×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

E-Books (english-e-reader), The Real Aunt Molli by Frank Brennan (1)

The Real Aunt Molli by Frank Brennan (1)

My Aunt Molly is the kindest, sweetest person on earth. She may not be the cleverest woman in the world, but I love her a lot. However, a strange thing happened to Aunt Molly and now we don't know what to do.

It all started when her husband, Uncle Dalton, died. Well, I called him Uncle Dalton but she always called him 'Dally'. He was my mother's only brother. Aunt Molly really loved him, we all knew that.

Life had been quite difficult for Aunt Molly when she was a child. She was poor and her parents had died early on. She was left to look after herself. She had never learned to read properly and left school at an early age. But she was always cheerful and honest and never complained about the hard work she did to earn her living. She worked as a cleaner wherever there was work to do. She liked cleaning because she didn't have to make any difficult decisions. Aunt Molly didn't like making decisions. Perhaps she wasn't used to it. I don't know. But everybody liked her and she was never out of work.

She met Uncle Dalton when she was working as a cleaner at the bus station. He was a bus driver and it was when he had just finished for the day that he first saw her cleaning the station office. He fell in love with her as soon as he saw her. It was the same for Aunt Molly. As soon as their eyes met it was love for both of them. He soon grew to love her gentleness and she loved his kind heart and willingness to make decisions.

They got married two weeks later.

A year after that she gave birth to twin boys. They were my cousins and their names were Winston and Clement. I was born in the same year two months later. I was called Rufus. I still am. Anyway, Uncle Dalton got a better job at die bus station soon afterwards, and they bought a house near us.

Aunt Molly and Uncle Dalton had a happy marriage. Uncle Dalton earned the money and Aunt Molly cooked, cleaned and made the house a wonderful home for her dear Dally and the boys.

It would not be quite right to say that Aunt Molly actually ran the house. In fact, all the big decisions were left to Uncle Dalton. But she made sure that everything went smoothly. Everybody was happy. I was happy, too, because I liked to play with my cousins. I also looked forward to the delicious home-made biscuits Aunt Molly always gave me.

My cousins and I were five years old when Uncle Dalton was run over by a bus at the station. It was an accident. Uncle Dalton didn't know what hit him and he was killed immediately. Well, I suppose he guessed it was a bus, but I don't think he had much time to think it over, if you see what I mean. Anyway, he was dead.

In a way, once Uncle Dalton had died, I think a part of Aunt Molly died too. She was still a hard worker and remained a good mother to Winston and Clement. Indeed, the routine of running the house was something she no longer needed any help with. My parents and Uncle Dalton's parents - my grandparents - all helped Aunt Molly with the decision making. But the cheerfulness that we had come to expect from her had gone. It was as if all her cheerfulness had died with Uncle Dalton, her 'dear Dally'. She got some money from the bus company because Uncle Dalton had been killed at work. At least she didn't have to leave the twins in order to earn money.

Life continued.

The twins grew into fine boys. But by the time they were fourteen they wanted to see a bit more of the world outside their comfortable home. Both of them were bright and interested in the world outside. Especially Winston. They were beginning to get bored with life at home with all its safe routines.

That's where the trouble really began. Aunt Molly had not really changed since their father's death. She had not even learned to read properly. She never went out and had no outside interests. She spent what free time she had listening to the radio or watching the television, especially game shows.

The boys, though they loved their mother, wanted to decide more things for themselves. And like me, they wanted to go out more. Aunt Molly, however, just wanted to stay at home all the time. The boys never went out much with their mother - whenever they did go out, it was with me and my parents or with our grandparents. Aunt Molly always stayed at home.

It was Winston who thought of taking their mother to the theatre on her next birthday. She would be thirty-nine. The boys planned it all out carefully with the help of the rest of the family. We were all there, my parents and my grandparents.

'I don't think Mum would like to see a Shakespeare play or anything like that,' said Clement. 'But I'm sure that going to see something would do her good!'

'You're right,' said Gran. 'I think your mother should go to see something she would enjoy. It would make a nice change for her. Something like those shows she likes on the television.'

'Gran, you're brilliant!' said Winston. 'What about that show on the television with that hypnotist guy... the Maxwell Marvel Show? Mum loves that!'"

'What's that all about?' asked Grandpa. 'I don't think I've seen it.'

'You must be the only person in the country who hasn't,' said Clement. 'Maxwell Marvel is an expert hypnotist - he gives people suggestions and orders after he has made them go to sleep. When they wake up they do all kinds of funny things. Then, at an order from Maxwell Marvel, they go to sleep again. When they wake up again, they can't remember a thing about it.'

