×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

KLARA AND THE SUN - KAZUO ISHIGURO, Part One - 01

Part One - 01

When we were new, Rosa and I were mid-store, on the magazines table side, and could see through more than half of the window. So we were able to watch the outside –the office workers hurrying by, the taxis, the runners, the tourists, Beggar Man and his dog, the lower part of the RPO Building. Once we were more settled, Manager allowed us to walk up to the front until we were right behind the window display, and then we could see how tall the RPO Building was. And if we were there at just the right time, we would see the Sun on his journey, crossing between the building tops from our side over to the RPO Building side. When I was lucky enough to see him like that, I'd lean my face forward to take in as much of his nourishment as I could, and if Rosa was with me, I'd tell her to do the same. After a minute or two, we'd have to return to our positions, and when we were new, we used to worry that because we often couldn't see the Sun from mid-store, we'd grow weaker and weaker. Boy AF Rex, who was alongside us then, told us there was nothing to worry about, that the Sun had ways of reaching us wherever we were. He pointed to the floorboards and said, ‘That's the Sun's pattern right there. If you're worried, you can just touch it and get strong again.'There were no customers when he said this, and Manager was busy arranging something up on the Red Shelves, and I didn't want to disturb her by asking permission. So I gave Rosa a glance, and when she looked back blankly, I took two steps forward, crouched down and reached out both hands to the Sun's pattern on the floor. But as soon as my fingers touched it, the pattern faded, and though I tried all I could –I patted the spot where it had been, and when that didn't work, rubbed my hands over the floorboards –it wouldn't come back. When I stood up again Boy AF Rex said: ‘Klara, that was greedy. You girl AFs are always so greedy.'Even though I was new then, it occurred to me straight away it might not have been my fault; that the Sun had withdrawn his pattern by chance just when I'd been touching it. But Boy AF Rex's face remained serious. ‘You took all the nourishment for yourself, Klara. Look, it's gone almost dark.'Sure enough the light inside the store had become very gloomy. Even outside on the sidewalk, the Tow-Away Zone sign on the lamp post looked gray and faint. ‘I'm sorry,'I said to Rex, then turning to Rosa: ‘I'm sorry. I didn't mean to take it all myself.'‘Because of you,'Boy AF Rex said, ‘I'm going to become weak by evening.'‘You're making a joke,'I said to him. ‘I know you are.'‘I'm not making a joke. I could get sick right now. And what about those AFs rear-store? There's already something not right with them. They're bound to get worse now. You were greedy, Klara.'‘I don't believe you,'I said, but I was no longer so sure. I looked at Rosa, but her expression was still blank. ‘I'm feeling sick already,'Boy AF Rex said. And he sagged forward. ‘But you just said yourself. The Sun always has ways to reach us. You're making a joke, I know you are.'I managed in the end to convince myself Boy AF Rex was teasing me. But what I sensed that day was that I had, without meaning to, made Rex bring up something uncomfortable, something most AFs in the store preferred not to talk about. Then not long afterwards that thing happened to Boy AF Rex, which made me think that even if he had been joking that day, a part of him had been serious too. It was a bright morning, and Rex was no longer beside us because Manager had moved him to the front alcove. Manager always said that every position was carefully conceived, and that we were as likely to be chosen when standing at one as at another. Even so, we all knew the gaze of a customer entering the store would fall first on the front