The bowl is this, you are not, you do not know, this is the bowl.
Deve bruciare, come faccio io, le sue amarezze e le sue delusioni.
|||||||bitterkeiten||||Enttäuschungen
he must|to burn|like|I do|I|the|his|bitter experiences||||disappointments
|bruciare||||||amarezze||||
He must burn, like I do, his bitterness and his disappointments.
Vincerà sempre lui.
he will win|always|him
He will always win.
Non conoscete nulla, mi piace.
not|you know|nothing|I|like
You know nothing, I like it.
Dovete cogliere le sfumature di Pertini, fa morire da ridere.
|||Nuancen||||||
you must|to grasp|the|nuances|of|Pertini|he makes|to die|from|to laugh
You must catch the nuances of Pertini, he makes you die laughing.
Veramente ci sono delle cose, ma il primo momento, prima del primo gol, appena arriva,
||||||||||||Tor||
really|there|there are|some|things|but|the|first|moment|before|of the||goal|as soon as|it arrives
There are really some things, but the first moment, before the first goal, as soon as it arrives,
abbiamo Reuan Carlos, il primo ministro Schulz e poi c'è Pertini.
we have|Reuan|Carlos|the|first|minister|Schulz|and|then|there is|Pertini
|Reuan|||||Schulz||||
we have Reuan Carlos, Prime Minister Schulz, and then there's Pertini.
Nell'immagine dopo, se me la mandi...
in the image|after|if|to me|it|you send
In the next image, if you send it to me...
Si intravede, credo, qua.
|sieht man||
one|can be seen|I believe|here
|si vede||
You can see, I believe, here.
Eccolo.
hier ist er
here it is
Here it is.
Eccolo, compostissimo.
|sehr ruhig
here he is|very composed
|molto composto
Here it is, very composed.
Perfetto.
Perfect
Perfect.
Poi c'è il gol di Paolo Rossi.
then|there is|the|goal|of|Paolo|Rossi
Then there's Paolo Rossi's goal.
Paolo, ha sbagliato.
Paolo|he has|made a mistake
Paolo made a mistake.
Inizia a girarsi, inizia a far casino in tribuna.
||sich umdrehen||||Lärm||Tribüne
start|to|to turn around|||to make|chaos|in|stands
He starts to turn around, he starts to make a fuss in the stands.
Poi c'è il gol di Tardelli.
then|there is|the|goal|of|Tardelli
|||||Tardelli
Then there's Tardelli's goal.
Posso dire, prima di vederlo, Paolo Condò, che è stato nostro ospite della puntata,
|||||||||||Gast||
I can|to say|before|to|to see him|Paolo||that|he is|has been|our|guest|of the|episode
||||||Condò|||||||
I can say, before seeing it, Paolo Condò, who was our guest for the episode,
ha detto una cosa molto bella, cioè che se mai dovessimo spedire nello spazio
||||||||||wir sollten|versenden||
he has|said|a|thing|very|beautiful|that is|that|if|ever|we should|to send|in the|space
he said something very beautiful, that if we ever had to send into space
le dieci cose che rappresentano l'Italia,
the|ten|things|that|represent|
the ten things that represent Italy,
una di queste dieci sarebbe quello che vediamo adesso.
a|of|these|ten|it would be|that|what|we see|now
one of these ten would be what we see now.
Che è il famoso 2-0 di Tardelli.
what|it is|the|famous|of|Tardelli
Which is the famous 2-0 of Tardelli.
E' uguale.
it is|equal
It's the same.
Tardelli, il maccane, come diceva, ancora venti minuti.
Tardelli|the|the machine|as|he said|still|twenty|minutes
||maccane|||||
Tardelli, the maccane, as he said, still twenty minutes.
Poi, 15, ma Dio, mi ha detto 20 minuti, qui soltanto 5 ne sono passate.
then|but|God|to me|he has|told|minutes|here|only|of them|they are|passed
Then, 15, but God, he told me 20 minutes, only 5 have passed here.
Contropiede, 3 contro 2.
counterattack|against
Counterattack, 3 against 2.
E poi, no?
and|then|not
And then, right?
E poi c'è stata la famosa...
and|then|there is|has been|the|famous
And then there was the famous...
Non ci prendono più, non ci prendono più.
not|us|they take|more||||
They don't take us anymore, they don't take us anymore.
Vedete la progressiva...
do you see|the|progressive
You see the gradual...
sbracamento del Presidente della Repubblica, che veramente...
collapse|of the|President|of the|Republic|who|really
sbracamento||||||
the disgrace of the President of the Republic, who truly...
Ci immaginiamo i politici di una volta, della Prima Repubblica,
we||the|politicians|of|a|once|of the|First|Republic
We imagine the politicians of the past, from the First Republic,
e tu in televisione stai vedendo in mondo visione
and|you|in|television|you are|watching|in|world|vision
and you are watching on television in worldwide broadcast
il Presidente della Repubblica italiana che è di fianco al Re di Spagna,
the|President|of the||Italian|who|he is|next to|side||||
the President of the Italian Republic next to the King of Spain,
il primo ministro tedesco in grigio, proprio perfetto, statuario.
the|first|minister|German|in|gray|just|perfect|statuesque
||||||||statuario
the German prime minister in gray, just perfect, statuesque.
Si gira e comincia a fargli, non ci prendono più.
he|turns|and|starts|to|to do to him|not|we|they take|more
He turns around and starts to tell him, they won't take us anymore.
Eccolo qua.
here it is|here
Here he is.
Famosissimo, insomma.
very famous|in short
Famous, in short.
Tanto molto diverso dal Mattarella di Wembley, no?
so much|very|different|from the|Mattarella|of|Wembley|no
||||||Wembley|
So very different from the Mattarella of Wembley, right?
E lì volevo arrivare.
and|there|I wanted|to arrive
And that's where I wanted to get.
Anche dal Napolitano di Berlin.
also|from the|Neapolitan|of|Berlin
||||Berlino
Also different from the Napolitano of Berlin.
Mi è venuto in mente adesso che vedendo queste immagini
I|it is|come|into|mind|now|that|seeing|these|images
It just came to my mind now that seeing these images
mi sono ricordato che non ci qualifichiamo più ai mondiali.
I|I am|remembered|that|not|we|we qualify|anymore|to the|World Cup
||||||qualifichiamo|||
I remembered that we no longer qualify for the World Cup.
E quindi sarà difficile vedere queste immagini.
and|so|it will be|hard|to see|these|images
And so it will be difficult to see these images.
Perché la partita col Portogallo sarebbe stata la sera della prima
because|the|match|with|Portugal|it would be|been|the|evening|of the|first
Because the match with Portugal would have been the night of the first
cui si fa l'Italia, qui al Circo.
to whom|one|does|Italy|here|at the|Circus
where Italy is made, here at the Circus.
Infatti io pensavo di non venire.
indeed|I|I thought|to|not|to come
In fact, I thought I wouldn't come.
E invece, non ti preoccupare, ci ha salvato.
and|instead|not|you|to worry|us|he has|saved
And instead, don't worry, he saved us.
Lì volevo arrivare.
there|I wanted|to arrive
That's where I wanted to get.
Cioè la differenza con, non tanto i politici di una volta
that is|the|difference|with|not|much|the|politicians|of|a|once
I mean, the difference with, not so much the politicians of the past.
e i politici d'oggi, però,
and|the|politicians|of today|however
and today's politicians, however,
Pertini nell'immaginario è considerato
Pertini|in the imagination|he is|considered
Pertini is considered in the imagination
il più grande Presidente della storia,
the|most|greatest|President|of the|history
the greatest President in history,
anche per questo aspetto, per questo suo essere molto popolare.
also|for|this|aspect|||his|to be|very|popular
also for this aspect, for his being very popular.
Ha anticipato delle tendenze, diciamo, la puntata.
he has|anticipated|some|trends|let's say|the|episode
It anticipated some trends, let's say, the episode.
Però queste tendenze, queste cose,
but|these|trends|these|things
However, these trends, these things,
oggi non sono viste così tanto bene.
today|not|I am|seen|so|much|well
are not viewed very positively today.
L'essere molto colloquiale,
the being|very|colloquial
Being very colloquial,
l'essere molto protagonista,
the being|very|protagonist
being very much the protagonist,
lo vedremo dopo in alcuni episodi,
it|we will see|later|in|some|episodes
we will see it later in some episodes,
lui ha anche subito delle critiche.
he|he has|also|immediately|some|criticisms
|||||critiche
he has also faced some criticism.
Volevo capire la vostra su questa cosa.
I wanted|to understand|the|your|about|this|thing
I wanted to understand your thoughts on this.
Sì, intanto qui abbiamo un ultimissima clip
yes|meanwhile|here|we have|a|latest|clip
|||||ultimissima|
Yes, in the meantime here we have a very latest clip
che fa vedere anche il suo lato più sanguigno, no?
that|he does|to see|also|the|his|side|more|bloodthirsty|not
that also shows his more bloodthirsty side, right?
Nella famosa partita a carte di cui abbiamo visto prima un'istantanea.
In the|famous|game|at|cards|of|which|we have|seen|before|
||||||||||un'istantanea
In the famous card game of which we saw a snapshot earlier.
Hai giocato male, Bertone!
you have|played|badly|Bertone
|||Bertone
You played poorly, Bertone!
No, Bertone, lo faceva lui il sette!
No|Bertone|it|he did|he|the|seven
No, Bertone, he was the one who did the seven!
Eh?
Eh
Huh?
E' un messo, è proprio un messo!
it is|a|messenger|it is|exactly|a|messenger
He's a messenger, he's really a messenger!
E' retroscena che Zoff poi racconta
it is|background|that|Zoff|then|he tells
|||Zoff||
It's a background story that Zoff then tells.
che era Pertini che ha sbagliato la carta.
that|he was|Pertini|who|he has|made a mistake|the|card
it was Pertini who made a mistake with the card.
Sì, tra l'altro è divertente
yes|among|the other|it is|funny
Yes, by the way, it's funny
perché quando c'è stato il voto per il Presidente della Repubblica
why|when|there is|has been|the|vote|for|the|President|of the|Republic
because when the vote for the President of the Republic took place
a gennaio,
at|January
in January,
un sondaggio che abbiamo fatto per Sky
a|survey|that|we have|done|for|Sky
a survey we conducted for Sky
poneva esattamente questa domanda,
he was asking|exactly|this|question
asked exactly this question,
cioè, secondo te, italiano di oggi,
that is|according to|you|Italian|of|today
that is, in your opinion, an Italian today,
chi è stato il migliore Presidente della Repubblica?
who|he is|has been|the|best|President|of the|Republic
who has been the best President of the Republic?
E Sandro Pertini usciva ampiamente in testa,
and|Sandro|Pertini|he was coming out|widely|in|head
And Sandro Pertini was widely in the lead,
cioè ancora oggi nell'opinione pubblica italiana
that is|still|today|in the opinion|public|Italian
that is, even today in Italian public opinion
è il più popolare tra tutti i Presidenti della Repubblica.
it is|the|most|popular|among|all|the|Presidents|of the|Republic
he is the most popular among all the Presidents of the Republic.
Diciamo che alcuni elementi di novità
let's say|that|some|elements|of|newness
Let's say that some elements of novelty
lui le ha portati alla figura della Presidenza.
he|to her|he has|he brought them|to the|figure|of the|Presidency
he brought them to the figure of the Presidency.
Se leggete gli storici, gli studiosi, i politologi,
If|you read|the|historians||||political scientists
|||||||politologi
If you read historians, scholars, political scientists,
vi dicono che ha interpretato il ruolo di Presidente della Repubblica
you|they say|that|he has|played|the|role|of|President|of the|Republic
they tell you that he interpreted the role of President of the Republic
un po' a modo suo.
a|little|at|way|his
in his own way.
Questa cosa non gli ha tra l'altro risparmiato critiche,
this|thing|not|to him|has|among|the other|saved|criticisms
This thing has not spared him from criticism,
infatti c'è anche tutta una lettura piuttosto critica del personaggio Pertini.
indeed|there is|also|all|a|reading|rather|critical|of the|character|Pertini
in fact there is also a rather critical reading of the character Pertini.
Però volevo chiedere a te anche Francesco come la vedi
but|I wanted|to ask|to|you|also|Francesco|how|the|you see
But I wanted to ask you too Francesco how you see it
e come era vissuto forse anche dai politici del suo tempo
and|how|it was|lived|perhaps|also|by the|politicians|of the|his|time
and how he was perhaps perceived by the politicians of his time.
questo capo dello Stato così esuberante,
this|head|of the|State|so|exuberant
this head of state so exuberant,
così divertente,
so|funny
so entertaining,
ma anche esuberante sicuramente.
but|also|exuberant|surely
but also exuberant for sure.
Esuberante senz'altro.
exuberant|certainly
Exuberant without a doubt.
L'abbiamo visto in questo emblematico scambio a carte.
we have|seen|in|this|emblematic|exchange|at|cards
We saw it in this emblematic card exchange.
Peraltro il gioco delle carte non è la prima volta che ritorna nella vita di Pertini.
moreover|the|game|of the|cards|not|it is|the|first|time|that|returns|in the|life|of|Pertini
Moreover, the card game is not the first time it has returned in Pertini's life.
C'è una battuta di Nenni famosa per fortuna di Pertini
there is|a|quote|by|Nenni|famous|for|luck|of|Pertini
There is a famous joke by Nenni, fortunately for Pertini,
soltanto tra gli studiosi di storia.
only|among|the|scholars|of|history
only among historians.
Quando loro erano entrambi al confino,
when|they|they were|both|at the|
When they were both in confinement,
Nenni studiava e Pertini giocava a carte.
Nenni|he was studying|and|Pertini|he was playing|at|cards
Nenni studied and Pertini played cards.
Questo gli ha sempre un po' rimproverato una scarsa preparazione culturale
this|to him|he has|always|a|bit|blamed|a|poor|preparation|cultural
This has always somewhat reproached him for a lack of cultural preparation
per quanto Pertini avesse due lauree,
for|how much|Pertini|he had|two|degrees
|||||laurea
even though Pertini had two degrees,
una in giurisprudenza e una in scienze sociali.
a|in|law|and|||sciences|social
one in law and one in social sciences.
La cosa incredibile che a me del politico Pertini ha sempre affascinato molto
the|thing|incredible|that|to|me|of the|politician|Pertini|has|always|fascinated|very much
The incredible thing that has always fascinated me about the politician Pertini
è che a fronte di questa sua straordinaria esuberanza
it is|that|at|front|of|this|her|extraordinary|exuberance
||||||||esuberanza
is that in light of his extraordinary exuberance
senza imporsi dei limiti istituzionali,
without|imposing|of the|limits|institutional
|imporre|||
without imposing institutional limits,
prima era stato a lungo presidente della Camera,
before|he was|has been|||president|of the|Chamber
he had previously been a long-time president of the Chamber,
capogruppo del Partito Socialista,
group leader|of the|Party|Socialist
group leader of the Socialist Party,
non era il primo che passava di lì,
not|he was|the|first|who|he passed|of|there
he was not the first to pass by there,
non ha mai portato Pertini ad essere un politico del settarismo,
not|he has|ever|led|Pertini|to|to be|a|politician|of the|sectarianism
||||||||||settare
he never made Pertini a politician of sectarianism,
come a volte accade.
as|at|times|it happens
as sometimes happens.