Grandpa laughed. 'I've had a few evenings like that myself.' Gran looked at him. 'Er... when I was much younger, of course,' he added quickly.

'Mum would really like to see that show - I just know it,' said Winston.

'Yes, but how do we get your Mum on a television show? Won't it be expensive? How will we get the money?' I asked.

'Relax,' said Winston. 'All we have to do is write to the television company and they'll send us the tickets free - that's where they get their live audiences from! All we have to do is make sure we let them know in time for the show.'

We all agreed that this was a great idea. So we did it. Aunt Molly, of course, was at first unwilling to go along with it. However, we had all made the decision for her and we wouldn't take no for an answer. In her heart, though, she did not really care what happened to her, not since her dear Dally had gone. But she went along to please her boys because she cared deeply for them, and did not want to disappoint them.

The television studio - the place where the show took place - was not at all what Aunt Molly imagined it would be like. She thought it would be like the inside of a theatre or a cinema. It wasn't. It was full of lighting and sound equipment. There were all kinds of people around whose job it was to make sure that everything worked properly. The audience itself was smaller than she expected. She could see the star of the show, Maxwell Marvel, nervously brushing his jacket in full view of the audience.

'Don't worry, Mum,' said Winston with confidence. 'It's always like this in a television studio. They're just getting ready for the show.'

Aunt Molly was sitting in the middle of the second row between the twins. I was there, too, along with Grandpa, who, from time to time, took little drinks from a small bottle of something he kept in his pocket. He was smiling.

Gran had stayed at home.

'Hey, the show's starting,' said Clement.

A man came out and told some jokes to make everybody feel more relaxed. He explained how the show was recorded for television and what was expected of the audience.

Then the lights went down and the opening music to the show started. Maxwell Marvel came into the centre of the studio, full of smiles. The audience clapped for a long time. Aunt Molly had seen this show many times on television, so she knew what to expect. Even so, we could tell that she was getting excited. We could see her smiling. It had been a long time since we had seen her smile like that. Then the show began.

Maxwell Marvel asked for some people from the audience to be hypnotised. Quite a few of the audience were willing but only about ten were chosen. They came on to the small stage and were immediately hypnotised by Maxwell.

They were told to do the strangest things - such as behaving like farm animals, or dancing at a disco, or acting like famous people. And they did everything they were told to do! Even the quiet looking ones were persuaded to do things that looked completely different from their usual behaviour.

Then, at a word or sign from Maxwell, they became themselves again and couldn't remember anything about what they had done. Some of them didn't even believe that they had been hypnotised at all and would only believe Maxwell after they were shown a video of what they had been doing.

Everybody loved it. Including Aunt Molly.

The final part of the show came when Maxwell asked for a last person to come forward.

'Here!' shouted Winston. He was pointing at his mother.

'Winston! What are you doing?' she said. 'I can't do that - I'd die of embarrassment!'

'Oh, go on, Mum. Do something different for once,' Clement whispered loudly. Grandpa and I were smiling. Aunt Molly smiled too.

She felt that she couldn't say no after all the trouble they had taken. What if she did look silly? That wouldn't matter. Nothing mattered now but her boys.

'All right - I'll do it!' she said.

Aunt Molly, for some reason, was an especially easy person to hypnotise. As she sat on a chair she 'went to sleep' to the sound of Maxwell's voice like a baby. We all wondered what hypnotic suggestions Maxwell would give her. Then Maxwell turned to Winston and said: 'What suggestions would you like to make, young man? I'll tell this lovely lady to do anything that won't get her into trouble with the police!'

The audience laughed.

The twins whispered to each other, then Winston spoke. 'Well... Mum's always needed a bit more confidence, so what could you do to make her more...'

'Decisive said Clement.

'That's it,' said Winston. 'More able to make decisions and be more confident - let her live life to the full!'

'Let's see what we can do,' said Maxwell. He first asked for her name and Grandpa told him. Then Maxwell turned to Aunt Molly who was still fast asleep. 'Now, Molly, you will answer only to my voice, do you understand?'

'I understand,' said Aunt Molly quietly, though she was still asleep.

'You will be a confident woman, full of strength. Whatever you want to do, you will succeed in doing. Nothing is too difficult for you. Is that clear to you, Molly?' said Maxwell.

Molly said that it was.