alcove, and Rex was naturally pleased to get his turn there. We watched him from mid-store, standing with his chin raised, the Sun's pattern all over him, and Rosa leaned over to me once to say, ‘Oh, he does look wonderful! He's bound to find a home soon!'On Rex's third day in the front alcove, a girl came in with her mother. I wasn't so good then at telling ages, but I remember estimating thirteen and a half for the girl, and I think now that was correct. The mother was an office worker, and from her shoes and suit we could tell she was high-ranking. The girl went straight to Rex and stood in front of him, while the mother came wandering our way, glanced at us, then went on towards the rear, where two AFs were sitting on the Glass Table, swinging their legs freely as Manager had told them to do. At one point the mother called, but the girl ignored her and went on staring up at Rex's face. Then the child reached out and ran a hand down Rex's arm. Rex said nothing, of course, just smiled down at her and remained still, exactly as we'd been told to do when a customer showed special interest. ‘Look!'Rosa whispered. ‘She's going to choose him! She loves him. He's so lucky!'I nudged Rosa sharply to silence her, because we could easily be heard. Now it was the girl who called to the mother, and then soon they were both standing in front of Boy AF Rex, looking him up and down, the girl sometimes reaching forward and touching him. The two conferred in soft voices, and I heard the girl say at one point, ‘But he's perfect, Mom. He's beautiful.'Then a moment later, the child said, ‘Oh, but Mom, come on.'Manager by this time had brought herself quietly behind them. Eventually the mother turned to Manager and asked: ‘Which model is this one?'‘He's a B2,'Manager said. ‘Third series. For the right child, Rex will make a perfect companion. In particular, I feel he'll encourage a conscientious and studious attitude in a young person.'‘Well this young lady here could certainly do with that.'‘Oh, Mother, he's perfect.'Then the mother said: ‘B2, third series. The ones with the solar absorption problems, right?'She said it just like that, in front of Rex, her smile still on her face. Rex kept smiling too, but the child looked baffled and glanced from Rex to her mother. ‘It's true,'Manager said, ‘that the third series had a few minor issues at the start. But those reports were greatly exaggerated. In environments with normal levels of light, there's no problem whatsoever.'‘I've heard solar malabsorption can lead to further problems,'the mother said. ‘Even behavioral ones.'‘With respect, ma'am, series three models have brought immense happiness to many children. Unless you live in Alaska or down a mineshaft, you don't need to worry.'The mother went on looking at Rex. Then finally she shook her head. ‘I'm sorry, Caroline. I can see why you like him. But he's not for us. We'll find one for you that's perfect.'Rex went on smiling until after the customers had left, and even after that, showed no sign of being sad. But that's when I remembered about him making that joke, and I was sure then that those questions about the Sun, about how much of his nourishment we could have, had been in Rex's mind for some time. Today, of course, I realize Rex wouldn't have been the only one. But officially, it wasn't an issue at all –every one of us had specifications that guaranteed we couldn't be affected by factors such as our positioning within a room. Even so, an AF would feel himself growing lethargic after a few hours away from the Sun, and start to worry there was something wrong with him –that he had some fault unique to him and that if it became known, he'd never find a home.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Part One - 01 První část - 01 Erster Teil - 01 primera parte - 01 Première partie - 01 パート1 - 01 Część pierwsza - 01 Primeira parte - 01 Часть первая - 01 Birinci Bölüm - 01 第一部分 - 01