Un carattere esuberante che lo porta ad essere il rivoluzionario senza condizioni.
a|character|exuberant|who|him|leads|to|to be|the|revolutionary|without|conditions
An exuberant character that leads him to be the unconditional revolutionary.
Già da giovane si iscrive al Partito Socialista Unitario,
already|from|young|he|he enrolls|to the|Party|Socialist|Unitary
Already as a young man he joined the Unified Socialist Party,
quindi all'ascissione di destra del Partito Socialista Italiano,
so|at the split|of|right|of the|Party|Socialist|Italian
|all'ascissione||||||
then to the right split of the Italian Socialist Party,
quella di Turati e di Matteotti.
that one|of|Turati|and|of|Matteotti
||Turati|||
that of Turati and Matteotti.
È contrario alla rottura con i comunisti all'ingresso del PSI nel centro-sinistra,
it is|opposed|to the|break|with|the|communists|at the entrance|of the|Italian Socialist Party|in the||
He is against the break with the communists at the entrance of the PSI into the center-left,
ma rimane all'interno del partito.
but|it remains|inside|of the|party
but remains within the party.
Quindi questa sua indole caratteriale molto burbera
so|this|her|character|characterial|very|gruff
||||caratteriale||burbera
So this very gruff character trait of his
non ha mai poi fatto sì che diventasse un politico così,
not|he has|ever|then|done|yes|that|he became|a|politician|like this
he never really made it so that he became a politician like that,
fine a se stesso.
end|to|self|same
for its own sake.
L'ultimissima cosa che volevo dire su questi mondiali,
the very last|thing|that|I wanted|to say|about|these|world championships
The very last thing I wanted to say about these World Cups,
chiedendo a 100 italiani un'immagine che si ricordano di Pertini,
asking|to|Italians||that|they|remember|of|Pertini
asking 100 Italians for an image they remember of Pertini,
citerebbero probabilmente queste,
they would cite|probably|these
citerebbero||
they would probably mention these,
lo diciamo anche nel podcast,
it|we say|also|in the|podcast
we also say it in the podcast,
Pertini non era uno sprovveduto,
Pertini|not|he was|a|naive
||||sprovveduto
Pertini was not a fool,
non era uno che passava di lì e si è ritrovato al Quirinale come in certi film,
not|he was|one|who|he passed|of|there|and|he|he is|found|at the|Quirinal|like|in|certain|movies
he was not someone who just happened to be there and found himself at the Quirinale like in certain movies,
non era un ex comico eletto presidente,
not|he was|a|former|comedian|elected|president
he was not a former comedian elected president,
era una figura di grande spessore,
it was|a|figure|of|great|thickness
he was a figure of great stature,
perché ha fatto, come vedremo, la prima guerra mondiale, la Resistenza,
why|he has|done|as|we will see|the|first|war|world||Resistance
because he fought, as we will see, in the First World War, the Resistance,
ha fatto decine di anni in Parlamento,
he has|done|dozens|of|years|in|Parliament
he spent decades in Parliament,
era un politico tutt'altro che sprovveduto,
he was|a|politician|quite the opposite|who|naive
he was a politician far from naive,
che quindi sapeva che in quella fase lì, poi ci arriviamo dopo,
that|therefore|he knew|that|in|that|phase|there|then|we|we will arrive|later
who therefore knew that at that stage, we'll get to that later,
in una fase molto di passaggio per l'Italia, inizio anni 80,
in|a|phase|very|of|transition|for||start|years
in a very transitional phase for Italy, early 80s,
legare la sua immagine, l'immagine di leader politico,
to tie|the|his|image|the image|of|leader|political
to tie his image, the image of a political leader,
a un successo sportivo era un messaggio politico
at|a|success|sporting|it was|a|message|political
a sports success was a political message
e quindi non facciamoci traviare da queste immagini così pop
and|so|not|let's make ourselves|to be misled|by|these|images|so|pop
||||traviare|||||
and so let's not be misled by these pop images
pensando che non ci fosse dietro anche un ragionamento politico.
thinking|that|not|there|there was|behind|also|a|reasoning|political
thinking that there wasn't also a political reasoning behind it.
È stato molto intelligente quando arriva all'aereo presidenziale a Roma,
it is|has been|very|smart|when|he arrives|at the presidential plane|presidential|to|Rome
||||||all'aereo|||
It was very clever when he arrived at the presidential plane in Rome,
è il primo a uscire dall'aereo senza la coppa,
it is|the|first|to|to exit|from the airplane|without|the|cup
|||||dall'aereo|||coppa
he is the first to exit the plane without the cup,
uno si immagina, esce subito la coppa, era pieno di giornalisti in pista,
one|he|he imagines|he goes out|immediately|the|cup|it was|full|of|journalists|in|track
one imagines, he immediately comes out with the cup, there were plenty of journalists on the runway,
lui esce senza la coppa e si defila immediatamente,
he|he goes out|without|the|cup|and|he|he slips away|immediately
|||||||si allontana|
he exits without the cup and immediately slips away,
quindi mette la sua figura al centro ma è capace subito toglierla,
so|he puts|the|his|figure|at the|center|but|he is|able|immediately|to remove it
|||||||||||toglierla
so he puts his figure at the center but is able to remove it right away,
però è un po' che ci giriamo attorno a queste tante vite di Pertini,
but|it is|a|little|that|we|we go around|around|to|these|many|lives|of|Pertini
||||||giriamo|||||||
but we have been circling around these many lives of Pertini for a while,
è il momento di iniziare a scoprirle.
it is|the|moment|to|to start|to|to discover them
||||||scoprirle
it's time to start discovering them.
Pertini è un personaggio, gli americani direbbero,
Pertini|he is|a|character|the|Americans|they would say
||||||direbbero
Pertini is a character, the Americans would say,
a me piace da morire questa espressione,
to|me|like|to|die|this|expression
I love this expression to death,
larger than life, più grosso, ha vissuto così tante cose,
|||more|big|he has|lived|so|many|things
più grande|di||||||||
larger than life, bigger, has lived so many things,
così tante vite che è difficile farle contenere in una sola vita,
so|many|lives|that|it is|difficult|to make them|to contain|in|a|single|
so many lives that it's hard to fit them into a single life,
sembra impossibile.
it seems|impossible
it seems impossible.
Proviamo a iniziare questo viaggio nelle vite di Pertini.
let's try|to|to start|this|journey|in the|lives|of|Pertini
Let's try to start this journey into Pertini's lives.
Lorenzo, da dove partiresti?
Lorenzo|from|where|would you start
|||partiresti
Lorenzo, where would you start?
Si, partirei un po' dall'inizio,
yes|I would start|a|bit|from the beginning
Yes, I would start a bit from the beginning,
di solito si parte da lì,
of|usually|one|starts|from|there
usually you start from there,
noi invece siamo partiti quasi dalla fine,
we|instead|we are|departed|almost|from the|end
we instead started almost from the end,
un po' tarantiniani.
a|little|Tarantino's
||tarantini
a bit Tarantino-esque.
Seguendo però il filone del podcast,
following|however|the|thread|of the|podcast
However, following the theme of the podcast,
la puntata comincia appunto col mondiale
the|episode|starts|precisely|with the|worldwide
the episode indeed starts with the World Cup
e poi però fa un passo indietro,
and|then|but|he does|a|step|back
and then takes a step back,
quindi immaginatevi di riavvolgere un po' il nastro
so|imagine|to|rewind|a|bit|the|tape
|||riavvolgere||||
so imagine rewinding the tape a bit
e riavvolgelo fino a arrivare a questi anni qui.
and|rewind it|until|to|to arrive|at|these|years|here
|riavvolgilo|||||||
and rewind it until you reach these years here.
Vedete Pertini, insomma si intravede che è lui,
you see|Pertini|in short|one|one can glimpse|that|he is|him
You see Pertini, you can see that it's him,
ma è molto diverso dal Pertini che abbiamo in mente,
but|it is|very|different|from the|Pertini|that|we have|in|mind
but he is very different from the Pertini we have in mind,
questo è un ventenne Pertini,
this|he is|a|twenty-year-old|Pertini
this is a twenty-year-old Pertini,
siamo negli anni più o meno della prima guerra mondiale,
we are|in the|years|more|or|less|of the|first|war|world
we are in the years more or less of the First World War,
prima guerra mondiale a cui lui partecipa,
first|war|worldwide|to|which|he|he participates
the First World War in which he participates,
come dicevamo prima,
as|we said|before
as we said before,
insomma viene anche proposto per un'onorificenza
in short|it is|also|proposed|for|
|||||un'onorificenza
in short, he is also proposed for an honor.
perché aveva guidato un assalto contro gli austriaci nel 1917,
why|he had|driven|a|assault|against|the|Austrians|in the
because he had led an assault against the Austrians in 1917,
quindi insomma è una figura che già vive
so|anyway|it is|a|figure|who|already|lives
so in short, he is a figure who already lives
quella fase così tragica per l'Italia,
that|phase|so|tragic|for|
that tragic phase for Italy,
nonostante la vittoria nel conflitto della prima guerra mondiale,
despite|the|victory|in the|conflict|of the|first|war|world
despite the victory in the conflict of World War I,
ed è poi una figura che però tutti noi associamo
and|it is|then|a|figure|that|but|everyone|we|we associate
and he is then a figure that we all associate
indubbiamente alla resistenza,
undoubtedly|to the|resistance
undoubtedly with the resistance,
è stato uno dei principali esponenti direi dell'antifascismo italiano
it is|has been|one|of the|main|exponents|I would say|of Italian antifascism|Italian
|||||||dell'antifascismo|
he was one of the main representatives, I would say, of Italian antifascism.
e lo diventa in realtà a seguito di un momento ben preciso,
and|it|it becomes|in|reality|at|following|of|a|moment|well|precise
and it actually becomes so following a very specific moment,
che è un momento che davvero segna un prima un dopo nella nostra storia,
that|it is|a|moment|that|really|marks|a|before|a|after|in the|our|history
which is a moment that truly marks a before and after in our history,
a scuola lo avrete lo avrete visto,
at|school|it|you will have|||seen
you will have seen it at school,
lo vediamo attraverso una foto,
it|we see|through|a|photo
we see it through a photo,
una foto di qualche anno dopo
a|photo|of|some|year|later
a photo from a few years later
in cui c'è un altro personaggio importante della politica italiana
in||there is|a|another|character|important|of the|politics|Italian
in which there is another important figure in Italian politics
che io immagino riconosciate al centro,
that|I|I imagine|you recognize|at the|center
|||riconoscete||
whom I imagine you recognize in the center,
lo abbiamo citato prima,
it|we have|cited|before
we mentioned him earlier,
tu volevi fare un sondaggio?
you|you wanted|to do|a|survey
Did you want to do a survey?
Non sono così convinto che ce l'abbiamo tutti in testa.
not|I am|so|convinced|that|l'it|we have|everyone|in|head
I'm not so convinced that we all have it in mind.
Secondo me, secondo me,
according to|me|second|me
In my opinion, in my opinion,
in tutte le città italiane c'è una via,
in|all|the|cities|Italian|there is|a|street
in every Italian city there is a street,
c'è una piazza,
there is|a|square
there is a square,
c'è un corso Matteotti a Torino per esempio,
there is|a|course|Matteotti|at|Turin|for|example
there is a Corso Matteotti in Turin for example,
e quindi insomma evidentemente Giacomo Matteotti,
and|therefore|basically|evidently|Giacomo|Matteotti
and so obviously Giacomo Matteotti,
dopo l'assassinio di Matteotti,
after|the assassination|of|Matteotti
after the assassination of Matteotti,
opera dei fascisti nel 24,
work|of the|Fascists|in the
the work of the fascists in '24,
Sandopertini si convince che insomma non può più restare indifferente
Sandopertini|he|convinces|that|anyway|not|he can|more|to remain|indifferent
Sandopertini|||||||||
Sandopertini becomes convinced that he can no longer remain indifferent
e si convince a diventare un antifascista più che attivo,
and|he|he convinces|to|to become|a|antifascist|more|than|active
and he decides to become a more than active anti-fascist,
tant'è che poi lì iniziano mille avventure,
so much that|that|then|there|they start|thousand|adventures
so much so that then a thousand adventures begin there,
per questo quando abbiamo ragionato sul titolo da dare alla puntata del podcast
for|this|when|we have|thought|on the|title|to|to give|to the|episode|of the|podcast
||||ragionato||||||||
for this reason, when we thought about the title to give to the episode of the podcast
Qui si fa l'Italia e anche alla puntata di questa serata,
here|one|does|Italy|and|also|at the|episode|of|this|evening
Here we make Italy and also for the episode of this evening,
non potevamo che dargli il titolo Le tante vite di Sandro Pertini,
not|we could|only|to give him|the|title|The|many|lives|of|Sandro|Pertini
we could only give it the title The Many Lives of Sandro Pertini,
perché sono davvero tante vite,
because|they are|really|many|lives
because there are indeed many lives,
sono anche tanti mestieri,
they are|also|many|trades
there are also many trades,
lui a un certo punto tra mille peripezie,
he|at|a|certain|point|among|thousand|adventures
he at a certain point among a thousand adventures,
nella seconda metà degli anni venti,
in the|second|half|of the|years|twenties
in the second half of the twenties,
a un certo punto fugge in Francia,
at|a|certain|point|he flees|to|France
at a certain point he flees to France,
non so se vuoi inseriti tu su questo Francesco?
not|I know|if|you want|inserted|you|on|this|Francesco
I don't know if you want to insert yourself on this Francesco?
Sì, fugge in Francia dopo un passaggio a casa Rosselli a Milano,
yes|he flees|in|France|after|a|stopover|at|home|Rosselli|at|Milano
|||||||||Rosselli||
Yes, he flees to France after a stop at the Rosselli house in Milan,
e tra i vari lavori,
and|among|the|various|jobs
and among the various jobs,
a casa Rosselli dove incontra Durati,
at|home|Rosselli|where|he meets|Durati
at the Rosselli house where he meets Durati,
che era il suo,
that|he was|the|his
that was his,
diciamo lui era stato iniziato ancora prima della questione Matteotti,
let's say|he|he was|has been|started|still|before|of the|issue|Matteotti
let's say he had been initiated even before the Matteotti affair,
era stato iniziato durante gli anni del Ginnasio,
it was|has been|started|during|the|years|of the|Gymnasium
he had been initiated during the years of the Gymnasium,
Pertini viene da una famiglia di proprietari terrieri,
Pertini|he comes|from|a|family|of|owners|landowners
Pertini comes from a family of landowners,
quindi comunque per l'epoca benestante fa scuola, si laurea,
so|anyway|for|the era|wealthy|he does|school|he|he graduates
so anyway for the wealthy class of the time, he goes to school, he graduates,
prima ancora durante il Ginnasio come molto spesso accade,
before|still|during|the|Gymnasium|as|very|often|happens
even before during the Gymnasium as often happens,
un professore di filosofia lo avvicina agli ambienti del socialismo,
a|professor|of|philosophy|him|approaches|to the|environments|of|socialism
a philosophy professor introduces him to socialist circles,
lui lì si appassiona alla politica,
he|there|he|he becomes passionate|to the|politics
he becomes passionate about politics there,
Matteotti lo porta dalla teoria alla prassi avrebbero detto i filosofi dell'epoca,
Matteotti|it|he brings|from the|theory|to the|practice|they would have|said|the|philosophers|
Matteotti takes it from theory to practice, as the philosophers of the time would have said,
e si innamora del pensiero del socialismo riformista di Durati,
and|one|falls in love|of the|thought|of the|socialism|reformist|of|Durati
and he falls in love with the thought of Durati's reformist socialism,
e lì incontra il suo mentore diciamo a casa Rosselli.
and|there|he meets|the|his|mentor|let's say|at|home|Rosselli
and there he meets his mentor, let's say at the Rosselli's house.