'When I tell you to open your eyes you will be that intelligent, confident woman; you will live life to the full. You will not remember that you have been hypnotised but you will be a new, confident woman who will live life to the full. You will continue until I - and only I - tell you to return to your normal life. Is that understood, Molly?' said Maxwell loudly and with quite a4ot confidence of his own.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The Real Aunt Molli by Frank Brennan (1) |||||Frank Brennan|Frank Brennan Die wahre Tante Molli von Frank Brennan (1) La verdadera tía Molli, de Frank Brennan (1) 프랭크 브레넌의 진짜 몰리 이모 (1) Prawdziwa ciocia Molli autorstwa Franka Brennana (1) "Справжня тітка Моллі" Френка Бреннана (1)

My Aunt Molly is the kindest, sweetest person on earth. ||Molly||ta||||| |||||liebenswürdigste|||| 私の叔母モリーは地球上で最も親切で甘い人です。 She may not be the cleverest woman in the world, but I love her a lot. Ona||||ta||||||||||| 彼女は世界で最も賢い女性ではないかもしれませんが、私は彼女をとても愛しています。 However, a strange thing happened to Aunt Molly and now we don't know what to do. しかし、モリーおばさんに奇妙なことが起こり、今はどうしたらいいのかわかりません。

It all started when her husband, Uncle Dalton, died. |||||||Onkel Dalton| それはすべて、夫のダルトンおじさんが亡くなったときに始まりました。 Well, I called him Uncle Dalton but she always called him 'Dally'. |||||||||||Dally ええと、私は彼をダルトンおじさんと呼びましたが、彼女はいつも彼を「ダリー」と呼んでいました。 He was my mother's only brother. On||||| 彼は私の母の唯一の兄弟でした。 Aunt Molly really loved him, we all knew that. モリーおばさんは本当に彼を愛していました、私たちは皆それを知っていました。

Life had been quite difficult for Aunt Molly when she was a child. Život|||||||||||| モリーおばさんが子供の頃、人生はかなり困難でした。 She was poor and her parents had died early on. ona||||její||||| 彼女は貧しく、両親は早くに亡くなりました。 She was left to look after herself. Ona|||||| 彼女は自分の面倒を見ることになった。 Її залишили саму дбати про себе. She had never learned to read properly and left school at an early age. Ona|||||||a|odešla ze školy|škola|||| 彼女はきちんと読むことを学んだことがなく、幼い頃に学校を卒業しました。 Вона так і не навчилася читати і рано покинула школу. But she was always cheerful and honest and never complained about the hard work she did to earn her living. |ona||||||a|nikdy||||||||k tomu||| |||||||||beschwerte sich|||||||||| しかし、彼女はいつも陽気で正直で、生計を立てるために彼女がした努力について不平を言うことはありませんでした。 She worked as a cleaner wherever there was work to do. Ona|||||||||| 彼女はやるべき仕事があるところならどこでも掃除人として働いた。 Вона працювала прибиральницею скрізь, де була робота. She liked cleaning because she didn't have to make any difficult decisions. |||protože|||||||| 彼女は難しい決断をする必要がなかったので、掃除が好きでした。 Aunt Molly didn't like making decisions. モリーおばさんは決断をするのが好きではありませんでした。 Perhaps she wasn't used to it. おそらく彼女はそれに慣れていなかったでしょう。 I don't know. But everybody liked her and she was never out of work. ale|||||ona||||| しかし、誰もが彼女を好きで、彼女は決して仕事をしていませんでした。

She met Uncle Dalton when she was working as a cleaner at the bus station. |||||ona|||jako uklízečka|||||| He was a bus driver and it was when he had just finished for the day that he first saw her cleaning the station office. |||||||||on byl||||||||on||||||| 彼はバスの運転手で、彼女が駅のオフィスを掃除しているのを最初に見たのは、ちょうどその日を終えたときでした。 He fell in love with her as soon as he saw her. on||||||||||| 彼は彼女を見るやいなや彼女に恋をした。 It was the same for Aunt Molly. モリーおばさんも同じでした。 As soon as their eyes met it was love for both of them. Jakmile|||||||||pro||| 彼らの目が合うとすぐに、それは彼らの両方への愛でした。 He soon grew to love her gentleness and she loved his kind heart and willingness to make decisions. On|||||její|jemnost||ona||||||ochotu||| ||||||Sanftheit||||||||Bereitschaft||| 彼はすぐに彼女の優しさを愛するようになり、彼女は彼の優しい心と決断を下す意欲を愛しました。

They got married two weeks later.

A year after that she gave birth to twin boys. rok poté||||ona||||| その1年後、彼女は双子の男の子を出産しました。 They were my cousins and their names were Winston and Clement. Oni|||||||||| ||||||||Winston||Clement I was born in the same year two months later. |byl jsem|||||||| 私は2ヶ月後の同じ年に生まれました。 I was called Rufus. |||Rufus 私はRufusと呼ばれていました。 I still am. 私はまだです。 Anyway, Uncle Dalton got a better job at die bus station soon afterwards, and they bought a house near us. |||||||na|||||||oni||||| とにかく、ダルトンおじさんはすぐにバス停でより良い仕事をしました、そして彼らは私たちの近くの家を買いました。 Так чи інакше, дядько Далтон незабаром отримав кращу роботу на автовокзалі, і вони купили будинок неподалік від нас.