When we were new, Rosa and I were mid-store, on the magazines table side, and could see through more than half of the window. ||||||||中间||||杂志|||||||||一半||| |||||||||parduotuvėje||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||窓 ||||||||en medio de|tienda||||||||||||||| Als wir neu waren, standen Rosa und ich in der Mitte des Ladens, auf der Seite des Zeitschriftentisches, und konnten durch mehr als die Hälfte des Fensters sehen. When we were new, Rosa and I were mid-store, on the magazines table side, and could see through more than half of the window. Cuando éramos nuevos, Rosa y yo estábamos en medio de la tienda, del lado de la mesa de revistas, y podíamos ver a través de más de la mitad de la ventana. 新人の頃、私たちのローザと私は店の真ん中あたりにいて、雑誌のテーブルの横におり、ウインドウの半分以上を見通すことができました。 Quando éramos novos, a Rosa e eu estávamos a meio da loja, do lado da mesa das revistas, e conseguíamos ver através de mais de metade da montra. Когда мы были новичками, мы с Розой стояли в середине магазина, со стороны столика с журналами, и могли видеть больше половины окна. Коли ми були новачками, ми з Розою сиділи посередині магазину, на столі з журналами, і могли бачити більше половини вітрини. Khi chúng tôi mới đến, Rosa và tôi ở giữa cửa hàng, bên cạnh bàn tạp chí và có thể nhìn qua hơn một nửa cửa sổ. So we were able to watch the outside –the office workers hurrying by, the taxis, the runners, the tourists, Beggar Man and his dog, the lower part of the RPO Building. ||||||||||công nhân văn phòng||||||những người chạy||du khách|người ăn xin||||||phần dưới||||tòa nhà RPO| |||||观看||外面||办公室|办公室工作人员|匆匆而|||出租车||跑步者||游客|乞丐||||||RPO大楼下||||RPO大楼| |||||||||||||||||||elgeta||||||||||| |||||||||||spiesząc się||||||||||||||||||| ||||||||||||||タクシー||||観光客||||||||部分|||RPOビル| |||||||||||||||||||el mendigo||||||||||| Así pudimos observar el exterior: los oficinistas que pasaban apurados, los taxis, los corredores, los turistas, el Mendigo y su perro, la parte baja del Edificio RPO. そのため私たちは外を見ることができました - オフィス街を急ぐサラリーマン、タクシー、ランナー、観光客、ベッグマンとその犬、RPOビルの下の部分。 Assim, pudemos observar o exterior - os empregados de escritório que passam apressados, os táxis, os corredores, os turistas, o mendigo e o seu cão, a parte inferior do edifício da RPO. Таким образом, мы могли наблюдать снаружи – спешащие мимо офисные работники, такси, бегуны, туристы, Нищий и его собака, нижняя часть здания RPO. Vì vậy, chúng tôi có thể quan sát bên ngoài - những nhân viên văn phòng vội vã đi qua, những chiếc taxi, những người chạy bộ, khách du lịch, Người ăn xin và con chó của ông ta, phần dưới của Tòa nhà RPO. Once we were more settled, Manager allowed us to walk up to the front until we were right behind the window display, and then we could see how tall the RPO Building was. |我们||||经理|允许|||||||前面|直到|||||||橱窗|||||||高|||| ||||落ち着いた|||||||||||||||||||||||||||| Una vez que estuvimos más acomodados, el Gerente nos permitió caminar hacia el frente hasta que estuvimos justo detrás de la ventana, y luego pudimos ver qué tan alto era el Edificio RPO. 落ち着いた後、マネージャーは私たちに前に歩いて窓のディスプレイのすぐ後ろまで行くことを許可してくれました。そうすると、RPOビルがどれだけ高いかが分かりました。 Quando já estávamos mais instalados, o gerente permitiu-nos ir até à frente até ficarmos mesmo atrás da montra, e assim pudemos ver a altura do edifício da RPO. Как только мы устроились поудобнее, менеджер позволил нам пройти вперед, пока мы не оказались прямо за витриной, и тогда мы смогли увидеть, насколько высоким было здание RPO. Коли ми влаштувалися зручніше, менеджер дозволив нам підійти до фасаду, поки ми не опинилися прямо за вітриною, і тоді ми змогли побачити, наскільки високою є будівля RPO. Sau khi ổn định hơn, Người quản lý cho phép chúng tôi đi lên phía trước cho đến khi chúng tôi ở ngay sau cửa sổ trưng bày, và lúc đó chúng tôi có thể nhìn thấy Tòa nhà RPO cao đến mức nào. And if we were there at just the right time, we would see the Sun on his journey, crossing between the building tops from our side over to the RPO Building side. ||||||||合适的|||||||||轨迹||在之间|||||||在上||||| Y si estuviéramos allí en el momento justo, veríamos al Sol en su recorrido, cruzando entre los techos de los edificios de nuestro lado hacia el lado del Edificio RPO. そして、私たちがちょうどいいタイミングでそこにいたら、私たちは彼の旅の途中で太陽が私たちの側からRPOの建物の側に向かって建物の頂上の間を横切っているのを見るでしょう。 