E l'idea è un po' no?
and|the idea|it is|a|little|right
And the idea is a bit, right?
Dobbiamo scappare, dobbiamo andare in Francia,
we must|to escape||to go|in|France
We have to escape, we have to go to France,
se no facciamo la fine di Matteotti.
if|not|we do|the|end|of|Matteotti
otherwise we will end up like Matteotti.
Se no facciamo la fine di Matteotti,
If|not|we do|the|end|of|Matteotti
Otherwise we will end up like Matteotti,
peraltro lì c'è anche una battuta molto interessante che lui fa in seguito,
moreover|there|there is|also|a|quote|very|interesting|that|he|he makes|in|following
by the way, there is also a very interesting line he makes later,
da presidente in un'intervista,
by|president|in|
as president in an interview,
in cui dice mi hanno sempre rimproverato che i comunisti facevano la resistenza
in|which|he says|to me|they have|always|blamed|that|the|communists|they did|the|resistance
in which he says I have always been criticized that the communists fought in the resistance
e i socialisti scappavano,
and|the|socialists|they were escaping
|||scappavano
and the socialists ran away,
però come io sono andato via e poi sono tornato,
but|as|I|I am|gone|away|and|then||returned
but just as I left and then came back,
Togliatti è andato a Mosca, De Vittorio è andato in esilio,
Togliatti|he is|gone|to|Moscow|De|Vittorio|||in|exile
Togliatti went to Moscow, De Vittorio went into exile,
quindi c'era una compartecipazione di entrambi,
so|there was|a|participation|of|both
|||partecipazione||
so there was a shared participation of both,
i rapporti durante la teorizzazione del socialfascismo non erano semplicissimi,
the|relations|during|the|theorization|of the|socialfascism|not|they were|very simple
||||teorizzazione||socialfascismo|||
the relationships during the theorization of social fascism were not very simple,
nonostante questo lui incontra poi Gramsci, Atturi e diventano molto molto intimi.
despite|this|he|he meets|then|Gramsci|Atturi|and|they become|very||intimate
||||||Atturi|||||
despite this, he then meets Gramsci, Atturi and they become very, very close.
In Francia svolge molti lavori diversi,
In|France|he/she carries out|many|jobs|different
In France, he does many different jobs,
tra cui anche la comparsa cinematografica,
among|which|also|the|appearance|cinematic
including acting as an extra in films,
per cui forse in qualche film d'epoca si può intravedere chissà un giorno,
for|which|maybe|in|some|film|of the era|one|can|to glimpse|who knows|a|day
|||||||||intravedere|||
so perhaps in some period film you might catch a glimpse one day,
se vi capita un giovane Sandro Pertie.
if|you|it happens|a|young|Sandro|Pertie
||||||Pertini
if you happen to see a young Sandro Pertie.
Qui c'è, fa l'imbianchino, abbiamo presi due, l'imbianchino Anizza,
here|there is|he does|the painter|we have|taken|two|the painter|Anizza
|||l'imbianchino|||||Anizza
Here he is, he is a painter, we hired two, the painter Anizza,
Moratore, sì.
Mortar|yes
Moratore|
Moratore, yes.
Il Moratore lavava i taxi a Parigi.
the|Morator|he was washing|the|taxis|at|Paris
Moratore washed taxis in Paris.
Anizza però non può fermarsi a non combattere,
Anizza|but|not|she can||to|not|to fight
However, Anizza cannot stop without fighting,
come dicevi anche giustamente tu, la sente un po' questa tonta quasi della fuga,
as|you said|also|rightly|you|she|she feels|a|bit|this|dumb|almost|of the|escape
||||||||||storia|||
as you rightly said, she feels a bit like this fool almost of the escape,
monta una torre radio per comunicare da Anizza all'Italia,
mount|a|tower|radio|to|communicate|from|Anizza|to Italy
sets up a radio tower to communicate from Anizza to Italy,
viene arrestato e rimpatriato in Italia.
he is|arrested|and|deported|in|Italy
is arrested and repatriated to Italy.
Rimpatriato in Italia, anche qui c'è una storia pazzesca,
repatriated|in|Italy|also|here|there is|a|story|crazy
Repatriated to Italy, there is also a crazy story here,
che riassumiamo in tre parole.
that|we summarize|in|three|words
|riassumiamo|||
which we summarize in three words.
Arriva a Pisa,
he arrives|at|Pisa
He arrives in Pisa,
a Pisa c'è la partita Pisa-Savona,
at|Pisa|there is|the|match|Pisa|Savona
in Pisa there is the match Pisa-Savona,
lui è di Savona,
he|he is|from|Savona
he is from Savona,
arriva il pullman dei tifosi di Savona,
the bus arrives|the|bus|of the|fans|of|Savona
the fans' bus from Savona arrives,
succede quello che poi lui anni dopo racconta.
it happens|that|which|then|he|years|later|he tells
what he later recounts happens.
Esatto.
exact
Exactly.
In realtà una cosa che dobbiamo dire è che lui rimpatria,
In|reality|a|thing|that|we must|to say|it is||he|he repatriates
||||||||||rimpatria
In reality, one thing we must say is that he repatriates,
ritorna in Italia ma sotto falso nome,
he returns|to|Italy|but|under|false|name
returns to Italy but under a false name,
fingendosi svizzero se non sbaglio.
pretending to be|Swiss|if|not|mistake
fingendosi||||
pretending to be Swiss if I'm not mistaken.
Il passaporto Luigi Roncaglia.
the|passport|Luigi|Roncaglia
|||Roncaglia
The passport Luigi Roncaglia.
Esatto, lui si faceva passare per Luigi Roncaglia per evitare
exactly|he|himself|he used to do|to pass|for|Luigi|Roncaglia||
Exactly, he passed himself off as Luigi Roncaglia to avoid
la persecuzione evidentemente fascista
the|persecution|evidently|fascist
the evidently fascist persecution
e poi molti anni dopo racconta esattamente quello che accade.
and|then|many|years|later|he tells|exactly|what|that|occurs
and then many years later recounts exactly what happens.
Con Cittadino...
with|citizen
With Citizen...
C'è il problema degli ultras nel calcio,
there is|the|problem|of the|ultras|in the|soccer
||||tifosi||
There is the problem of ultras in football,
non l'abbiamo inventato.
not|we have it|invented
we didn't invent it.
Ma soprattutto ragazzi uno può farsi i cavoli suoi.
but|especially|guys|one|can|to mind|the|cabbages|
But above all guys, one can mind their own business.
Questo Con Cittadino lo riconosce, lo denuncia e vediamo un po'.
This|With|Citizen|him|he recognizes||he reports|and|let's see|a|bit
This With Citizen recognizes it, denounces it and let's see a bit.
C'è il fondato a Palcovera, fui portato in questura,
there is|the|founded|at|Palcovera|I was|carried|in|police station
||||Palcovera||||
There is the foundation in Palcovera, I was taken to the police station,
subito negai, io dico che io sono Luigi Roncaglia,
immediately|I denied|I|I say|that||I am|Luigi|Roncaglia
|negai|||||||
I immediately denied, I say that I am Luigi Roncaglia,
questa canaglia di fascista
this|scoundrel|of|Fascist
this scoundrel of a fascist
dice ben dice allora al questore io chiedo il confronto tra noi,
he says|well|he says|then|to the|chief of police|I|I ask|the|comparison|between|us
says well then to the police chief I ask for a confrontation between us,
chiedo il confronto tra lui e sua madre,
I ask|the|comparison|between|him|and|his|mother
I ask for a confrontation between him and his mother,
il pensiero di trovarmi di fronte a mia madre,
the|thought|to|to find myself|in front of|front|to|my|mother
the thought of finding myself in front of my mother,
a questa vecchia che pur essendo non condividendo le mie idee,
at|this|old woman|who|even|being|not|sharing|the|my|ideas
this old woman who, even though she did not share my ideas,
era orgogliosa di me, evidentemente mia madre
he was|proud|of|me|evidently|my|mother
was proud of me, evidently my mother
avrebbe subito uno shock e non avrebbe potuto dire no,
he would have|immediately|a|shock|and|not|he would have|been able to|to say|no
would immediately be in shock and would not be able to say no,
non è mio figlio.
not|he is|my|son
he is not my son.
E allora per risparmiare questa mia madre ho detto ma sì,
and|then|to|to save|this|my|mother|I have|say|but|yes
And so to save this my mother I said well yes,
sono Sandro Pertini,
I am|Sandro|Pertini
I am Sandro Pertini,
eccomi pronto qui,
here I am|ready|here
here I am ready here,
ditemi quello che volete, che cosa volete da me.
tell me|that|what|you want||||from|me
tell me what you want, what do you want from me.
Scusa faccio solo un piccolo inciso di nuovo le virgole di Pertini,
excuse|I make|only|a|small|digression|of|new|the|commas|of|Pertini
|||||||||virgole||
Sorry, I just want to make a small note again about Pertini's commas,
c'è il presidente della repubblica che dice davanti a questa vecchia,
there is|the|president|of the|republic|who|says|in front of|to|this|old
there is the president of the republic who says in front of this old woman,
non avrei mai potuto,
not|I would have|ever|been able to
I could never have,
questa canaglia di fascista,
this|scoundrel|of|Fascist
this scoundrel of a fascist,
e il presidente della repubblica,
and|the|president|of the|republic
and the president of the republic,
non c'erano i social,
not|there were|the|social
there were no social media,
non c'era il selfie,
not|there was|the|selfie
there was no selfie,
questa vecchia e questa canaglia.
this|old|and|this|rascal
this old one and this scoundrel.
Sì sicuramente molto vivido nel linguaggio Pertinia,
yes|surely|very||in the|language|Pertinia
|||vivo|||
Yes, certainly very vivid in Pertini's language,
questo è uno dei suoi tratti,
this|it is|a|of the|his|traits
this is one of his traits,
e ovviamente lui questa vicenda di Pisa,
and|obviously|he|this|story|of|Pisa
||||vicenda||
and obviously he this affair of Pisa,
questo arresto di Pisa poi lo subisce,
this|arrest|of|Pisa|then|it|he suffers
this arrest in Pisa then he suffers,
perché insomma non è senza conseguenze,
because|anyway|not|it is|without|consequences
because after all it is not without consequences,
e comincia poi una lunga serie di vicissitudini,
and|it begins|then|a|long|series|of|vicissitudes
|||||||vicissitudini
and then begins a long series of vicissitudes,
il confino ad esempio,
the||at|example
the confinement for example,
che è qualcosa che oggi ci appare molto lontano nella storia,
that|it is|something|that|today|to us|it appears|very|far|in the|history
which is something that today seems very distant in history,
ma sostanzialmente una misura di,
but|substantially|a|measure|of
but essentially a measure of,
vogliamo chiamarla di esilio,
we want|to call her|of|exile
let's call it exile,
a cui venivano sottoposti gli avversari politici,
to|whom|they were|subjected|the|political opponents|political
to which political opponents were subjected,
per separarli dal resto del paese fisicamente,
to|separate them|from the|rest|of the|country|physically
|separarli|||||
to separate them from the rest of the country physically,
infatti spesso inviati come vedete qua in isole o in località remote,
indeed|often|sent|as|you see|here|in|islands|or|in|locations|remote
in fact, often sent as you see here to islands or remote locations,
fisicamente ma anche psicologicamente, moralmente,
physically|but|also|psychologically|morally
physically but also psychologically, morally,
e poi appunto viene spostato in realtà a Turi,
and|then|exactly|it is|moved|in|reality|at|Turi
||||||||Turi
and then indeed it is actually moved to Turi,
a Bari dove incontra e diventa amico con Antonio Gramsci,
at|Bari|where|he meets|and|he becomes|friend|with|Antonio|Gramsci
in Bari where he meets and becomes friends with Antonio Gramsci,
con cui litigano un po',
with|whom|they argue|a|little
with whom they argue a bit,
perché Gramsci ce l'ha con i socialisti riformisti,
why|Gramsci|||with|the|socialists|reformists
because Gramsci is upset with the reformist socialists,
e Pertini ce l'ha con i comunisti che hanno fatto la scissione di Vorno,
and|Pertini|||with|the|communists|who|they have|made|the|split|of|Vorno
|||||||||||||Vorno
and Pertini is upset with the communists who caused the Vorno split,
con i massimalisti,
with|the|maximalists
||massimalisti
with the maximalists,
questa tra l'altro è la cella di Sandro Pertini,
this|among|the other|it is|the|cell|of|Sandro|Pertini
this, among other things, is the cell of Sandro Pertini,
vedete un po' che impressiona,
you see|a|little|what|impresses
||||impressiona
you can see a bit how it impresses,
che ci fa vedere,
that|us|does|to see
what it shows us,
pensare che chi era lì
to think|that|who|was|there
to think that the one who was there
poi dopo qualche anno sarebbe stato nel palazzo del Quirinale,
then|after|some|year|he would be|been|in the|palace|of the|Quirinal
would later, after a few years, be in the Quirinal Palace,
la stessa persona, come cambia.
the|same|person|how|changes
the same person, how they change.
Ci rimane 13 anni, qualcosa meno, 12.
we|remains|years|some|less
We have 13 years left, a little less, 12.
In realtà lui rimane poi in varie soluzioni,
In|reality|he|he remains|then|in|various|solutions
In fact, he then remains in various solutions,
molto a lungo tra confino e carcere,
very|at|long|between||and|prison
for a very long time between confinement and prison,
tant'è che dice una cosa che effettivamente si vede
so much so that|that|he says|a|thing|that|actually|it|he sees
so much so that he says something that can actually be seen
se guardate la foto da cui siamo partiti
if|you look|the|photo|from|which|we are|started
if you look at the photo we started from.
e se pensate al Pertini che conosciamo,
and|if|you think|to the|Pertini|that|we know
and if you think of Pertini that we know,
lui dice io sono entrato, qualche anno dopo ovviamente,
he|he says|I|I am|entered|some|year|later|obviously
he says I entered, a few years later obviously,
ma lui dice io sono entrato in carcere con i capelli neri
but|he|he says|I|I am|entered|in|prison|with|the|hair|black
but he says I entered prison with black hair
e ne sono uscito con i capelli grigi,
and|of it|I am|out|with|the|hair|gray
and I came out with gray hair,
possiamo immaginare insomma perché.
we can|to imagine|anyway|because
we can imagine why.