Aunt Molly and Uncle Dalton had a happy marriage. ||||||šťastné manželství|| Uncle Dalton earned the money and Aunt Molly cooked, cleaned and made the house a wonderful home for her dear Dally and the boys. |||||||||||udělala|||||||||||| ダルトンおじさんはお金を稼ぎ、モリーおばさんは料理をし、掃除をし、家を彼女の愛するダリーと男の子たちにとって素晴らしい家にしました。

It would not be quite right to say that Aunt Molly actually ran the house. to že||||zcela||||že||||řídila|| Il ne serait pas tout à fait exact de dire que tante Molly dirigeait réellement la maison. モリーおばさんが実際に家を経営していたと言うのは正しくありません。 Було б не зовсім правильно сказати, що тітка Моллі фактично керувала будинком. In fact, all the big decisions were left to Uncle Dalton. ||všechny|||||||| 実際、すべての大きな決定はダルトンおじさんに任されていました。 But she made sure that everything went smoothly. ale||||||| しかし、彼女はすべてがスムーズに進むことを確認しました。 Everybody was happy. Všichni|| I was happy, too, because I liked to play with my cousins. I also looked forward to the delicious home-made biscuits Aunt Molly always gave me. |||||tyto sušenky||||||||| モリーおばさんがいつもくれた美味しい自家製ビスケットも楽しみにしていました。

My cousins and I were five years old when Uncle Dalton was run over by a bus at the station. ||||||||když||||||||||| Мені і моїм двоюрідним братам було по п'ять років, коли дядька Далтона на вокзалі збив автобус. It was an accident. Uncle Dalton didn't know what hit him and he was killed immediately. ||||||||on byl||| ダルトンおじさんは何が彼を襲ったのか知りませんでした、そして彼はすぐに殺されました。 Well, I suppose he guessed it was a bus, but I don't think he had much time to think it over, if you see what I mean. |||on||||||||||on||||na||||||||| えーと、バスだと思っていたのかもしれませんが、私が言っていることを見ると、考える時間があまりなかったと思います。 Anyway, he was dead.

In a way, once Uncle Dalton had died, I think a part of Aunt Molly died too. v určitém smyslu|||jednou||||||||||||| ある意味、ダルトンおじさんが亡くなったら、モリーおばさんの一部も亡くなったと思います。 She was still a hard worker and remained a good mother to Winston and Clement. |||a|||a|||||||| 彼女はまだ勤勉で、ウィンストンとクレメントの良い母親であり続けました。 Indeed, the routine of running the house was something she no longer needed any help with. |||||||byla|||||||| 確かに、家を経営するルーチンは、彼女がもはや助けを必要としないものでした。 Дійсно, рутина ведення домашнього господарства була тим, з чим вона більше не потребувала допомоги. My parents and Uncle Dalton's parents - my grandparents - all helped Aunt Molly with the decision making. ||||||||všichni||||s||| ||||Onkel Dalton|||meine Großeltern|||||||| 私の両親とダルトンおじさんの両親(私の祖父母)はすべて、モリーおばさんの意思決定を助けました。 But the cheerfulness that we had come to expect from her had gone. ||veselost|||||||||| ||Fröhlichkeit|||||||||| しかし、私たちが彼女に期待するようになった陽気さはなくなっていました。 Але життєрадісність, яку ми звикли від неї очікувати, зникла. It was as if all her cheerfulness had died with Uncle Dalton, her 'dear Dally'. To|||||||||||||| それはまるで彼女のすべての陽気さが彼女の「親愛なるダリー」であるダルトンおじさんと一緒に死んだかのようでした。 She got some money from the bus company because Uncle Dalton had been killed at work. Ona||||||||protože||||||| At least she didn't have to leave the twins in order to earn money. Aby|||||||||v|||| 少なくとも彼女はお金を稼ぐために双子を離れる必要はありませんでした。 Принаймні, їй не довелося залишати близнюків, щоб заробити грошей.