E se estivéssemos lá na altura certa, veríamos o Sol na sua viagem, atravessando entre os topos dos edifícios do nosso lado para o lado do Edifício RPO. Và nếu chúng tôi ở đó đúng thời điểm, chúng tôi sẽ thấy Mặt trời trên hành trình của nó, đi qua giữa các đỉnh tòa nhà từ phía chúng tôi sang phía Tòa nhà RPO. When I was lucky enough to see him like that, I'd lean my face forward to take in as much of his nourishment as I could, and if Rosa was with me, I'd tell her to do the same. ||||足够幸运|||||||倾身||脸|向前||||||||养分||||||罗莎|||||||||| ||||||||||||||||||||||maistas|||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||栄養|||||||||||||||| |||||||||||inclinaría||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||nghiêng|của tôi||||||||||dinh dưỡng|||||||||||||||| Cuando tenía la suerte de verlo así, inclinaba la cara hacia adelante para absorber la mayor cantidad de alimento que pudiera, y si Rosa estaba conmigo, le decía que hiciera lo mismo. そのような彼を見る幸運に恵まれたとき、私は彼の栄養分をできるだけ多く摂取するために顔を前に傾け、一緒にいるときには彼女にも同じことを伝えます。 Quando tinha a sorte de o ver assim, inclinava a cara para a frente para absorver o máximo possível da sua alimentação e, se a Rosa estivesse comigo, dizia-lhe para fazer o mesmo. Когда мне посчастливилось увидеть его таким, я наклонила голову вперед, чтобы впитать как можно больше его пищи, и если бы Роза была со мной, я бы сказал ей сделать то же самое. Коли мені щастило бачити його в такому стані, я нахиляла обличчя вперед, щоб увібрати в себе якомога більше його поживних речовин, а якщо зі мною була Роза, я просила її робити те ж саме. Khi tôi may mắn được nhìn thấy anh ấy như vậy, tôi sẽ cúi mặt về phía trước để hấp thụ càng nhiều dinh dưỡng từ anh ấy càng tốt, và nếu Rosa ở bên tôi, tôi sẽ bảo cô ấy làm như vậy. After a minute or two, we'd have to return to our positions, and when we were new, we used to worry that because we often couldn't see the Sun from mid-store, we'd grow weaker and weaker. ||||||||返回|||位置|||||||过去常常||担心||||||||||商店中间||||||变得更虚弱 |||||||||||vị trí|||||mới|||||||||||||||||||| Después de un minuto o dos, teníamos que volver a nuestras posiciones, y cuando éramos nuevos, nos preocupábamos porque a menudo no podíamos ver el Sol desde la mitad de la tienda, nos debilitaríamos más y más. 1、2分後、私たちは立ち位置に戻らなければならず、最初は店の中心から太陽をよく見ることができなかったので、弱っていくのではないかと心配していました。 Depois de um ou dois minutos, tínhamos de voltar às nossas posições e, quando éramos novos, costumávamos preocupar-nos com o facto de, por não conseguirmos ver o Sol a meio da loja, ficarmos cada vez mais fracos. Через хвилину-дві нам доводилося повертатися на свої позиції, і коли ми були новачками, то хвилювалися, що через те, що часто не могли бачити сонце з середини магазину, ми ставали все слабшими і слабшими. Sau một hoặc hai phút, chúng tôi phải trở về vị trí của mình, và khi còn mới, chúng tôi thường lo lắng rằng vì thường không thể nhìn thấy Mặt trời từ giữa cửa hàng nên chúng tôi sẽ ngày càng yếu đi. Boy AF Rex, who was alongside us then, told us there was nothing to worry about, that the Sun had ways of reaching us wherever we were. |非常||||在我们身边|||||||||||||||方法||到达||无论我们在哪里|| |||||||||||||||||その||||||||| |cực kỳ|Rex||||||||||||||||||||||dù chúng ta ở|| Boy AF Rex, que estaba junto a nosotros en ese momento, nos dijo que no había nada de qué preocuparse, que el Sol tenía formas de alcanzarnos dondequiera que estuviéramos. そのとき私たちと一緒にいた少年AF Rexは、どこにいても太陽が私たちに届く方法があると私たちに伝えました。 