Un altro piccolo quiz,
one|other|small|quiz
Another little quiz,
perché qui a Pertini succede un'altra cosa
why|here|at|Pertini|it happens|another|thing
because here at Pertini something else happens
che da sola meriterebbe un podcast che racconta quei giorni,
that|by|alone|would deserve|a|podcast|that|tells|those|days
|||meriterebbe||||||
that alone would deserve a podcast that tells those days,
e il quiz per voi è secondo voi che cos'è questo documento?
and|the|quiz|for|you|it is|according to|you|what|what is|this|document
And the quiz for you is what do you think this document is?
Non si legge, quindi non cercate di leggere qualcosa
not|one|reads|so|not|try|to|read|something
You can't read it, so don't try to read anything.
perché tanto non si legge.
why|much|not|one|reads
Because you can't read it anyway.
Ma neanche da qui, non è facile.
but|neither|from|here|not|it is|easy
But not even from here, it's not easy.
No, no, è proprio impossibile.
No|not|it is|just|impossible
No, no, it's really impossible.
Qualche idea?
some|idea
Any ideas?
Sembra un registro.
it seems|a|record
It looks like a register.
Registro di un carcere.
Register|of|a|prison
Register of a prison.
Tu cosa dici?
you|what|do you say
What do you say?
Eh, eh, eh, eh, bravo, quasi.
Oh||||well done|almost
Heh, heh, heh, heh, good, almost.
Bravo, bravo.
Good|good
Good, good.
Molto vicino.
very|near
Very close.
Questo è il registro di Regina Celi, carcere di Roma,
this|it is|the|register|of|||prison|of|Rome
||||||Celi|||
This is the register of Regina Celi, the prison in Rome,
atto di consegna dei detenuti e i primi nomi lì sopra,
act|of|delivery|the|prisoners|and|the|first|names|there|above
the handover document of the detainees and the first names listed there,
siamo nel 1943,
we are|in the
we are in 1943,
prima che Roma venga liberata dagli americani,
before|that|Rome|it is freed|liberated|by the|Americans
before Rome is liberated by the Americans,
liberata dal dominio nazifascista,
liberated|from the|dominion|nazi-fascist
|||nazifascista
liberated from Nazi-fascist rule,
dall'occupazione nazista,
from the occupation|Nazi
dall'occupazione|
from Nazi occupation,
i primi nomi là sopra sapete di chi sono?
the|first|names|up there|above|do you know|of|who|they are
do you know whose names are up there?
Di due presidenti della Repubblica.
of|two|presidents|of the|Republic
Of two presidents of the Republic.
Di due presidenti della Repubblica.
of|two|presidents|of the|Republic
Of two presidents of the Republic.
Di questi due signori qui.
of|these|two|gentlemen|here
Of these two gentlemen here.
Esatto.
exact
Exactly.
Chi l'ha detto?
who|has it|said
Who said that?
Dal Fogliacci.
From the|Fogliacci
|Fogliacci
From the Fogliacci.
Ha vinto qualcosa.
he has|won|something
He won something.
Ottimo, un frullatore.
great|a|blender
||frullatore
Great, a blender.
Sandro Pertini e Giuseppe Saragat,
first name|Pertini|and|Giuseppe|Saragat
Sandro Pertini and Giuseppe Saragat,
due grandi esponenti del socialismo italiano,
two|great|exponents|of the|socialism|Italian
two great representatives of Italian socialism,
poi Saragat divenne diciamo il fondatore di fatto dei socialdemocratici
then|Saragat|he became|let's say|the|founder|of|fact|of the|social democrats
then Saragat became, let's say, the de facto founder of the social democrats
con la scissione di Palazzo Baberini nel 47.
with|the|splitting|of|Palace|Baberini|in the
|||||Baberini|
with the split of Palazzo Barberini in '47.
Peraltro posso dire,
moreover|I can|to say
Moreover, I can say,
io faccio soltanto interventi noiosi a fronte della...
I|I do|only|interventions|boring|at|front|of the
I only make boring interventions in front of the...
E' importante perché così noi siamo più pimpanti.
it is|important|because|so|we|we are|more|cheerful
|||||||vivaci
It's important because this way we are more lively.
Bravo, esatto.
Good|exact
Good, exactly.
E' assolutamente importante.
it is|absolutely|important
It is absolutely important.
Però c'è Pertini che come dicevamo prima
but|there is|Pertini|who|as|we said|before
But there is Pertini who, as we said before,
è sempre stato comunque un uomo che ha creduto tantissimo nell'unità
it is|always|has been|anyway|a|man|who|he has|believed|very much|in the unity
||||||||||nell'unità
has always been a man who believed a lot in unity,
prima del fronte antifascista e poi delle sinistre.
first|of the|front|anti-fascist|and|then|of the|leftist
first of the anti-fascist front and then of the left.
È molto colpito dalla volontà di Saragat di dar vita a un nuovo partito,
it is|very|impressed|by the|will|to|Saragat|||||||
He is very struck by Saragat's desire to create a new party,
per quanto poi Saragat abbia sempre negato che fosse una scissione
for|as much as|then|Saragat|he has|always|denied|that|it was|a|splitting
as much as Saragat has always denied that it was a split
perché poi ogni scissionista rivendica di essere chiaramente il depositario
why|then|every|splitter|claims|to|to be|clearly|the|depository
|||scissionista||||||depositario
because then every splitter claims to clearly be the custodian
della purezza.
of the|purity
of purity.
Dice sempre che sono gli altri.
he says|always|that|I am|the|others
He always says that it is the others.
Che sono gli altri, sì sì.
What|they are|the|others|yes|yes
What are the others, yes yes.
Dice tanto adesso ci ritroveremo tutti sotto la nuova sigla,
he says|a lot|now|we|we will meet again|everyone|under|the|new|logo
He says that now we will all meet again under the new banner,
quindi io sono solo il primo.
so|I|I am|only|the|first
so I am just the first.
Non andrà propriamente così,
not|it will go|properly|like this
It won't exactly be like that,
però Nenni manda Pertini a Palazzo Baberini,
but|Nenni|he sends|Pertini|to|Palace|Baberini
but Nenni sends Pertini to Palazzo Barberini,
dove si erano riuniti i Saragattiani,
where|they|they were|united|the|Saragattians
|||||Saragattiani
where the Saragattiani had gathered,
insomma diciamo quelli che poi daranno vita al PSLEI,
in short|let's say|those|who|then|they will give|life|to the|PSLEI
||||||||PSLEI
in short, let's say those who will later give life to the PSLEI,
che poi diventerà il Partito Socialdemocratico italiano.
that|then|it will become|the|Party|Social Democratic|Italian
which will then become the Italian Social Democratic Party.
La folla di Palazzo Baberini vede Pertini,
the|crowd|of|Palace|Baberini|sees|Pertini
The crowd at Palazzo Barberini sees Pertini,
già circondato da un'aura di mitologia, arrivare,
already|surrounded|by|an aura|of|mythology|to arrive
|||un'aura|||
already surrounded by an aura of mythology, arriving,
deduce che Pertini ha deciso di aderire al partito di Saragat,
he deduces|that|Pertini|he has|decided|to|to join|to the|party|of|Saragat
deduce||||||||||
deduces that Pertini has decided to join Saragat's party,
quindi scoppia un'ovazione.
so|it breaks out|
||un'ovazione
and thus an ovation breaks out.
In realtà Pertini vorrebbe semplicemente far sì che quella situazione rientri
In|reality|Pertini|would like|simply|to make|yes|that|that|situation|to return
||||||||||rientri
In fact, Pertini would simply like to ensure that situation is resolved.
e invece così non sarà.
and|instead|like this|not|it will be
And instead, it will not be.
Però questa istantanea e importante,
but|this|snapshot|and|important
However, this snapshot is important,
questi due padri della nostra Repubblica,
these|two|fathers|of the|our|Republic
these two fathers of our Republic,
perché sono due che hanno fatto il paese democratico e libero che siamo diventati,
because|they are|two|who|they have|made|the|country|democratic|and|free|that|we are|become
because they are the two who made the democratic and free country that we have become,
e quindi ricordiamocene,
and|therefore|let's remember it
||ricordiamocene
and so let's remember,
questi due signori erano prigionieri di Regina Celi,
these|two|gentlemen|they were|prisoners|of|Queen|Heaven
these two gentlemen were prisoners of Regina Celi,
arrestati dai nazisti,
arrested|by the|Nazis
arrested by the Nazis,
ed erano a pochi giorni verosimilmente da essere fucilati entrambi.
and|they were|at|few|days|likely|to|to be|shot|both
|||||verosimilmente||||
and they were likely just a few days away from being shot both.
Quello che accade è un altro film,
that|which|occurs|it is|a|another|film
What happens is another film,
vedete quante cose succedono a questo signore.
you see|how many|things|they happen|to|this|gentleman
you see how many things happen to this gentleman.
Quello che accade è un altro film perché in qualche modo
that|which|occurs|it is|a|another|film|because|in|some|way
What happens is another film because in some way
un personaggio che poi ritroveremo nella storia italiana,
a|character|who|then|we will find again|in the|history|Italian
a character that we will later find in Italian history,
Giuliano Vassalli,
Giuliano|Vassalli
Giuliano Vassalli,
grande giurista, è stato ministro della giustizia,
great|jurist|he is|has been|minister|of the|justice
a great jurist, he was the Minister of Justice,
sarà poi la persona a cui Bettino Craxi cercherà di affidare
it will be|then|the|person|to|whom|||he will try|to|to entrust
he will then be the person to whom Bettino Craxi will try to entrust
non la trattativa ma la soluzione umanitaria,
not|the|negotiation|but||solution|humanitarian
not the negotiation but the humanitarian solution,
la cosiddetta soluzione umanitaria per salvare la vita Aldo Moro,
the|so-called|solution|humanitarian|to|save|the|life|Aldo|Moro
the so-called humanitarian solution to save Aldo Moro's life,
alla quale Bertini era contrario, unico all'interno del partito socialista.
to the|which|Bertini|he was|against|only|within|of the|party|socialist
to which Bertini was opposed, the only one within the socialist party.
Va bene, questo Giuliano Vassalli,
it goes|well|this|Giuliano|Vassalli
That's fine, this is Giuliano Vassalli,
altra grande figura della resistenza socialista,
another|great|figure|of the|resistance|socialist
another great figure of the socialist resistance,
insieme alla moglie del medico di Regina Celi,
together|to the|wife|of the|doctor|of|Queen|Heaven
together with the wife of the doctor from Regina Celi,
organizza una spettacolare evasione
he organizes|a|spectacular|escape
organizes a spectacular escape
procurandosi timbri, firme, fasulle,
obtaining|stamps|signatures|forged
procurandosi|timbri||false
by procuring fake stamps and signatures,
con cui vengono scarcerati Sandro Pertini, Giuseppe Sarragate e altri cinque,
with|whom|they are||||||and|others|five
|||scarcerati||||Sarragate|||
with whom Sandro Pertini, Giuseppe Sarragate, and five others are released,
se non sbaglio, prigionieri.
if|not|I am wrong|prisoners
if I'm not mistaken, prisoners.
Senza quella iniziativa due persone che sono diventati presidenti della Repubblica Italiana
Without|that|initiative|two|people|who|they are|become|presidents|of the|Republic|Italian
Without that initiative, two people who became presidents of the Italian Republic
sarebbero stati come tristemente molti altri uccisi dai nazisti.
they would be|been|like|sadly|many|others|killed|by|Nazis
would have been like sadly many others killed by the Nazis.
Poi di lì a poco che cosa succede?
then|of|there|at||what|thing|happens
Then shortly after, what happens?
Che Pertini diventa una delle figure chiave della resistenza
that|Pertini|becomes|a|of the|figures|key|of the|resistance
That Pertini becomes one of the key figures of the resistance
fino alla certificazione di questo che è la sua voce, Lollo,
until|to the|certification|of|this|that|it is|the|his|voice|Lollo
until the certification of this, which is his voice, Lollo,
quando lui diceva che l'Aura di Leggenda la costruisce in dei momenti particolari,
when|he|he said|that|the Aura|of|Legend|it|he builds|in|some|moments|particular
||||l'Aura||||||||
when he said that the Aura of Legend is built in particular moments,
non nei momenti unici.
not|in the|moments|unique
not in unique moments.
Il 25 aprile alla radio c'è questo annuncio.
the|April|at the|radio|there is|this|announcement
On April 25th, there is this announcement on the radio.
Cittadini, lavoratori, sciopero generale contro l'occupazione tedesca,
citizens|workers|strike|general|against|the occupation|German
Citizens, workers, general strike against the German occupation,
contro la guerra fascista per la salvezza delle nostre terre,
against|the|war|fascist|for|saving|salvation|of the|our|lands
against the fascist war for the salvation of our lands,
delle nostre case, delle nostre officine.
of the|our|houses|||workshops
of our homes, of our workshops.
Come a Genova e a Torino ponete i tedeschi di fronte al dilemma a rendersi operire.
as|at|Genoa|and|to||||||||||to surrender|to operate
||||||ponete|||||||||operare
As in Genoa and Turin, you put the Germans in front of the dilemma of surrendering.
Scusate, non posso parlare di questi argomenti a pochi giorni
excuse me|not|I can|to talk|about|these|topics|at|few|days
Sorry, I cannot talk about these topics a few days
da una festa che deve essere una festa di tutti gli italiani
from|a|party|which|must|to be|a|party|of|all|the|Italians
before a celebration that must be a celebration for all Italians.
che hanno a cuore la libertà e la democrazia.
who|they have|at|heart|the|freedom|and||democracy
who care about freedom and democracy.
E il 25 aprile noi immaginiamo che si sia accesa la luce,
and|the|April|we|we imagine|that|it|has been|lit|the|light
And on April 25th we imagine that the light was turned on,
però non è che sia andata proprio così.
but|not|it is|that|it has been|gone|exactly|like this
but it didn't exactly happen that way.
Mussolini viene catturato diversi giorni dopo.
Mussolini|he is|captured|several|days|after
Mussolini is captured several days later.
C'era l'aneddoto che ci raccontavi prima del...
there was|the anecdote|that|to us|you told|before|of the
|l'aneddoto|||||
There was the anecdote you told us before the...
Sbarci che scovato.
landings|that|discovered
Sbarci||
Landings that were discovered.
Esatto.
exact
Exactly.
No, no, no, fratello.
No|not||brother
No, no, no, brother.
I Pertini, questo in realtà poi lo racconterà lui molti anni dopo,
the|Pertini|this|in|reality|then|it|he will tell|he|many|years|later
Pertini, this will actually be told by him many years later,
durante la sua presidenza va in visita in Germania.
during|the|his|presidency|he goes|in|visit||Germany
during his presidency he visits Germany.
Quindi un momento anche molto toccante.
so|a|moment|also|very|touching
So it's also a very touching moment.
Lui che visita diciamo il paese che era stato il protagonista
he|who|visits|let's say|the|country|that|was|been|the|protagonist
He visits, let's say, the country that had been the protagonist
della sua carcerazione e dell'alleanza con il fascismo
of the|his|imprisonment|and||with|the|fascism
||carcerazione|||||
of his imprisonment and the alliance with fascism
tra le tante cose che fa in Germania va a visitare la tomba del fratello
among|the|many|things|that|he does|in|Germany|he goes|to|to visit|the|grave|of the|brother
among the many things he does in Germany, he visits his brother's grave
che il 25 aprile del 1945 perde la vita in un campo di concentramento.
that|the|April|of|loses|the|life|in|a|camp|of|concentration
who lost his life in a concentration camp on April 25, 1945.