Life continued. život|

The twins grew into fine boys. Ty||||| But by the time they were fourteen they wanted to see a bit more of the world outside their comfortable home. しかし、彼らが14歳になるまでに、彼らは快適な家の外でもう少し世界を見たいと思っていました。 Both of them were bright and interested in the world outside. Oba|||||||||| Especially Winston. They were beginning to get bored with life at home with all its safe routines. ||||||||||s|||| ||||||||||||||Routinen 彼らはすべての安全なルーチンで家での生活に飽き始めていました。

That's where the trouble really began. Tohle||||| そこからトラブルが本当に始まりました。 Aunt Molly had not really changed since their father's death. モリーおばさんは父親の死後、実際には変わっていませんでした。 She had not even learned to read properly. Ona||||||| 彼女はきちんと読むことさえ学んでいませんでした。 She never went out and had no outside interests. Ona|||||||| 彼女は外出することはなく、外部の利益もありませんでした。 She spent what free time she had listening to the radio or watching the television, especially game shows. ona||||||||||||||||| 彼女は、ラジオを聴いたり、テレビを見たり、特にゲーム番組を見たりしていた自由な時間を過ごしました。

The boys, though they loved their mother, wanted to decide more things for themselves. Ty|||||||chtěli|||||| 男の子たちは母親を愛していましたが、自分たちでもっと多くのことを決めたいと思っていました。 And like me, they wanted to go out more. A|||||||| そして私のように、彼らはもっと出かけたいと思っていました。 Aunt Molly, however, just wanted to stay at home all the time. |teta Molly||jen|||||||| しかし、モリーおばさんはいつも家にいたかっただけです。 The boys never went out much with their mother - whenever they did go out, it was with me and my parents or with our grandparents. 男の子たちは母親と一緒に出かけることはありませんでした。出かけるときはいつでも、私と私の両親、または祖父母と一緒でした。 Хлопці ніколи не гуляли з матір'ю, а якщо й гуляли, то зі мною та моїми батьками або з нашими бабусями та дідусями. Aunt Molly always stayed at home.

It was Winston who thought of taking their mother to the theatre on her next birthday. 次の誕生日に母親を劇場に連れて行くことを考えたのはウィンストンでした。 She would be thirty-nine. Ona|||| The boys planned it all out carefully with the help of the rest of the family. ti|||||||s|||||||| 男の子たちは家族の助けを借りてそれをすべて慎重に計画しました。 We were all there, my parents and my grandparents.

'I don't think Mum would like to see a Shakespeare play or anything like that,' said Clement. ||||||||jednu|||||||| 「ママがシェイクスピアの戯曲などを見たいとは思わない」とクレメントは言った。 'But I'm sure that going to see something would do her good!' |||||k|||||| 「しかし、何かを見に行くことは彼女に良いことをすると確信しています!」 "Але я впевнена, що похід на щось піде їй на користь!

'You're right,' said Gran. 'I think your mother should go to see something she would enjoy. 「あなたのお母さんは彼女が楽しむ何かを見に行くべきだと思います。 It would make a nice change for her. Bylo by to pěkná změna pro ni||||||| それは彼女にとって素晴らしい変化をもたらすでしょう。 Для неї це була б приємна зміна. Something like those shows she likes on the television.' 彼女がテレビで好きな番組のようなもの。

'Gran, you're brilliant!' 「グラン、あなたは素晴らしいです!」 said Winston. 'What about that show on the television with that hypnotist guy... the Maxwell Marvel Show? |||||||||hypnotizér||||| ||||||||||||Maxwell Marvel Show|Maxwell Marvel| 「その催眠術師の男と一緒にテレビでその番組はどうですか...マクスウェルマーベルショー? Mum loves that!'"

'What's that all about?' 「それはどういうことですか?」 asked Grandpa. |Opa 'I don't think I've seen it.' 「私はそれを見たことがないと思います。」 "Не думаю, що я його бачив.

'You must be the only person in the country who hasn't,' said Clement. 「あなたは国でまだそうしていない唯一の人でなければなりません」とクレメントは言いました。 'Maxwell Marvel is an expert hypnotist - he gives people suggestions and orders after he has made them go to sleep. |||expert|||Maxwell Marvel|||návrhy|||po||||||| 「マクスウェル・マーベルは催眠術の専門家です。彼は人々を眠らせた後、人々に提案や命令を出します。 "Максвелл Марвел є досвідченим гіпнотизером - він дає людям поради та накази після того, як занурить їх у сон. When they wake up they do all kinds of funny things. Když||||oni|||||| Then, at an order from Maxwell Marvel, they go to sleep again. When they wake up again, they can't remember a thing about it.'