O rapaz AF Rex, que estava connosco na altura, disse-nos que não havia motivo para preocupações, que o Sol tinha formas de nos alcançar onde quer que estivéssemos. Хлопчик А.Ф. Рекс, який був тоді поруч з нами, сказав, що нам нема про що хвилюватися, що Сонце має способи дістатися до нас, де б ми не були. He pointed to the floorboards and said, ‘That's the Sun's pattern right there. |指向|||地板|||||太阳的|图案|| ||||deski podłogowe|||||||| ||||sàn nhà|||||||| Señaló las tablas del suelo y dijo: 'Ese es el patrón del Sol justo ahí. 彼は床板を指し示して、「それが太陽の模様だよ。」と言った。 Apontou para as tábuas do chão e disse: 'É o padrão do Sol que está ali. Он указал на половицы и сказал: «Вот там рисунок Солнца. Ông chỉ vào sàn nhà và nói, 'Đó chính là hoa văn của Mặt trời. If you're worried, you can just touch it and get strong again.'There were no customers when he said this, and Manager was busy arranging something up on the Red Shelves, and I didn't want to disturb her by asking permission. ||担心|||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Si está preocupado, puede tocarlo y fortalecerse de nuevo. No había clientes cuando dijo esto, y el gerente estaba ocupado arreglando algo en los estantes rojos, y no quería molestarla pidiéndole permiso. . 心配なら、それに触れて元気になれるよ。」彼がそう言った時、お客様はいなかった。マネージャーは赤い棚の上で何かを整理していて、私は許可を求めることで忙しかった。」 Não havia clientes quando ele disse isto, e a gerente estava ocupada a arrumar qualquer coisa nas prateleiras vermelhas, e eu não quis incomodá-la pedindo autorização. Nếu bạn lo lắng, bạn chỉ cần chạm vào nó và mạnh mẽ trở lại. 'Không có khách hàng nào khi anh ấy nói điều này, và Người quản lý đang bận sắp xếp thứ gì đó trên Kệ đỏ, và tôi không muốn làm phiền cô ấy bằng cách xin phép. So I gave Rosa a glance, and when she looked back blankly, I took two steps forward, crouched down and reached out both hands to the Sun's pattern on the floor. |||||||||||||||||nukritau||||||||||||| |||||||||||ぼんやりと||||||しゃがんだ||||||||||||| |||||||||||bezmyślnie||||||||||||||||||| Así que le di a Rosa una mirada, y cuando ella miró hacia atrás sin comprender, di dos pasos hacia adelante, me agaché y estiré ambas manos hacia el patrón del Sol en el piso. Allora lanciai un'occhiata a Rosa e, quando lei ricambiò lo sguardo, feci due passi in avanti, mi accovacciai e allungai entrambe le mani verso il disegno del Sole sul pavimento. だから私はローザに一瞥を送り、彼女が無表情で振り返ったとき、2歩前に進み、しゃがんで床の太陽の模様に両手を伸ばした。 Então, olhei de relance para a Rosa e, quando ela me olhou de soslaio, dei dois passos em frente, agachei-me e estendi as duas mãos para o padrão do Sol no chão. Vì vậy, tôi liếc nhìn Rosa, và khi cô ấy nhìn lại một cách ngơ ngác, tôi tiến hai bước về phía trước, khom người xuống và đưa cả hai tay ra chạm vào họa tiết Mặt trời trên sàn. But as soon as my fingers touched it, the pattern faded, and though I tried all I could –I patted the spot where it had been, and when that didn't work, rubbed my hands over the floorboards –it wouldn't come back. |||||||||||||||||||pataikiau||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||poklepałem||||||||||||||||||||| ||||||||||消えた|||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||зникнув, зникати|||||||||погладив||||||||||||||||||||| Pero tan pronto como mis dedos lo tocaron, el patrón se desvaneció, y aunque hice todo lo que pude, di unas palmaditas en el lugar donde había estado, y cuando eso no funcionó, froté mis manos sobre las tablas del piso: no salía. espalda. Ma non appena le mie dita l'hanno toccato, il disegno è svanito, e sebbene abbia fatto tutto il possibile - ho accarezzato il punto in cui era stato, e quando non ha funzionato, ho strofinato le mani sulle assi del pavimento - non è tornato. しかし、私の指が触れるや否や、模様は消えてしまいました。私はできるだけ試しましたが、それをたたいたり、それがあった場所をなでたりしても、戻ってきませんでした。 