Esattamente mentre Pertini, nella giornata in cui Pertini
exactly|while|Pertini|in the|day|on|which|
Exactly while Pertini, on the day when Pertini
pronuncia questo discorso che abbiamo sentito poco fa.
pronounce|this|speech|that|we have|heard|short|ago
pronounce this speech that we heard a little while ago.
E nella giornata in cui Pertini incontra per la prima e unica volta
and|in the|day|on|which|Pertini|meets|for|the|first|and|only|time
And on the day when Pertini meets for the first and only time
venito Mussolini.
|Benito Mussolini
venito|
Benito Mussolini.
Quello dell'Arcive Scovado.
that|of the Archpriest|Scovado
|dell'Arcivescovo|Scovado
That of Archbishop Scovado.
Una serie tv scritta così avremmo detto no, hanno messo tra le barbe.
a|series|TV|written|like this|we would have|said|no|they have|put|between|the|beards
||||||||||||barbe
A TV series written like this, we would have said no, they put it between the beards.
È impossibile.
it is|impossible
It's impossible.
Questi sceneggiatori di Netflix, insomma anche meno.
these|screenwriters|of|Netflix|in short|also|less
|sceneggiatori|||||
These Netflix screenwriters, well, even less.
Perché accade a poche ore in realtà, credo da questa foto,
why|it happens|at|few|hours|in|reality|I believe|from|this|photo
Because it happens in a few hours actually, I believe from this photo,
accade che il cardinale di Milano Schuster
it happens|that|the|cardinal|of|Milano|Schuster
||||||Schuster
it happens that the Cardinal of Milan Schuster
cerca un estremo tentativo di mediazione con Mussolini
look for|a|extreme|attempt|to|mediation|with|Mussolini
makes a final attempt at mediation with Mussolini
all'Arcive Scovado di Milano
at the Archdiocese|Scovado|of|Milano
all'Arcivescovado|||
at the Archdiocese of Milan
in cui cerca sostanzialmente di convincere Mussolini a rendersi
in|which|he seeks|substantially|to|to convince|Mussolini|to|to surrender
in which he essentially tries to convince Mussolini to yield
e provare a chiuderla così.
and|to try|to|to close it|like this
and try to close it like this.
Pertini scopre che è in atto questo tentativo di mediazione
Pertini|he discovers|that|it is|at|action|this|attempt|to|mediation
Pertini discovers that this mediation attempt is underway
che esclude i socialisti e i comunisti.
that|excludes|the|socialists|and||communists
which excludes the socialists and the communists.
Su una topolino si precipita all'Arcive Scovado.
on|a|mouse|one|he rushes|to the Archpriest|Scovado
||topolino||||
On a small car, he rushes to the Archbishop Scovado.
Si precipita all'Arcive Scovado
one|rushes|to the Archpriest|Scovado
He rushes to the Archbishops' Scovado.
e per salire all'Arcive Scovado c'è un grande scalone,
and|to|to climb|to the Archpriest|Scovado|there is|a|large|staircase
||||||||scalone
And to go up to the Archbishops' Scovado, there is a large staircase,
è uno scalone doppio.
it is|a|staircase|double
it is a double staircase.
E quindi quando tu sali vedi l'altro scalone da cui si scende
and|therefore|when|you|you go up|you see|the other|staircase|from|which|one|one goes down
And so when you go up, you see the other staircase from which you come down.
e lui vede con la coda dell'occhio mentre sale
and|he|he sees|with|the|tail|of the eye|while|he climbs
and he sees out of the corner of his eye as he climbs
un gruppo di persone che non capisce bene chi siano all'inizio.
a|group|of|people|who|not|understands|well|who|they are|at the beginning
a group of people he doesn't quite understand who they are at first.
Vede in mezzo c'è un signore piuttosto emaciato,
he sees|in|the middle|there is|a|man|rather|emaciated
He sees in the middle there is a rather emaciated gentleman,
piuttosto col volto scavato
rather|with the|face|hollowed
rather with a hollowed face.
ed era Benito Mussolini che stava uscendo dall'Arcive Scovado
and|he was|Mussolini|Mussolini|who|he was|going out||Scovado
|||||||dall'Arcivescovo|
and it was Benito Mussolini who was leaving the Archiepiscopal Palace
mentre Sandro Pertini entrava poche ore prima del 25 aprile
while|Sandro|Pertini|he entered|few|hours|before|of the|April
while Sandro Pertini entered a few hours before April 25
delle parole di cui abbiamo sentito l'audio poco fa.
of the|words|of|which|we have|heard|the audio|short|ago
of the words we just heard the audio of.
Si è cercato in quella cosa meravigliosa che è l'archivio di Ripley,
one|it is|searched|in|that|thing|wonderful|which|it is||of|Ripley
|||||||||l'archivio||Ripley
We searched in that wonderful thing which is the Ripley archive,
c'è un documentario di una decina di anni fa
there is|a|documentary|of|a|ten|of|years|ago
there is a documentary from about ten years ago
di Paolo Mieli della grande storia sulla vita di Sandro Pertini
of|Paolo|Mieli|of the|great|history|on the|life|of|Sandro|Pertini
||Mieli||||||||
by Paolo Mieli from the great history about the life of Sandro Pertini
e c'è una sua visita in tarda età, credo,
and|there is|a|his|visit|in|late|age|I believe
and there is a visit of his in late age, I believe,
durante il mandato presidenziale proprio all'Arcive Scovado
during|the|mandate|presidential|own|to the Arch|Scovado
during his presidential term right at the Archdiocese of Scovado
in cui lui ripercorre questo scalone
in|which|he|he retraces|this|staircase
in which he retraces this staircase
e racconta anche proprio plasticamente
and|he tells|also|exactly|visually
and also tells very vividly
che cosa sia successo in questo momento
that|thing|it is|happened|in|this|moment
what happened in this moment
quasi inverosimile poi della storia di Tell.
almost|unlikely|then|of the|story|of|Tell
|inverosimile|||||Tell
almost unbelievable then in the story of Tell.
E siamo insomma alla liberazione,
and|we are|in short|at the|liberation
And we are, in short, at liberation,
alla democrazia ritrovata,
to the|democracy|rediscovered
at democracy regained,
faticosamente riconquistata dopo la guerra.
with difficulty|reconquered|after|the|war
painstakingly reconquered after the war.
Siamo in realtà a un trentennio di cui
we are|at|reality|to|a|thirty years|of|which
|||||trentennio||
We are actually at a thirty-year period of which
nella puntata parliamo molto poco,
in the|episode|we talk|very|little
in this episode we talk very little,
per cui essendo una parte noiosa...
for|which|being|a|part|boring
so being a boring part...
No, scherzo.
No|I joke
No, just kidding.
Eccolo.
here it is
Here it is.
Però...
but
But...
L'ho portato a posto.
I have|carried|to|place
I fixed it.
Dicci qualcosa sul Pertini,
tell us|something|about|Pertini
Tell us something about Pertini,
da questo a quando diventa Presidente della Repubblica,
this|this|to|when|he becomes|President|of the|Republic
from this to when he becomes President of the Republic,
perché passano 33 anni.
why|they pass|years
because 33 years pass.
Quanto tempo avete voi?
how much|time|do you have|you
How much time do you have?
Perché...
why
Because...
Hai due minuti.
you have|two|minutes
You have two minutes.
Te lo do io.
to you|it|I give|I
I'll give it to you.
Due minuti.
Two|minutes
Two minutes.
Beh, un po' di cose le abbiamo già dette prima.
Well|a|bit|of|things|them|we have|already|said|before
Well, we've already said a few things before.
Pertini è convintamente, incredibilmente,
Pertini|he is|convincingly|incredibly
||convintamente|
Pertini is convinced, incredibly,
incindibilmente legato al suo partito,
indissolubly|linked|to the|his|party
indissolubilmente||||
inextricably linked to his party,
che per lui è una ragione di vita
that|for|him|it is|a|reason|of|life
which for him is a reason for living
per quanto sia una persona incredibilmente laica,
for|how much|he/she is|a|person|incredibly|secular
even though he is an incredibly secular person,
quindi ha un legame molto diverso da quello che,
so|he has|a|link|very|different|from|that|
so he has a very different bond than that,
come dicevamo,
as|we said
as we were saying,
nella prima...
in the|first
in the first...
Nel primo incontro avevano invece i comunisti con il loro partito molto più simile,
In the|first|meeting|they had|instead|the|communists|with|the|their|party|very|more|similar
In the first meeting, however, the communists had their party much more similar,
forse ha un rapporto tra un fedele e una chiesa.
maybe|he has|a|relationship|between|a|faithful|and|a|church
perhaps it has a relationship between a believer and a church.
Pertini è ininterrottamente parlamentare,
Pertini|he is|continuously|parliamentarian
Pertini is continuously a member of parliament,
prima del PSIUP,
before|of the|PSIUP
||PSIUP
first of the PSIUP,
come si chiamava nel 46,
how|one|was called|in the
as it was called in '46,
poi del fronte popolare.
then|of the|front|popular
then of the popular front.
Peraltro le elezioni del 48,
moreover|the|elections|of the
Moreover, the elections of '48,
che segnano la grande vittoria della democrazia cristiana per i socialisti,
that|they mark|the|great|victory|of the|democracy|Christian|for|the|socialists
which mark the great victory of the Christian Democrats for the socialists,
sono una doppia sconfitta.
I am|a|double|defeat
are a double defeat.
Intanto perché la lista del fronte popolare va male,
meanwhile|why|the|list|of the|front|popular|goes|badly
First of all, because the popular front list performs poorly,
poi perché in quel modo, diciamo,
then|because|in|that|way|let's say
then because in that way, let's say,
iniziano a non avere più quel rapporto di comune intesa i due partiti,
they start|to|not|to have|more|that|relationship|of|common|understanding|the|two|parties
they start to no longer have that relationship of mutual understanding between the two parties,
e poi perché andando a contare gli eletti,
and|then|why|going|to|count|the|elected
and then because when counting the elected,
i comunisti erano stati un po' più bravi dei socialisti,
the|communists|they were|been|a|little|more|good|of the|socialists
the communists had been a bit better than the socialists,
e quindi i socialisti in Parlamento erano pochi.
and|therefore|the|socialists|in|Parliament|they were|few
and so the socialists in Parliament were few.
Nonostante tutto questo,
despite|everything|this
Despite all this,
Pertini rimane convintamente,
Pertini|he remains|convincingly
Pertini remains firmly,
dalla parte dell'unità della sinistra,
from the|side|of the unity|of the|left
on the side of the unity of the left,
continuerà a battersi per la non interruzione dei rapporti con i comunisti negli anni successivi.
he will continue|to|to fight|for|the|not|interruption|of the|relations|with|the|communists|in the|years|subsequent
will continue to fight for the non-disruption of relations with the communists in the following years.
Pronuncia oggi,
pronunciation|today
He speaks today,
ci sembra incredibile che quest'uomo così legato all'immagine dell'Italia democratica
we|it seems|incredible|that|this man|so|linked|to the image|of Italy|democratic
it seems incredible to us that this man so connected to the image of democratic Italy
pronunciasse discorsi del genere,
he would pronounce|speeches|of the|type
pronunciasse|||
would make speeches like this,
ma negli anni 50 accadeva,
but|in the|years|it happened
but in the 50s it happened,
quando nel 53 muore Iosif Stalin,
when|in the|dies|Joseph|Stalin
|||Iosif|
when in 53 Joseph Stalin died,
non soltanto il partito comunista,
not|only|the|party|communist
not only the communist party,
ma anche il partito socialista,
but|also|the|party|socialist
but also the socialist party,
che all'epoca era parimenti,
that|at the time|it was|equally
|||ugualmente
which at the time was similarly,
legato e finanziato dall'URSS.
linked|and|financed|by the USSR
|||dall'Unione Sovietica
tied and funded by the USSR.
Pertini pronuncia parole di commemorazione,
Pertini|he pronounces|words|of|commemoration
Pertini delivers words of commemoration,
commosso per la morte del grande leader sovietico,
moved|for|the|death|of the|great|leader|soviet
moved by the death of the great Soviet leader,
nel 49 aveva già espresso una veemente contrarietà all'ingresso dell'Italia nella Nato,
in the|he had|already|expressed|a|vehement|opposition|to the entry|of Italy|in the|NATO
|||||veemente|||||
in 49 he had already expressed a vehement opposition to Italy's entry into NATO,
rimarrà comunque sempre all'interno del suo partito,
he will remain|anyway|always|inside|of the|his|party
he will always remain within his party,
questo lo porterà ad essere poi eletto presidente del gruppo parlamentare,
this|him|will bring|to|to be|then|elected|president|of the|group|parliamentary
this will lead him to be elected president of the parliamentary group,
poi della camera e poi di arrivare al collo.
then|of the|room|and|then|to|to arrive|at the|neck
then of the chamber and then to reach the neck.
Gli era sempre stato rimproverato di non essere un grande teorico della politica,
he|he was|always|been|rebuked|for|not|to be|a|great|theoretical|of the|politics
||||||||||teorico||
He had always been criticized for not being a great political theorist,
un esponente della sinistra socialista,
a|representative|of the|left|socialist
a representative of the socialist left,
come Riccardo Lombardi,
like|Riccardo|Lombardi
like Riccardo Lombardi,
sembra che abbia coniato questa espressione,
it seems|that|I have|coined|this|expression
it seems that he coined this expression,
povero Sandro,
poor|Sandro
poor Sandro,
cuor di leone e cervello di gallina.
heart|of|lion|and|brain|of|hen
lion's heart and chicken's brain.
Non male, abbiamo fatto il prezzo adesso.
not|bad|we have|done|the|price|now
Not bad, we have set the price now.
Intanto cervello di leone e cuor di gallina,
meanwhile|brain|of|lion|and|heart|of|hen
In the meantime, lion's brain and chicken's heart,
non so se, come dire, al contrario, non so se ci guadagno.
not|I know|if|like|to say|at|opposite||||there|I gain
I don't know if, how to say, on the contrary, I don't know if I gain anything.
Speaking about lions, parlando di leone...
parlando|di|leoni|||
||leoni|||
Speaking about lions, speaking of lions...
No, adesso ci arriviamo, però Lollo c'è una frase che abbiamo raccolto,
No|now|we|we arrive|but|Lollo|there is|a|sentence|that|we have|collected
No, now we are getting there, but Lollo there is a phrase that we have collected,
perché lui la dice Aureana Fallaci in una famosa intervista,
because|he|it|he says|Aureana|Fallaci|in|a|famous|interview
||||Aureana|Fallaci||||
because he says it Aureana Fallaci in a famous interview,
poi torneremo un po' su questo concetto,
then|we will return|a|little|on|this|concept
then we will return a bit to this concept,
ma lui lega sempre il suo impegno politico al momento della resistenza,
but|he|he links|always|the|his|commitment|political|to the|moment|of the|resistance
but he always ties his political commitment to the moment of resistance,
quasi che quello fosse stato il momento più alto,
almost|that|that one|it was|been|the|moment|more|high
as if that had been the highest moment,
non solo per lui, ma in generale per la classe politica italiana.
not|only|for|him|but|in|general||the|class|political|Italian
not only for him, but in general for the Italian political class.