Grandpa laughed. 'I've had a few evenings like that myself.' 「私はそのような夜を数回過ごしました。」 "У мене самого було кілька таких вечорів". Gran looked at him. Babička||| 'Er... when I was much younger, of course,' he added quickly. |když|||||||on on on|| 「えーと……もちろん、私がずっと若かったとき」と彼はすぐに付け加えた。

'Mum would really like to see that show - I just know it,' said Winston. Mamka||||||||||||| 「お母さんは本当にそのショーを見たいと思っています-私はそれを知っています」とウィンストンは言いました。 "Мама дуже хотіла б побачити це шоу - я просто знаю це", - сказав Вінстон.

'Yes, but how do we get your Mum on a television show? ||jak|||||||na|| 「はい、でもどうやってあなたのお母さんをテレビ番組に出演させるのですか? Won't it be expensive? Nebude||| 高くないですか? How will we get the money?' Jak||||| どうやってお金を稼ぐの?」 I asked.

'Relax,' said Winston. 'All we have to do is write to the television company and they'll send us the tickets free - that's where they get their live audiences from! Vše||||||napsat|k|the|||||||||||||||živé|publikum| ||||||||||||||||||||||||Zuschauer| 「私たちがしなければならないのは、テレビ会社に手紙を書くことだけです。彼らは私たちにチケットを無料で送ってくれます-そこから彼らはライブの視聴者を得ることができます! "Все, що нам потрібно зробити, це написати в телекомпанію, і вони надішлють нам квитки безкоштовно - ось звідки вони беруть свою аудиторію в прямому ефірі! All we have to do is make sure we let them know in time for the show.' 私たちがしなければならないのは、ショーに間に合うように彼らに知らせることだけです。 Все, що нам потрібно зробити, це переконатися, що ми повідомляємо їм про це вчасно, до початку шоу".

We all agreed that this was a great idea. My|||||||| 私たちは皆、これが素晴らしいアイデアであることに同意しました。 So we did it. Aunt Molly, of course, was at first unwilling to go along with it. ||||byla|||neochotná||||| |||||||unwillig||||| もちろん、モリーおばさんは最初はそれと一緒に行くことを望んでいませんでした。 However, we had all made the decision for her and we wouldn't take no for an answer. |my jsme|||||||||my jsme|||||| しかし、私たちは皆彼女のために決断を下しました、そして私たちは答えを拒否しませんでした。 Однак, ми всі прийняли рішення за неї і не прийняли б відмови. In her heart, though, she did not really care what happened to her, not since her dear Dally had gone. |||||||||||||ne|||||| しかし、彼女の心の中では、彼女の愛するダリーが去ってからではなく、彼女は自分に何が起こったのかを本当に気にしませんでした。 В глибині душі, однак, вона не дуже переймалася тим, що з нею сталося, особливо після того, як не стало її дорогої Даллі. But she went along to please her boys because she cared deeply for them, and did not want to disappoint them. |ona||||||||ona||||||nechtěla||||zklamat| |||||||||||||||||||enttäuschen| しかし、彼女は彼らを深く気遣い、彼らを失望させたくなかったので、彼女は彼女の男の子を喜ばせるために一緒に行きました。 Але вона пішла, щоб догодити своїм хлопцям, бо дуже піклувалася про них і не хотіла їх розчаровувати.

The television studio - the place where the show took place - was not at all what Aunt Molly imagined it would be like. Ten|||ten|||||||||||||||||| テレビスタジオ(ショーが行われた場所)は、モリーおばさんが想像していたものとはまったく異なりました。 She thought it would be like the inside of a theatre or a cinema. 彼女はそれが劇場や映画館の内部のようになるだろうと思いました。 It wasn't. It was full of lighting and sound equipment. Bylo||||||| それは照明と音響設備でいっぱいでした。 There were all kinds of people around whose job it was to make sure that everything worked properly. |||||||||||k tomu||||všechno|| すべてが適切に機能することを確認することが仕事であったあらゆる種類の人々が周りにいました。 The audience itself was smaller than she expected. toho|publikum|||||| 聴衆自体は彼女が思っていたよりも少なかった。 She could see the star of the show, Maxwell Marvel, nervously brushing his jacket in full view of the audience. Ona|||ten|||||||||||v||||| |||||||||||sich abklopfen|||||||| 彼女はショーのスター、マクスウェル・マーベルが観客の全景で彼のジャケットを神経質にブラッシングしているのを見ることができました。 Вона бачила, як зірка шоу, Максвелл Марвел, нервово чистив піджак на очах у публіки.

'Don't worry, Mum,' said Winston with confidence. Nechoď|||||s důvěrou| 'It's always like this in a television studio. Je to||||||| They're just getting ready for the show.' Oni|||||| Вони просто готуються до виступу".