Mas assim que os meus dedos lhe tocaram, o padrão desvaneceu-se e, apesar de ter tentado tudo o que podia - dei palmadinhas no local onde tinha estado e, quando isso não funcionou, esfreguei as mãos nas tábuas do chão - não voltou. Але як тільки мої пальці торкалися його, візерунок зникав, і хоча я намагалася зробити все, що могла - поплескати по тому місцю, де він був, а коли це не спрацьовувало, терла долонями по дошках підлоги - він не повертався. Nhưng ngay khi ngón tay tôi chạm vào nó, họa tiết đó mờ dần, và mặc dù tôi đã cố gắng hết sức – tôi vỗ nhẹ vào chỗ nó từng xuất hiện, và khi không hiệu quả, tôi chà tay lên sàn nhà – nó vẫn không xuất hiện trở lại. When I stood up again Boy AF Rex said: ‘Klara, that was greedy. |||||||||Klara||| ||||||||||||godžiai ||||||||||||欲張り |||||||||Клара||| Cuando me levanté de nuevo, Boy AF Rex dijo: 'Klara, eso fue codicioso. 私が立ち上がると、ボーイAFレックスが言った:「クララ、それは欲張りだった。」 Quando voltei a levantar-me, Boy AF Rex disse: "Klara, isso foi ganancioso. Когда я снова встал, Мальчик А. Ф. Рекс сказал: «Клара, это было жадно. Khi tôi đứng dậy, Boy AF Rex nói: 'Klara, tham lam quá. You girl AFs are always so greedy.'Even though I was new then, it occurred to me straight away it might not have been my fault; that the Sun had withdrawn his pattern by chance just when I'd been touching it. ||cực kỳ||||tham lam||||||||điều đó xảy|||ngay lập tức|||||||||||||rút lui||hình dạng||ngẫu nhiên|||||| ||||||||||||||||||||||||||||||wycofany|||||||||| ||дівчата|||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Vosotras, las chicas AF, siempre sois tan codiciosas.'Aunque yo era nuevo entonces, inmediatamente se me ocurrió que podría no haber sido mi culpa; que el Sol había retirado su patrón por casualidad justo cuando yo lo estaba tocando. 君たちの女の子はいつも欲張りだな。'その時は私が新人だったけれど、すぐに私が触れていた時に太陽が偶然にもその模様を引っ込めたかもしれないと気づいた。 Vocês, raparigas AF, são sempre tão gananciosas." Apesar de ser nova na altura, ocorreu-me logo que a culpa podia não ter sido minha; que o Sol tinha retirado o seu padrão por acaso, precisamente quando eu estava a tocá-lo. Вы, девушки AF, всегда такие жадные. «Хоть я и была тогда новенькой, мне сразу пришло в голову, что, возможно, это не моя вина; что Солнце случайно отодвинуло свой узор как раз в тот момент, когда я прикасался к нему. Ви, дівчата-автофокусниці, завжди такі жадібні." Хоча я тоді був новачком, мені одразу спало на думку, що, можливо, це не моя провина; що Сонце випадково забрало свій візерунок саме тоді, коли я торкався його. Các cô AFs lúc nào cũng tham lam như vậy. Mặc dù lúc đó tôi còn mới, nhưng tôi đã ngay lập tức nhận ra rằng có thể không phải lỗi của tôi; rằng Mặt trời đã vô tình rút lại hoa văn của nó ngay khi tôi chạm vào nó. But Boy AF Rex's face remained serious. |||Рекса||| Pero el rostro de Boy AF Rex permaneció serio. しかし、ボーイAFレックスの顔は真剣なままだった。 Mas o rosto de Boy AF Rex continuava sério. Але обличчя Боя А.Ф. Рекса залишалося серйозним. Nhưng khuôn mặt của Boy AF Rex vẫn nghiêm túc. ‘You took all the nourishment for yourself, Klara. —Tomaste todo el alimento para ti, Klara. 「クララ、君は全ての養分を自分だけに取ったのだ。 'Tomaste todo o alimento para ti, Klara. — Ты взяла всю еду себе, Клара. 'Klara, em đã lấy hết đồ ăn cho mình rồi. Look, it's gone almost dark.'Sure enough the light inside the store had become very gloomy. |||||||||||||||u ám Mira, ya casi oscureció. Efectivamente, la luz dentro de la tienda se había vuelto muy tenebrosa. 見て、ほとんど暗くなったよ。店の中の光は非常に陰気になっていた。 Olha, já está quase a escurecer..." De facto, a luz no interior da loja tinha-se tornado muito sombria. Смотри, уже почти стемнело. Конечно же, свет в магазине стал очень тусклым. Поглянь, вже майже стемніло." Звичайно, світло в магазині стало дуже похмурим. Nhìn kìa, trời đã tối hẳn rồi. Quả nhiên ánh sáng bên trong cửa hàng đã trở nên rất tối. Even outside on the sidewalk, the Tow-Away Zone sign on the lamp post looked gray and faint. ||||||Евакуатор|||||||||||ледве помітний Incluso afuera, en la acera, el letrero de la Zona de Remolque en el poste de luz se veía gris y tenue. 歩道の外にいても、街灯のポストにかかる車両撤去区域の看板も灰色で薄く見えた。 