Sì, questa frase la dice a fine carriera,
yes|this|sentence|it|he says|at|end|career
Yes, this phrase is said at the end of a career,
quindi c'è anche un po' questa nota amara.
so|there is|also|a|bit|this|note|sour
so there is also a bit of this bitter note.
A noi ha colpito molto,
to|we|has|hit|very much
It struck us a lot,
perché fotografa un momento e una classe politica intera.
why|he photographs|a|moment|and|a|class|political|entire
because it captures a moment and an entire political class.
Si parla di prima repubblica, la fine della prima repubblica,
one|talks|about|first|republic|the|end|of the||
We talk about the first republic, the end of the first republic,
i politici della prima repubblica...
the|politicians|of the|first|republic
the politicians of the first republic...
Beh, in realtà è una frase piuttosto amara, se la leggiamo,
Well|in|reality|it is|a|sentence|quite|bittersweet|if|the|we read
Well, actually it's a rather bitter phrase, if we read it,
perché fotografa un punto dove qualunque cosa abbiamo fatto da lì in poi,
because|he photographs|a|point|where|whatever|thing|we have|done|from|there|in|then
because it captures a point where anything we did from then on,
comunque quello è stato il nostro momento più alto di carriera politica,
anyway|that|it is|has been|the|our|moment|more|high|of|career|political
anyway that was our highest moment of political career,
detto da uno che viene eletto presidente della repubblica,
said|by|one|who|he is elected|elected|president|of the|republic
said by someone who is elected president of the republic,
la più alta carica dello Stato.
the|most|high|position|of the|State
the highest office of the State.
Sì, e tra l'altro è interessante, perché effettivamente,
yes|and|among|the other|it is|interesting|because|actually
Yes, and among other things it is interesting, because actually,
come vedremo tra un attimo,
as|we will see|between|a|moment
as we will see in a moment,
lui nella sua presidenza vive tantissime cose,
he|in the|his|presidency|he lives|very many|things
he experiences a lot during his presidency,
perché già aveva avuto i primi 80 anni di vita tranquilli.
because|already|he had|had|the|first|years|of|life|quiet
because he had already had the first 80 years of a quiet life.
Niente male.
nothing|bad
Not bad.
Quindi a 82 anni dice, ma sì dai facciamo anche questa...
so|at|years|he says|but|yes|come on|let's do|also|this
So at 82 years old he says, well yes, let's do this too...
Non è un settennato semplice.
not|it is|a|seven-year period|simple
|||settennato|
It's not a simple seven-year term.
Non è un settennato semplice.
not|it is|a|seven-year period|simple
It's not a simple seven-year term.
Quello che però volevo dire è che in un certo senso il suo settennato
that|which|however|I wanted|to say|it is|that|in|a|certain|sense|the|his|seven-year period
What I wanted to say, however, is that in a certain sense his seven-year term
coincide un po' con l'inizio della fine del sistema dei partiti e della prima repubblica.
it coincides|a|bit|with|the beginning|of the|end|of the|system|of the|parties|and|of the|first|republic
coincides somewhat with the beginning of the end of the party system and the first republic.
Lui diventa, lo vediamo tra un attimo, presidente due mesi dopo l'omicidio Moro.
he|he becomes|it|we see|between|a|moment|president|two|months|after|the murder|Moro
He becomes, as we will see in a moment, president two months after the murder of Moro.
Come ci dice Marco D'Amilano nella puntata sul caso Moro,
as|to us|says|Marco|D'Amilano|in the|episode|on the|case|Moro
||||D'Amilano|||||
As Marco D'Amilano tells us in the episode about the Moro case,
il funerale di Moro sembra anche essere il funerale dei partiti e della repubblica dei partiti.
the|funeral|of|Moro|seems|also|to be||funeral|of the|parties|and|of the|republic|of the|parties
the funeral of Moro also seems to be the funeral of the parties and the republic of parties.
Quindi lui diventa presidente dopo che Leone si dimette.
so|he|he becomes|president|after|that|Leone|he|he resigns
So he becomes president after Leone resigns.
Vedete qui, è interessante perché la decisione,
you see|here|it is|interesting|because|the|decision
You see here, it's interesting because the decision,
fatto nuovo nella storia della repubblica,
event|new|in the|history|of the|republic
a new fact in the history of the republic,
la dimissione di un presidente della repubblica era la prima volta che succedeva,
the|resignation|of|a|president|of the|republic|it was|the|first|time|that|it happened
|dimissione|||||||||||
the resignation of a president of the republic was the first time it had happened,
siamo nel 78, non si dimette per il caso Moro ovviamente,
we are|in the|not|one||for|the|case|Moro|obviously
we are in '78, he does not resign because of the Moro case obviously,
si dimette per uno scandalo di tangenti su armi, armamenti, lo scandalo Lockheed.
he|resigns|for|a|scandal|of|bribes|on|weapons|armaments|the|scandal|Lockheed
||||||||||||Lockheed
he resigns due to a bribery scandal involving arms, the Lockheed scandal.
Quindi ingiustamente attaccato.
so|unjustly|attacked
So unjustly attacked.
La presidenza di Sandro Pertini inizia in un momento parecchio complicato, dopo 16 scrutini.
the|presidency|of|Sandro|Pertini|begins|in|a|moment|quite|complicated|after|ballots
The presidency of Sandro Pertini begins at a rather complicated time, after 16 ballots.
Si arriva al nome di Pertini al sedicesimo scrutinio, proposto da Bettino Craxi,
one|arrives|at the|name|of|Pertini|at the|sixteenth|ballot|proposed|by|Bettino|Craxi
The name Pertini comes up in the sixteenth ballot, proposed by Bettino Craxi,
quando ormai tutti i candidati della democrazia cristiana che voleva a tutti i costi imporre un suo nome,
when|by now|everyone|the|candidates|of the|democracy|Christian|who|he wanted|at|||costs|to impose|a|his|name
when all the candidates from the Christian Democracy party, who wanted to impose their name at all costs,
sono bruciati.
I am|burned
have been eliminated.
Bettino Craxi propone Sandro Pertini, lui si affretta nel transatlantico a dire no, assolutamente no,
Craxi|Craxi|he proposes|Pertini|Pertini|he|he|he hurries|in the|transatlantic|to|to say|no|absolutely|
|||||||si affretta|||||||
Bettino Craxi proposes Sandro Pertini, and he quickly rushes to say no, absolutely not,
io non voglio farlo e diventa il presidente più eletto, con più voti, più votato.
I|not|I want|to do it|and|he becomes|the|president|more|elected|with||votes||voted
I don't want to do it and become the most elected president, with the most votes, the most voted.
Si, tratto questa cosa che se dici che non vuoi fare il presidente della repubblica,
yes|I deal with|this|thing|that|if|you say|that|not|you want|to do|the|president|of the|republic
Yes, I deal with this thing that if you say you don't want to be the president of the republic,
ti eleggono presidente della repubblica, diciamo che si sta consolidando.
you|they elect|president|of the|republic|let's say|that|it|it is|consolidating
|||||||||consolidando
they elect you president of the republic, let's say it's consolidating.
Quindi nel caso ve lo chiedessero, no.
so|in the|case|you|it|they asked|no
So in case they ask you, no.
Dite di no.
you say|to|no
Say no.
Dite di no.
you say|to|no
Say no.
Volete fare delle tendenze, no? L'abbiamo detto.
do you want|to do|some|trends|right|we have|said
You want to set trends, right? We said that.
Voi dite di no.
you (plural)|you say|to|no
You say no.
E qui abbiamo un signore che è Pietro Ingrao, che...
and|here|we have|a|gentleman|who||||
||||||||Ingrao|
And here we have a gentleman who is Pietro Ingrao, who...
Già, anche lui, anzianissimo, è incredibile.
already|also|he|very old|he is|incredible
|||molto anziano||
Yes, he too, very old, it's incredible.
Comunico e giudiciato della votazione, presenti e votanti 995, maggioranza assoluta 506, hanno ottenuto voti Pertini 832.
I communicate|and|judged|of the|voting|present|and|voters|majority|absolute|they have|obtained|votes|Pertini
||giudiciato|||||||||||
I communicate and judge the voting, present and voting 995, absolute majority 506, Pertini received 832 votes.
Sono votato sostanzialmente da tutti i partiti dell'arco costituzionale.
I am|voted|substantially|by|all|the|parties||constitutional
He is voted for essentially by all the parties of the constitutional arc.
Qui la prima pagina è l'unità.
here|the|first|page|it is|
Here the front page is the unit.
Interessante anche in questo rapporto comunisti-socialisti sale al quirinale un'eminente personalità del movimento operaio.
interesting|also|in|this|report|communists|socialists|goes up|to the|Quirinal||personality|of the|movement|worker
||||||||||un'eminente||||
Also interesting in this report is that a prominent figure of the workers' movement rises to the Quirinal from the communist-socialist side.
Qui sotto combattente antifascista, la dichiarazione di Bellinguer.
here|below|fighter|antifascist|the|declaration|of|Bellinguer
|||||||Bellinguer
Below is the antifascist fighter, the declaration of Bellinguer.
Quindi c'era anche una sorta di... non so come dire... vicinanza tra quei due mondi.
so|there was|also|a|kind|of|not|I know|like|to say|closeness|between|those|two|worlds
So there was also a sort of... I don't know how to say... closeness between those two worlds.
Peraltro, come dicevamo prima, c'era stata già l'esperienza della presidenza Saragat,
moreover|as|we said|before|there was|it has been|already|the experience|of the|presidency|Saragat
Moreover, as we said before, there had already been the experience of Saragat's presidency,
di presidente legato alla resistenza, all'antifascismo.
of|president|tied|to the|resistance|to antifascism
|||||all'antifascismo
of a president linked to the resistance, to anti-fascism.
Saragat che ovviamente era stato votato dal partito comunista quando fu eletto.
Saragat|who|obviously|he was|been|voted|by the|party|communist|when|he was|elected
Saragat, who was obviously voted for by the communist party when he was elected.
Però il legame che c'era tra il partito comunista italiano e Pertini, per quanto diversissimi nell'approccio antropologico alla politica, difficilmente...
however|the|link|that|there was|between|the|party|communist|Italian|and|Pertini|for|as much as|very different|in the approach|anthropological|to|politics|hardly
|||||||||||||||nell'approccio|antropologico|||
However, the connection that existed between the Italian communist party and Pertini, despite being very different in their anthropological approach to politics, was hardly...
Nella cifra...
In the|figure
In the figure...
Sì, nella cifra antropologica alla politica.
yes|in the|figure|anthropological|to the|politics
|||antropologica||
Yes, in the anthropological figure to politics.
Forse da un punto di vista strettamente di passione, il più simile a lui era proprio ingravo per come parlava, per il tono della voce che usava, anche per la gestualità che utilizzava.
maybe|from|a|point|of|view|strictly|of|passion|the|more|similar|to|him|he was|just|Ingravo|for|how|he spoke|||tone||voice|that|he used|also|||gestures||he utilized
||||||||||||||||Ingravo||||||||||||||||
Perhaps from a strictly passionate point of view, the one most similar to him was indeed Ingravo for how he spoke, for the tone of voice he used, and also for the gestures he employed.
Il suo rapporto però con Enrico Bellinguer poi fu incredibile.
the|his|relationship|however|with|Enrico|Bellinguer|then|was|incredible
However, his relationship with Enrico Bellinguer was incredible.
Lo vediamo tra poco.
it|we see|between|short time
We'll see him shortly.
Sì, lo vediamo tra poco, ma prima di arrivare a Bellinguer dicevamo un settenato complicato, non tanto per lui in quanto persona,
yes|it|we see|between|shortly|but|before|to|to arrive|at|Bellinguer|we said|a|seven-year|complicated|not|much|for|him|as|as much as|person
|||||||||||||settenato||||||||
Yes, we'll see him shortly, but before we get to Bellinguer, we were saying it was a complicated seven-year period, not so much for him as a person,
ma un settenato complicato per l'Italia.
but|a|sevenfold|complicated|for|
but a complicated seven-year period for Italy.
E in particolare c'è un anno terribile che è il 1980, 2 agosto, la strage di Bologna.
and|in|particular|there is|a|year|terrible|that|it is|the|August|the|massacre|of|Bologna
And in particular, there is a terrible year, which is 1980, August 2nd, the Bologna massacre.
La strage della stazione di Bologna e la strage che chiude di fatto gli anni di piombo, ma è anche quella che fa più vittime, più feriti, quella che colpisce di più l'opinione pubblica.
the|massacre|of the|station|of|Bologna|and|||which|closes|of|fact|the|years|of|lead|but|it is|also|that||causes|more|victims|more|||||||the opinion|public
The massacre at the Bologna train station is the event that effectively closes the years of lead, but it is also the one that causes the most victims, the most injuries, and the one that impacts public opinion the most.
Sì, è la strage più sanguinosa della storia della Repubblica Italiana, il terrorismo italiano.
yes|it is|the|massacre|most|bloodiest|of the|history||Republic|Italian|the|terrorism|Italian
Yes, it is the bloodiest massacre in the history of the Italian Republic, Italian terrorism.
Colpisce vederla così, con l'immagine che a tutt'oggi si ha in piazza delle medaglie d'oro, andando a prendere il treno, e pensare che tutta quella alla sinistra fosse stata devastata dall'esplosione, fa male pensarlo.
it strikes|to see her|like this|with|the image|that|today|still today|one|has|in|square|of the|medals|of gold|going|to|to take|the|train|and|to think|that|all|that|to the|left|was|been|devastated|by the explosion|it makes|bad|to think about it
It is striking to see it like this, with the image that is still held today in Piazza delle Medaglie d'Oro, going to catch the train, and to think that all that to the left had been devastated by the explosion, it hurts to think about it.
Pertini va.
Pertini|he goes
Pertini goes.
Sì, dicevamo prima del protagonismo di Pertini.
yes|we were saying|before|of the|protagonism|of|Pertini
Yes, we were talking earlier about Pertini's prominence.
Pertini va subito, si reca subito, con ancora le macerie per terra, con i soccorsi ancora nel vivo.
Pertini|he goes|immediately|he|he goes||with|still|the|ruins|for|ground|||rescues||in the|alive
Pertini goes immediately, he goes right away, with the rubble still on the ground, with the rescue efforts still ongoing.
Si allestisce una piccola terapia intensiva nella sala d'aspetto, in una delle sale d'aspetto della stazione.
one|sets up|a|small|therapy|intensive|in the|room|waiting|in|a|of the|rooms|waiting|of the|station
|allestisce||||||||||||||
A small intensive care unit is set up in the waiting room, in one of the waiting rooms of the station.
E lui da questo momento comincia veramente ad entrare nelle case, nei cuori degli italiani.
and|he|from|this|moment|he begins|really|to|to enter|into the|houses|into the|hearts|of the|Italians
And from this moment on, he truly begins to enter the homes, the hearts of the Italians.
Queste sono le parole che pronuncia.
these|they are|the|words|that|he pronounces
These are the words he/she pronounces.
O che non pronuncia.
or|that|not|pronounces
Or that he/she does not pronounce.