Aunt Molly was sitting in the middle of the second row between the twins. |Teta Molly|||v||||||||| モリーおばさんは双子の間の2列目の真ん中に座っていました。 I was there, too, along with Grandpa, who, from time to time, took little drinks from a small bottle of something he kept in his pocket. 私もそこにいました。おじいちゃんは時々、ポケットに入れておいた小さなボトルから小さな飲み物を飲みました。 He was smiling.

Gran had stayed at home. グランは家にいた。

'Hey, the show's starting,' said Clement. ||Show|||

A man came out and told some jokes to make everybody feel more relaxed. |||||||vtipy|||||| Вийшов чоловік і розповів кілька жартів, щоб усі почувалися більш розкуто. He explained how the show was recorded for television and what was expected of the audience. ||jak||||nahráno||||co||||| 彼は、番組がテレビでどのように録画されたか、そして視聴者に何が期待されているかを説明しました。

Then the lights went down and the opening music to the show started. ||||||ten|||||| Maxwell Marvel came into the centre of the studio, full of smiles. |||||||||plný|| The audience clapped for a long time. Publikum|||||| Aunt Molly had seen this show many times on television, so she knew what to expect. |Molly|||||||||takže||||| モリーおばさんはこの番組をテレビで何度も見ていたので、何を期待できるかを知っていました。 Even so, we could tell that she was getting excited. それでも、彼女は興奮していることがわかりました。 We could see her smiling. 彼女が笑っているのが見えた。 It had been a long time since we had seen her smile like that. to||||||||||||| そんな彼女の笑顔を見てから久しぶりです。 Then the show began. それからショーが始まりました。

Maxwell Marvel asked for some people from the audience to be hypnotised. |||||||||aby|| |||||||||||hypnotisiert マクスウェルマーベルは聴衆から何人かの人々に催眠術をかけるように頼んだ。 Quite a few of the audience were willing but only about ten were chosen. Docela||||||||ale||||| かなりの数の聴衆が喜んでいましたが、選ばれたのは約10人だけでした。 They came on to the small stage and were immediately hypnotised by Maxwell. |||||||a||||| 彼らは小さなステージにやって来て、すぐにマクスウェルによって催眠術をかけられました。

They were told to do the strangest things - such as behaving like farm animals, or dancing at a disco, or acting like famous people. oni||||||||takové||||||nebo|||||nebo|||| ||||||||||||||||||Disco||||| 彼らは、家畜のように振る舞ったり、ディスコで踊ったり、有名人のように振る舞ったりするなど、最も奇妙なことをするように言われました。 And they did everything they were told to do! A|||||||| І вони зробили все, що їм було сказано! Even the quiet looking ones were persuaded to do things that looked completely different from their usual behaviour. |||||||||||||||||Verhalten 静かに見える人でさえ、彼らの通常の行動とは完全に異なって見えることをするように説得されました。 Навіть тих, хто виглядав спокійно, переконували робити те, що виглядало зовсім інакше, ніж їхня звичайна поведінка.

Then, at a word or sign from Maxwell, they became themselves again and couldn't remember anything about what they had done. ||||||||oni||||a|||||||| それから、マクスウェルからの言葉やサインで、彼らは再び自分自身になり、彼らがしたことについて何も思い出せませんでした。 Потім, за словом або знаком Максвелла, вони знову ставали самими собою і не могли нічого згадати про те, що вони робили. Some of them didn't even believe that they had been hypnotised at all and would only believe Maxwell after they were shown a video of what they had been doing. někteří||||||že||||||||||||||||||||||| 彼らの何人かは、彼らが催眠術をかけられたとさえまったく信じず、彼らがしていることのビデオを見せられた後にのみマクスウェルを信じるでしょう。

Everybody loved it. Všichni|| 誰もがそれを愛していました。 Including Aunt Molly. モリーおばさんを含む。

The final part of the show came when Maxwell asked for a last person to come forward. Ten||||||||Maxwell|||||||| ショーの最後の部分は、マクスウェルが最後の人に前に出るように頼んだときでした。

'Here!' shouted Winston. He was pointing at his mother. on jí|||||

'Winston! What are you doing?' she said. 'I can't do that - I'd die of embarrassment!' ||||já bych||| 「それはできません-困惑で死ぬでしょう!」

'Oh, go on, Mum. Do something different for once,' Clement whispered loudly. Dělej||||||| 一度は違うことをしなさい」とクレメントは大声でささやいた。 Grandpa and I were smiling. dědeček|||| おじいちゃんと私は笑っていました。 Aunt Molly smiled too.