Mesmo lá fora, no passeio, o sinal de Zona de Reboque no poste de iluminação parecia cinzento e desbotado. Даже снаружи, на тротуаре, знак «Зона эвакуации» на фонарном столбе выглядел серым и тусклым. Навіть зовні, на тротуарі, знак "Зона евакуації" на ліхтарному стовпі виглядав сірим і тьмяним. Ngay cả bên ngoài vỉa hè, biển báo Tow-Away Zone trên cột đèn trông có vẻ xám xịt và mờ nhạt. ‘I'm sorry,'I said to Rex, then turning to Rosa: ‘I'm sorry. 'Lo siento', le dije a Rex, y luego me volví hacia Rosa: 'Lo siento. 「ごめんなさい」とレックスに言い、それからローザに向かって「ごめんなさい」。 "Peço desculpa", disse eu ao Rex, e depois virando-me para a Rosa: "Peço desculpa. I didn't mean to take it all myself.'‘Because of you,'Boy AF Rex said, ‘I'm going to become weak by evening.'‘You're making a joke,'I said to him. No fue mi intención tomarlo todo yo solo. "Por tu culpa", dijo el chico AF Rex, "me voy a debilitar por la noche". "Estás bromeando", le dije. Não era minha intenção tomar tudo sozinho." "Por tua causa," disse Boy AF Rex, "vou ficar fraco ao fim da tarde." "Estás a brincar," disse-lhe eu. Я не хотел брать все на себя. — Из-за тебя, — сказал Бой А. Ф. Рекс, — к вечеру я ослабею. — Ты шутишь, — сказал я ему. Я не хотів брати все це на себе. "Через тебе, - сказав хлопчик А.Ф. Рекс, - я до вечора ослабну". "Ти жартуєш", - сказав я йому. ‘I know you are.'‘I'm not making a joke. ||||||冗談を言|| "Sé que lo eres". "No estoy bromeando". I could get sick right now. Podría enfermarme ahora mismo. And what about those AFs rear-store? |||||tył| |||||задній| ¿Y qué hay de esos AF en la tienda trasera? そして、AFsの後部ストアについてはどうですか? E o que é que se passa com os AFs na retaguarda? А что насчет этих АФ с задним магазином? А що з тиловим магазином? There's already something not right with them. Ya hay algo que no está bien con ellos. それらにはすでに何かおかしいところがあります。 Já há qualquer coisa que não está bem com eles. They're bound to get worse now. |зобов'язані|||| Están obligados a empeorar ahora. これからさらに悪化するだろう。 Agora é que vão piorar. You were greedy, Klara.'‘I don't believe you,'I said, but I was no longer so sure. Fuiste codiciosa, Klara. —No te creo —dije, pero ya no estaba tan seguro. Foste gananciosa, Klara." "Não acredito em ti", disse eu, mas já não tinha tanta certeza. I looked at Rosa, but her expression was still blank. Miré a Rosa, pero su expresión aún estaba en blanco. Olhei para a Rosa, mas a sua expressão continuava vazia. ‘I'm feeling sick already,'Boy AF Rex said. 'Ya me siento enfermo', dijo Boy AF Rex. Já me estou a sentir mal", disse Boy AF Rex. And he sagged forward. ||susmuko| ||opadł| ||провалився| Y se hundió hacia adelante. E ele cedeu para a frente. И он подался вперед. І він нахилився вперед. ‘But you just said yourself. Pero tú mismo lo dijiste. Mas tu próprio acabaste de o dizer. "Але ж ти сам щойно сказав. The Sun always has ways to reach us. El Sol siempre tiene formas de llegar hasta nosotros. 太陽には私たちに届く方法が常にあります。 O Sol tem sempre formas de chegar até nós. You're making a joke, I know you are.'I managed in the end to convince myself Boy AF Rex was teasing me. Estás bromeando, lo sé. Al final me las arreglé para convencerme de que Boy AF Rex se estaba burlando de mí. 冗談を言ってるでしょ、わかってる。最終的に、ボーイ・エフ・レックスがからかっているんだと納得しました。 Estás a brincar, eu sei que estás." Acabei por conseguir convencer-me de que o rapaz AF Rex estava a brincar comigo. But what I sensed that day was that I had, without meaning to, made Rex bring up something uncomfortable, something most AFs in the store preferred not to talk about. Pero lo que sentí ese día fue que, sin quererlo, hice que Rex mencionara algo incómodo, algo de lo que la mayoría de los AF en la tienda preferían no hablar. しかし、その日に感じたことは、意図せずにも、私がレックスに不快な話題を持ち出させてしまったということでした。店の中のほとんどのエーエフが話したがらないような内容です。 