Non ci sono parole che possono esprimere lo stato d'animo.
not|we|there are|words|that|can|to express|the|status|of mind
There are no words that can express the state of mind.
Voi non immaginate, ho visto adesso dei bambini laggiù, nella sala di rianimazione.
you|not|imagine|I have|seen|now|some|children|down there|in the|room|of|rehabilitation
||||||||||||rianimazione
You cannot imagine, I just saw some children down there, in the resuscitation room.
Due stanno morendo ormai, una bambina e un bambino, la cosa è stata zitta.
two|they are|dying|by now|a|girl|and|a|boy|the|thing|it is|has been|quiet
|||||bambina||||||||silenziosa
Two are dying now, a girl and a boy, the thing has been kept quiet.
Pertini è un uomo che si prende, che tratteggiano la sua presidenza.
Pertini|he is|a|man|who|he|he takes||they outline|the|his|presidency
||||||||tratteggia|||
Pertini is a man who takes charge, who outlines his presidency.
Nel 1981 devastante terremoto in Irpinia, per esempio.
In the|devastating|earthquake|in|Irpinia|for|example
||||Irpinia||
In 1981, a devastating earthquake in Irpinia, for example.
E anche qui vediamo che cosa?
and|also|here|we see|what|thing
And here too we see what?
Titolo famosissimo, fate presto, che poi è stato ripreso in altri momenti del giornalismo italiano, il titolo del mattino.
title|very famous|do|soon|which|then|it is|has been|taken up|in|other|times|of the|journalism|Italian|the|||morning
Famous title, hurry up, which has been taken up at other moments in Italian journalism, the morning title.
Vediamo un Pertini che testimonia la presenza dello stato sul luogo.
we see|a|Pertini|who|he testifies|the|presence|of the|state|on the|place
We see a Pertini who testifies to the presence of the state on the scene.
E in questo testimonia anche, nella puntata del podcast, per chi l'ha sentita, lo si scorge molto,
and|in|this|he/she testifies|also|in the|episode|of the|podcast|for|who|he/she has it|heard|it|one|one sees|very much
|||||||||||||||si vede|
And in this, he also testifies, in the episode of the podcast, for those who have heard it, it is very noticeable,
testimonia anche un'indignazione per poi la gestione del post terremoto
it testifies|also|an indignation|for|then|the|management|of the|post|earthquake
||un'indignazione|||||||
he also testifies to an indignation regarding the management of the post-earthquake.
e per la gestione di un altro evento, di un altro cataclisma che si era avuto nel belice in precedenza.
and|for|the|management|of|a|another|event||||cataclysm|that|it|there was|had|in the|Belice||
|||||||||||cataclisma||||||Belice||
and for the management of another event, another catastrophe that had occurred in Belice previously.
Quindi è parlando quasi da non politico, parlando quasi da antipolitico, con toni veramente molto forti.
so|it is|talking|almost|as|not|politician||||anti-politician|with|tones|really|very|strong
||||||||||antipolitico|||||
So he is speaking almost as a non-politician, speaking almost as an anti-politician, with really very strong tones.
E poi l'81 è anche l'anno di un'altra vicenda che ha colpito molto l'immaginario.
and|then|the '81|it is|also|the year|of|another|incident|that|has|hit|very|the imagination
And then '81 is also the year of another incident that greatly impacted the imagination.
Sì, per cui lui qui si è tirato molte critiche.
yes|for|which|he|here|he|he is|pulled|many|criticisms
Yes, for which he received a lot of criticism here.
Qui siamo al mancato salvataggio di Alfredino Rampi.
here|we are|much|failed|rescue|of|Alfredino|Rampi
||||||Alfredino|Rampi
Here we are at the failed rescue of Alfredino Rampi.
Lui arriva con tutta la macchina presidenziale e alcuni insinuano che questo carrozzone, diciamo così,
he|arrives|with|all|the|car|presidential|and|some|they insinuate|that|this|carriage|let's say|like this
|||||||||insinuano|||||
He arrives with the entire presidential entourage and some insinuate that this circus, so to speak,
abbia ostacolato i soccorsi. Di questo lui rimane molto ferito.
he has|obstructed|the|rescues|this|this|he|he remains|very|hurt
hindered the rescue efforts. He is very hurt by this.
Quest'immagine in particolare però è bellissima. Sembra un quadro quasi ravagesco,
this image|in|particular|but|it is|beautiful|it looks like|a|painting|almost|Ravage-like
||||||||||ravagesco
This particular image, however, is beautiful. It looks almost like a ravishing painting,
tutti i concentrati, tutte le linee portano su Pertini.
all|the|concentrates|all|the|lines|they lead|on|Pertini
all the concentrates, all the lines lead to Pertini.
È importante però che ci sia stato il presidente.
it is|important|however|that|there|there is|has been|the|president
However, it is important that the president was there.
Di nuovo il presidente che dimostra l'avvicinanza agli italiani, all'Italia.
of|new|the|president|who|demonstrates|closeness|to the|Italians|to Italy
||||||l'avvicinanza|||
Again, the president shows closeness to the Italians, to Italy.
Quindi una politica che abbatte i confini.
so|a|policy|that|breaks down|the|boundaries
||||abbatte||
So a policy that breaks down borders.
L'episodio immagino lo conosciate, ma l'antefatto è questo ragazzino che cade in un pozzo
the episode|I imagine|it|you know|but|the backstory|it is|this|young boy|who|falls|in|a|well
|||||antefatto||||||||
I imagine you know the episode, but the backstory is this little boy who falls into a well.
con lunghi tentativi di salvarlo, che poi non vanno a buon fine.
with|long|attempts|to|to save it|which|then|not|they go|to|good|end
||||salvarlo|||||||
With long attempts to save him, which ultimately do not succeed.
E una mobilitazione mediatica senza precedenti in cui si inserisce poi anche a suo modo Pertini.
and|a|mobilization|media|without|precedents|certainly|which|it|it inserts|then|also|to|its|way|Pertini
And an unprecedented media mobilization in which Pertini also plays his part.
Qui abbiamo citato già solo tre momenti variamente tragici di quell'anno e mezzo.
here|we have|cited|already|only|three|moments|variously|tragic|of||and|half]}```
|||||||in vari modi|||||
Here we have already mentioned just three variably tragic moments from that year and a half.
Senza dimenticarci di una cosa, che siamo a un anno dal mondiale di Spagna.
Without|forgetting|to|a|thing|that|we are|at|a|year|from the|world cup|of|Spain
Let's not forget one thing, that we are a year away from the World Cup in Spain.
Noi abbiamo l'idea di un Pertini festoso, abbiamo l'idea degli anni felici
we|we have|the idea|of|a|Pertini|festive|we have|the idea|of the|years|happy
||||||festoso|||||
We have the idea of a festive Pertini, we have the idea of happy years.
per chi li ha vissuti e per chi ormai non li ha vissuti ma pensa che fossero anni felici e basta.
for|who|them|has|lived|and|for|who|by now|not|them|has|lived|but|thinks|that|they were|years|happy|and|just
For those who lived them and for those who no longer lived them but think they were just happy years.
Però pensate che nell'82 viene ucciso Piola Torre.
but|think|that|in '82|he is|killed||
But think that in '82 Piola Torre was killed.
A pochi mesi dal 11 luglio 82 mi pare, quando l'Italia vince il mondiale con Pertini in tribuna,
at|few|months|from|July|I|seems|when|Italy|wins|the|world cup|with|Pertini|in|stands
A few months after July 11, 1982, it seems to me, when Italy wins the World Cup with Pertini in the stands,
viene ucciso il generale Carlo Alberto dalla Chiesa a Palermo dalla mafia.
he is|killed|the|general|Carlo|Alberto|by the|Church|at|Palermo|by the|mafia
General Carlo Alberto dalla Chiesa is killed in Palermo by the mafia.
Insomma è una stagione molto delicata in cui sembrano chiudersi gli anni di piombo
in short|it is|a|season|very|delicate|in|in which|they seem|to close|the|years|of|lead
In short, it is a very delicate season in which the years of lead seem to be closing
e in cui però si aprono altre tensioni, altre fratture.
and|in|which|however|one|they open|other|tensions||fractures
and in which, however, other tensions and fractures are opening.
Quello che prima diceva Lorenzo è un politico di lungo corso molto intelligente.
that one|who|before|he said|Lorenzo|he is|a|politician|of|long|course|very|intelligent
What Lorenzo was saying earlier is that he is a very intelligent long-time politician.
La presenza a quei mondiali era importante per tutta questa serie di eventi probabilmente.
the|presence|at|those|world championships|it was|important|for|all|this|series|of|events|probably
The presence at those World Cups was probably important for this whole series of events.
Un giornalista gli chiede se c'è chi fa polemica,
a|journalist|to him|he asks|if|there is|who|he makes|controversy
A journalist asks him if there are those who are making controversy,
se è lei che è venuto qui a vedere la partita con tutti i problemi che ci sono.
if|it is|she|who|it is|come|here|to|to see|the|match|with|all|the|problems|that|there|there are
if it is she who came here to watch the match with all the problems that exist.
Lui ha una risposta bellissima che nel podcast magari vi ricordate.
he|he has|a|response|beautiful|that|in the|podcast|maybe|you|you remember
He has a beautiful answer that you might remember from the podcast.
Lui dice che chi lavora sei giorni avrà diritto la domenica a riposarsi, andare al mare, in montagna.
he|he says|that|who|works|six|days|he will have|right|the|Sunday|to|to rest|to go|to the|sea|to|mountain
He says that those who work six days will have the right to rest on Sunday, to go to the sea, to the mountains.
E allora oggi è domenica per noi e poi penseremo a lunedì,
and|then|today|it is|Sunday|for|us|and|then|we will think|to|Monday
And so today is Sunday for us and then we will think about Monday,
insomma con un tratto molto molto umano, molto molto bello.
in short|with|a|trait|very|||||beautiful
in short, with a very, very human touch, very, very beautiful.
E arriviamo al 1984, questo è l'ultimo tratto della vita di Sandro Pertini che vi raccontiamo,
and|we arrive|at the|this|it is|the last|stretch|of the|life|of|Sandro|Pertini|that|to you|we tell
And we arrive at 1984, this is the last part of Sandro Pertini's life that we tell you about,
che si intreccia con la vita di un altro grande protagonista della nostra storia politica
that|one|intertwines|with|the|life|of|a|another|great|protagonist|of the|our|history|political
which intertwines with the life of another great protagonist of our political history
a cui abbiamo dedicato un'altra puntata del podcast.
to|whom|we have|dedicated||episode|of the|podcast
to whom we dedicated another episode of the podcast.
Diciamo non riusciamo a fare un live per ogni puntata quindi l'invito è ascoltatela se volete.
let's say|not|we can|to|to do|a|live|for|each|episode|so|the invitation|it is|listen to it|if|you want
|||||||||||||ascoltatela||
Let's say we can't do a live for every episode, so the invitation is to listen to it if you want.
Di cui peraltro ricorre il centenario della nascita.
of|which|moreover|occurs|the|centenary|of the|birth
By the way, it is the centenary of his birth.
Parliamo ovviamente di Enrico Berlinguer e forse nessuna immagine è più nota di questa.
we talk|obviously|of|Enrico|Berlinguer|and|perhaps|none|image|it is|more|known|this|
We are obviously talking about Enrico Berlinguer, and perhaps no image is more famous than this one.
Istantanea con Pertini che è quasi chino sulla barra di Enrico Berlinguer.
snapshot|with|Pertini|who|he is|almost|bent|on the|bar|of|Enrico|Berlinguer
A snapshot with Pertini who is almost leaning over the bar of Enrico Berlinguer.
Nella puntata su Berlinguer raccontiamo molto molto di più di quello che è successo,
In the|episode|on|Berlinguer|we tell|very||of|more||what|that|it is|happened
In the episode about Berlinguer, we tell much, much more about what happened,
del legame che c'era tra i due, di Pertini che lo va a trovare
of the|link|that|there was|between|the|two|of|Pertini|who|him|he goes|to|to find
of the bond that existed between the two, of Pertini going to visit him.
e di fatto Berlinguer muore mentre Pertini è lì e Pertini dice
and|of|fact|Berlinguer|he dies|while|Pertini|he is|there|||he says
And in fact, Berlinguer dies while Pertini is there, and Pertini says,
no io voglio portarmelo via, non lo lascio qua.
no|I|I want|to take it with me|away|not|it|I leave|here
|||portarmelo|||||
no, I want to take him with me, I won't leave him here.
Francesco che conosci molto bene la storia del partito comunista e anche dei rapporti,
Francesco|who|you know|very|well|the|history|of the|party|communist|and|also|of the|relations
Francesco, you know very well the history of the Communist Party and also the relationships,
cosa ci dice questa immagine al di là dell'istantanea che è storia?
what|to us|does it say|this|image|at|lato|beyond||which|it is|history
||||||||dell'istantanea|||
What does this image tell us beyond the snapshot that is history?
Che rapporto c'era tra i due? Erano avversari? Erano amici?
what|relationship|there was|between|the|two|they were|opponents||friends
What was the relationship between the two? Were they opponents? Were they friends?
Il rapporto tra i due si inserisce in un momento di difficilissimi rapporti tra i due partiti.
the|relationship|between|the|two|it|it fits|a||moment|of|very difficult|relations|between|the|two|parties
The relationship between the two fits into a moment of very difficult relations between the two parties.
La segreteria Craxi aveva sostanzialmente interrotto una qualsivoglia possibilità di collaborazione.
the|secretary|Craxi|had|substantially|interrupted|a|any|possibility|of|collaboration
Craxi's secretariat had essentially interrupted any possibility of collaboration.
Walter Veltroni dice una cosa molto giusta nella puntata su Berlinguer,
Walter|Veltroni|he says|a|thing|very|right|in the|episode|on|Berlinguer
Walter Veltroni says something very right in the episode about Berlinguer,
il rapporto tra socialisti e comunisti è sempre stato una conversazione continuamente interrotta.
the|relationship|between|Socialists|and|Communists|it is|always|has been|a|conversation|continuously|interrupted
the relationship between socialists and communists has always been a conversation that is continuously interrupted.
Quando i socialisti volevano l'alternativa, i comunisti volevano il compromesso storico,
when|the|socialists|they wanted|the alternative|the|communists|they wanted|the|compromise|historical
When the socialists wanted an alternative, the communists wanted a historical compromise,
quando i comunisti dopo il 79, dopo il 78 hanno immaginato l'alternativa democratica,
when|the|communists|after|the|||they have|imagined|the alternative|democratic
when the communists after '79, after '78 imagined the democratic alternative,
i socialisti sono tornati alleati della democrazia cristiana e c'è stato il pentapartito.
the|socialists|they are|returned|allies|of the|democracy|Christian|and|there is|has been|the|pentapartite
||||||||||||pentapartito
the socialists have returned as allies of the Christian Democracy and there was the pentapartito.
Pertini in tutto questo è sempre stato Pertini, non è mai stato il Pertini del socialismo di Craxi
Pertini|in|everything|this|he is|always|has been||||||the||of|socialism|by|Craxi
Pertini in all this has always been Pertini, he was never the Pertini of Craxi's socialism.
o dell'antisocialismo interno al PSI.
or|of the antisocialism|internal|to the|PSI
|dell'antisocialismo|||
or of the internal antisocialism within the PSI.