She felt that she couldn't say no after all the trouble they had taken. ona|||||||po|||||| 彼女は、彼らが苦労した後も、ノーとは言えないと感じました。 Вона відчувала, що не може сказати "ні" після всього, що вони пережили. What if she did look silly? co||||| 彼女がばかげているように見えたらどうしますか? That wouldn't matter. tohle|| それは問題ではありません。 Це не має значення. Nothing mattered now but her boys. nic jiného||||| 今は何も問題ではありませんが、彼女の男の子たちです。

'All right - I'll do it!' she said.

Aunt Molly, for some reason, was an especially easy person to hypnotise. |||||byla|||||| |||||||||||hypnotisieren モリーおばさんは、どういうわけか、催眠術をかけるのが特に簡単な人でした。 As she sat on a chair she 'went to sleep' to the sound of Maxwell's voice like a baby. ||||||||||||||Maxwells|||| 彼女が椅子に座っていると、赤ちゃんのようにマクスウェルの声の音に「眠りについた」。 We all wondered what hypnotic suggestions Maxwell would give her. my jsme|||co|||||| ||||hypnotische||||| 私たちは皆、マクスウェルが彼女にどんな催眠術の提案をするのか疑問に思いました。 Then Maxwell turned to Winston and said: 'What suggestions would you like to make, young man? |||||||jaké|||||||| それからマクスウェルはウィンストンの方を向いて言った:'若い男、あなたはどんな提案をしたいですか? Тоді Максвелл повернувся до Вінстона і сказав: "Які пропозиції ви хотіли б зробити, молодий чоловіче? I'll tell this lovely lady to do anything that won't get her into trouble with the police!' この素敵な女性に、警察とのトラブルに巻き込まれないようなことは何でもするように言います!」 Я скажу цій милій пані робити все, що завгодно, аби не мати проблем з поліцією!

The audience laughed. publikum||

The twins whispered to each other, then Winston spoke. ty|||||||| 'Well... Mum's always needed a bit more confidence, so what could you do to make her more...' |máma||||||||||||||| 「まあ...お母さんはいつももう少し自信が必要だったので、お母さんをもっと作るために何ができるでしょうか...」

'Decisive said Clement. rozhodující|| Entscheidend sagte|| 決定的なクレメントは言った。

'That's it,' said Winston. 'More able to make decisions and be more confident - let her live life to the full!' více|||||||||nech|||||| 「より多くの決定を下し、より自信を持って-彼女の人生を最大限に生きさせましょう!」

'Let's see what we can do,' said Maxwell. 「私たちに何ができるか見てみましょう」とマクスウェルは言った。 He first asked for her name and Grandpa told him. On||||||||| 彼は最初に彼女の名前を尋ね、おじいちゃんは彼に話しました。 Then Maxwell turned to Aunt Molly who was still fast asleep. それからマクスウェルはまだぐっすり眠っているモリーおばさんの方を向いた。 'Now, Molly, you will answer only to my voice, do you understand?' 「さて、モリー、あなたは私の声だけに答えるでしょう、あなたは理解しますか?」

'I understand,' said Aunt Molly quietly, though she was still asleep. 「わかりました」とモリーおばさんはまだ眠っていましたが、静かに言いました。

'You will be a confident woman, full of strength. Ty|||||||| 「あなたは自信に満ちた、力に満ちた女性になります。 Whatever you want to do, you will succeed in doing. cokoliv|||||ty|||| |||||||erfolgreich sein|| あなたがやりたいことは何でも、あなたは成功するでしょう。 Nothing is too difficult for you. nic||||| あなたにとって難しいことは何もありません。 Is that clear to you, Molly?' Je||||| モリー、それはあなたにとって明らかですか?」 said Maxwell.

Molly said that it was. モリーはそうだと言った。 Моллі сказала, що так.

'When I tell you to open your eyes you will be that intelligent, confident woman; you will live life to the full. ||||||||ty|||||||ty|||||| 「私があなたに目を開けるように言うとき、あなたはその知的な、自信のある女性になるでしょう。あなたは完全に人生を送るでしょう。 You will not remember that you have been hypnotised but you will be a new, confident woman who will live life to the full. ty|||||||||ale|ty||||||žena||||||| あなたは催眠術をかけられたことを覚えていませんが、あなたは人生を完全に生きる新しい自信のある女性になります。 You will continue until I - and only I - tell you to return to your normal life. ty||||||||||||||| あなたは私が-そして私だけが-あなたの通常の生活に戻るようにあなたに言うまで続けます。 Is that understood, Molly?' je||| said Maxwell loudly and with quite a4ot confidence of his own. |||||||viel|||| マクスウェルは大声で、そして彼自身のかなりの自信を持って言った。 сказав Максвелл голосно і дуже впевнено.