Aveva un rapporto con Berlinguer quasi fraterno, lo dice lui quando dichiara,
he had|a|relationship|with|Berlinguer|almost|brotherly|it|he says|he|when|he declares
||||||fraterno|||||
He had a relationship with Berlinguer that was almost fraternal, he says so when he declares,
lo porto via come un compagno di lotta, lo dice anche Berlinguer in una intervista in vita,
I|I carry|away|like|a|companion|of|struggle|it|he says|also|Berlinguer|in|a|interview|in|life
I take him away as a comrade in struggle, Berlinguer also says this in an interview during his lifetime,
lo considerava come uno dei politici a lui più vicini, probabilmente si sentivano vicini
him|he considered|as|one|of the|politicians|to|him|more|close|probably|they|they felt|
he considered him one of the politicians closest to him, they probably felt closer
anche più di quanto non si sentissero vicini ad altri dei loro rispettivi partiti.
also|more|than|how much|not|they|they felt|close|to|others|of the|their|respective|parties
even more than they felt close to others in their respective parties.
Qui Pertini volle tributare a Berlinguer gli onori di un funerale di Stato,
here|Pertini|he wanted|to pay|to|Berlinguer|the|honors|of|a|funeral|of|State
|||tributare|||||||||
Here Pertini wanted to pay Berlinguer the honors of a state funeral,
di fatto, poi peraltro c'è a proposito dei rapporti tra i socialisti, chiudo con una battuta,
of|fact|then|moreover|there is|at|regarding|of the|relationships|between|the|socialists|I close|with|a|joke
In fact, then there is also a remark about the relationships between the socialists, I will conclude with a joke,
Craxi e Martelli incolpano, ragionando con Pertini sui risultati dell'Europa del 1984,
Craxi|and|Martelli|they blame|reasoning|with|Pertini|on the|results|of Europe|of
|||incolpano|ragionando||||||
Craxi and Martelli blame, reasoning with Pertini about the results of Europe in 1984,
immediatamente successive alla tragica morte di Berlinguer, in cui per la prima ed unica volta
immediately|subsequent|to the|tragic|death|of|Berlinguer|in|which|for|the|first|and|only|time
immediately following the tragic death of Berlinguer, in which for the first and only time
il partito comunista è primo partito in Italia, cosa comunque non banale in un paese occidentale,
the|party|communist|it is|first|party|in|Italy|thing|however|not|trivial|in|a|country|Western
the Communist Party is the first party in Italy, which is not trivial in a Western country,
per quanto negli anni 80 eravamo ancora diciamo all'interno del mondo dei blocchi,
for|how much|in the|years|we were|still|let's say|inside|of the|world|of the|blocks
as much as in the 80s we were still, let's say, within the world of blocs,
gli dicono il partito comunista ha guadagnato voti per due ragioni, la prima è che Berlinguer è
they|they say|the|party|communist|has|earned|votes|for|two|reasons|the|first|he is||Berlinguer|
they say to him the communist party gained votes for two reasons, the first is that Berlinguer is
morto, la seconda è che tu gli hai fatto fare un funerale di quel tipo e lui gli risponde
dead|the|second|it is|that|you|him|you have|done|to do|a|funeral|of|that|type|and|he||he replies
dead, the second is that you made him have a funeral of that kind and he replies
facciamo una cosa voi andate a Verona, morite sotto il balcone di Giulietta,
let's do|a|thing|you|go|to|Verona|die|under|the|balcony|of|Juliet
let's do one thing, you go to Verona, die under Juliet's balcony,
io vi riporto qua, vediamo quanti voti prende il PSI.
I|you|I bring|here|let's see|how many|votes|takes|the|PSI
I bring you back here, let's see how many votes the PSI gets.
LM. Abbiamo delle immagini che in realtà nella puntata su Pertini non trovate, l'audio se non
LM|we have|some|images|that|in|reality|in the|episode|on|Pertini|not|found|the audio|if|not
LM|||||||||||||||
LM. We have some images that you actually won't find in the episode about Pertini, the audio if not
un brevissimo estratto delle immagini che stiamo per vedere, che trovate però nella puntata su
a|very brief|excerpt|of the|images|that|we are|to|to see|that|you find|however|in the|episode|on
a very brief excerpt of the images we are about to see, which you will find in the episode about
Enrico Berlinguer e devo dire io non appartengo a quella tradizione politica e non c'ero in quel
Enrico|Berlinguer|and|I must|to say|I|not|I belong|to|that|tradition|political|and|not|I was|in|that
|||||||appartengo|||||||||
Enrico Berlinguer and I must say I do not belong to that political tradition and I was not there in that
momento ovviamente, non è anche nato tra nessuno di noi, però quando vedo queste immagini ogni
moment|obviously|not|it is|also|born|among|nobody|of|us|but|when|I see|these|images|every
At the moment, obviously, he was not born among any of us, but every time I see these images I have to say that they strike me because they give us an idea of what politics was like in Italy
volta devo dire che mi colpiscono perché ci danno un'idea di che cos'è stata la politica in Italia
once|I have to|to say|that|to me|they strike|because|to us|they give||of|what|what it is|has been|the|politics|in|Italy
at a certain moment and what the figure of Enrico Berlinguer represented for his people and
in un certo momento e di cosa ha rappresentato la figura di Enrico Berlinguer per il suo popolo e
at|a|certain|moment|and|of|what|he has|represented|the|figure|of|Enrico|Berlinguer|for|the|his|people|
so we thought to contextualize this photo at the funeral of Enrico Berlinguer in the square.
quindi abbiamo pensato di contestualizzare questa foto nei funerali di Enrico Berlinguer di piazza
so|we have|thought|to|to contextualize|this|photo|in the|funerals|of|Enrico|Berlinguer|of|square
San Giovanni giugno 1984 e quindi vediamo qualche momento di quella giornata che rappresentava il
Saint|John|June|and|so|we see|some|moment|of|that|day|which|represented|the
San Giovanni June 1984 and so we see some moments of that day which represented the
saluto a Berlinguer e anche un po' la fine di quel partito in un certo senso.
I greet|to|Berlinguer|and|also|a|bit|the|end|of|that|party|in|a|certain|sense
greeting to Berlinguer and also somewhat the end of that party in a certain sense.
Ecco vedete Pertini accanto al Presidente della Camera del Senato,
here is|you see|Pertini|next to|to the|President|of the|Chamber|of the|Senate
Here you see Pertini next to the President of the Chamber of Senators,
Iotti e Cossiga, il Presidente del Consiglio Craxi e altri uomini politici
Iotti|and|Cossiga|the|President|of the|Council|Craxi|and|other|men|politicians
Iotti and Cossiga, the Prime Minister Craxi and other political figures.
saluta l'ingresso di Berlinguer mentre le note dell'inno del Partito Comunista a bandiera rossa
he greets|the entrance|of|Berlinguer|while|the|notes|of the anthem|of the|Party|Communist|to|flag|red
they greet the entrance of Berlinguer while the notes of the Communist Party anthem with a red flag play.
salutano l'ingresso del leader scomparso e migliaia di persone scandiscono l'inno con il pugno chiuso.
they greet|the entrance|of the|leader|missing|and|thousands|of|people|they chant|the anthem|with|the|fist|closed
|||||||||cantano|||||
they greet the entrance of the deceased leader and thousands of people chant the anthem with a clenched fist.
E poi c'è un momento a pochi istanti da questo che già devo dire fa una certa impressione.
and|then|there is|a|moment|at|few|instants|from|this|that|already|I have to|to say|it makes|a|certain|impression
And then there is a moment just a few seconds from this that I must say is quite impressive.
Questo penso sia veramente il momento che stiamo per vedere dalla cifra di quello che era però
this|I think|it is|really|the|moment|that|we are|to|to see|from the|figure|of|what|that|it was|however
I think this is really the moment we are about to see from the essence of what it was however.
in quel momento e di quello che è stato perché comunque siamo alla fine del suo settennato,
at|that|moment|and|of|that|what|it is|has been|because|anyway|we are|at the|end|of the|his|seven-year term
at that moment and of what has been because we are at the end of his seven-year term,
siamo alla fine della sua carriera politica, è molto anziano, quello che è stato Sandro Pertini
we are|at the|end|of the|his|career|political|he is|very|old|what|who|he is|has been|Sandro|Pertini
we are at the end of his political career, he is very old, what Sandro Pertini has been
per per gli italiani al di là di comunisti, socialisti, democristiani.
for||the|Italians|at|of|beyond|of|communists|socialists|Christian democrats
for Italians beyond communists, socialists, and Christian democrats.
Questa è Nilde Iotti evidentemente che a un certo punto dice
this|it is|Nilde|Iotti|evidently|that|at|a|certain|point|she says
This is Nilde Iotti evidently who at a certain point says
A nome dei comunisti, a nome di tutti voi che siete qui presenti voglio dire dal profondo
at|name|of the|communists||||everyone|you|who|you are|here|present|I want|to say|from the|deep
On behalf of the communists, on behalf of all of you who are present here, I want to say from the bottom
del cuore grazie Presidente Pertini.
of the|heart|thank you|President|Pertini
of my heart thank you President Pertini.
E questa è la fotografia da cui siamo partiti.
and|this|it is|the|photograph|from|which|we are|started
And this is the photograph from which we started.
Noi concludiamo leggendo qualche riga che chiude la puntata e poi ovviamente
we|we conclude|reading|some|line|that|closes|the|episode|and|then|obviously
|concludiamo||||||||||
We conclude by reading a few lines that close the episode and then obviously
aspettiamo le vostre domande, le vostre curiosità, i vostri commenti.
we wait|the|your|questions|||curiosities|||comments
we await your questions, your curiosities, your comments.
Si dice che il punto più alto della carriera politica di chiunque sia stato partigiano sia
it means|he says|that|the|point|more|high|of the|career|political|of|anyone|he is|been|partisan|it is
It is said that the highest point of the political career of anyone who was a partisan is
la resistenza. Forse anche per Pertini che ha vissuto tante vite ed è stato Presidente
the|resistance|Perhaps|also|for|Pertini|who|he has|lived|many|lives|and|he is|has been|President
the resistance. Perhaps it was the same for Pertini, who lived many lives and was President
della Repubblica è stato così. Quel che è certo è che Sandro Pertini giornalista,
of the|Republic|it is|has been|like this|What|that|it is|certain|||Sandro|Pertini|journalist
of the Republic. What is certain is that Sandro Pertini was a journalist,
avvocato, socialista, oratore, carcerato, partigiano, presidente, ha vissuto così tante vite
lawyer|socialist|speaker|prisoner|partisan|president|he has|lived|so|many|lives
|||carcerato|||||||
lawyer, socialist, speaker, imprisoned, partisan, president, he has lived so many lives
che non possiamo pensare a lui solo come al Presidente del Mondial, al signore con la pipa
that|not|we can|to think|of|him|only|as|the|President|of the|World Cup||gentleman|with|the|pipe
|||||||||||Mondiale|||||
that we cannot think of him only as the President of the World Cup, the gentleman with the pipe
che gioca a carte con la Coppa del Mondo sul tavolino dell'aereo. È stato anche questo,
who|plays|at|cards|with|the|Cup|of the|World|on the|small table||it is|has been|also|this
who plays cards with the World Cup on the airplane's small table. He has also been this,
un pezzo di cultura popolare, un politico diverso da tutti gli altri che ha portato
a|piece|of|culture|popular|one|politician|different|from|all|the|others|who|has|delivered
a piece of popular culture, a politician different from all the others who has brought
nuovi linguaggi, nuove immagini, un modo nuovo per i cittadini di guardare alla politica.
new|languages|new|images|a|way|new|for|the|citizens|to|to look|at|politics
new languages, new images, a new way for citizens to look at politics.
Ma dobbiamo pensare a lui anche come la figura autorevole a cui la Nazione deve in non piccola
but|we must|to think|to|him|also|as|the|figure|authoritative|to|whom|the|Nation|must|in|not|small
But we must also think of him as the authoritative figure to whom the Nation owes, in no small
parte la tenuta morale di fronte all'onda d'urto del terrorismo, per usare le parole del suo
part|the|holding|moral|of|front|the wave|of shock|of the|terrorism|to|to use|the|words||his
||||||onda|d'urto||||||||
part, its moral resilience in the face of the shock wave of terrorism, to use the words of his
successore Carlo Azzeglio Ciampi. Dobbiamo pensare a Sandro Pertini come qualcuno che ha scelto di
successor|Carlo|Azzeglio|Ciampi|We must|to think|to|Sandro|Pertini|like|someone|who|he has|chosen|to
successor Carlo Azzeglio Ciampi. We must think of Sandro Pertini as someone who chose to
dedicare la sua vita alla politica, cioè al vivere insieme, perché voleva che l'Italia
to dedicate|the|his|life|to the|politics|that is|to the|to live|together|because|he wanted|that|Italy
to dedicate his life to politics, that is, to living together, because he wanted Italy
fosse un posto un po' più libero e un po' più giusto. Battetevi sempre per la libertà,
it were|a|place|one|bit|more|free|and||||just|Fight|always|for|the|freedom
||||||||||||Battetevi||||
to be a place a little freer and a little more just. Always fight for freedom,
per la pace, per la giustizia sociale. La libertà senza giustizia sociale non è che
for|the|peace|||justice|social||freedom|without|||||that
for peace, for social justice. Freedom without social justice is nothing but
una conquista fragile, bisogna che la libertà sia unita alla giustizia sociale. Sono un binomio
a|conquest|fragile|it is necessary|that|the|freedom|it is|united|to|justice|social|I am|a|binomial
||||||||||||||binomio
a fragile achievement; freedom must be united with social justice. They are a pair.
inscendibile. Lottate quindi con permezza, giovani che mi ascoltate. Io finché vita
unquenchable|Fight|therefore|with|permeates|young|who|me|you listen|I|as long as|life
inscendibile|lottate|||permezza|||||||
inextinguishable. Therefore, fight with perseverance, young people who listen to me. As long as I have life
sarei in me, starò al vostro fianco nelle vostre lotte. Io vorrei che voi teneste presente un
I would be|in|me|I will be|at the|your|side|in the|your|struggles|I|I would like|that|you|you keep|present|a
||||||||||||||teneste||
within me, I will stand by your side in your struggles. I would like you to keep in mind a
ammonimento di un pensatore francese. Io combatto la tua idea che è contraria alla mia, ma sono
warning|of|a|thinker|French|I|I fight|the|your|idea|that|it is|opposed|to the|my|but|I am
ammonimento||||||combatterò||||||||||
warning from a French thinker. I fight your idea that is contrary to mine, but I am
pronta a battermi, sino al prezzo della mia vita, perché tu la tua idea la possi esprimere sempre.
ready|to|to fight me|until|at the|price|of the|my|life|because|you|the|your|idea|it|you can|to express|always
||battermi|||||||||||||possa||
ready to fight, even at the cost of my life, so that you can always express your idea.
SENT_CWT:ANo5RJzT=36.59 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.79
en:ANo5RJzT
openai.2025-02-07
ai_request(all=965 err=0.00%) translation(all=772 err=0.13%) cwt(all=6621 err=3.59%)