Mas o que senti nesse dia foi que, sem querer, tinha feito com que Rex falasse de algo incómodo, algo de que a maioria dos AFs da loja preferia não falar. Но в тот день я почувствовал, что я, сам того не желая, заставил Рекса рассказать о чем-то неудобном, о чем большинство AF в магазине предпочитают не говорить. Але того дня я відчув, що, сам того не бажаючи, змусив Рекса заговорити про щось незручне, про що більшість продавців зброї в магазині воліють не говорити. Then not long afterwards that thing happened to Boy AF Rex, which made me think that even if he had been joking that day, a part of him had been serious too. Luego, no mucho después, le sucedió eso a Boy AF Rex, lo que me hizo pensar que, aunque ese día había estado bromeando, una parte de él también había estado hablando en serio. そしてその後すぐに、ボーイAFレックスにあのような出来事が起こり、私は彼がその日冗談を言っていたとしても、彼の一部は本気だったと考えさせられました。 Pouco tempo depois, aconteceu o mesmo com o Boy AF Rex, o que me fez pensar que, mesmo que ele estivesse a brincar naquele dia, uma parte dele também estava a falar a sério. А невдовзі після цього сталося те, що сталося з Боєм А.Ф. Рексом, що змусило мене замислитися над тим, що навіть якщо він і жартував того дня, то частина його була серйозною. It was a bright morning, and Rex was no longer beside us because Manager had moved him to the front alcove. ||||||||||||||||||||niša ||||||||||||||||||||前の小室 Era una mañana brillante y Rex ya no estaba a nuestro lado porque el gerente lo había trasladado al nicho del frente. 明るい朝で、レックスはもう私たちの隣にいなかった。なぜなら、マネージャーが彼を前室に移動させたからだ。 Era uma manhã luminosa e o Rex já não estava ao nosso lado porque o Manager o tinha levado para a alcova da frente. Manager always said that every position was carefully conceived, and that we were as likely to be chosen when standing at one as at another. ||||||||考案された||||||||||||に|一つ|同じくらい|| ||||||||задумано|||||||||||||||| El gerente siempre decía que cada puesto se concebía con cuidado y que teníamos la misma probabilidad de ser elegidos tanto en uno como en otro. マネージャーはいつも、すべてのポジションが注意深く考えられていると言い、私たちがどこに立っていても選ばれる可能性が同じであると言いました。 O diretor dizia sempre que cada posição era cuidadosamente concebida e que era tão provável sermos escolhidos numa posição como noutra. Менеджер всегда говорил, что каждая позиция тщательно продумана и что нас с такой же вероятностью выберут, когда мы стоим на одной позиции, как и на другой. Менеджер завжди казав, що кожна позиція ретельно продумана, і що ми маємо однакові шанси бути обраними, стоячи на одній позиції, як і на іншій. Even so, we all knew the gaze of a customer entering the store would fall first on the front alcove, and Rex was naturally pleased to get his turn there. |||||その|||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||альковен|||||||||| Aun así, todos sabíamos que la mirada de un cliente que entraba en la tienda caería primero en la alcoba delantera y, naturalmente, Rex estaba complacido de tener su turno allí. それでも、私たちは皆、店に入る客の視線が最初に前室に落ちることを知っていました。そして、レックスは自然とそこで番を回すことを喜んでいました。 Mesmo assim, todos sabíamos que o olhar de um cliente que entrava na loja recaía primeiro na alcova da frente, e o Rex estava naturalmente satisfeito por ter a sua vez ali. Попри це, ми всі знали, що погляд покупця, який заходить до магазину, в першу чергу падає на передню нішу, і Рекс, звісно, був радий, що його черга дійшла саме туди. We watched him from mid-store, standing with his chin raised, the Sun's pattern all over him, and Rosa leaned over to me once to say, ‘Oh, he does look wonderful! Lo vimos desde la mitad de la tienda, de pie con la barbilla levantada, el patrón del sol sobre él, y Rosa se inclinó hacia mí una vez para decir: '¡Oh, se ve maravilloso! 私たちは店の中ほどから彼を見ていました。彼は顎を上げて立っていて、太陽の模様がそのまますべて彼に当たっていました。ローザは一度私に寄りかかって言いました、「ああ、彼は本当に素晴らしく見えるわ!」 Observámo-lo a meio da loja, de queixo erguido, com o padrão do Sol por todo o lado, e a Rosa inclinou-se para mim uma vez para dizer: "Oh, ele está maravilhoso! He's bound to find a home soon!'On Rex's third day in the front alcove, a girl came in with her mother. ¡Pronto encontrará un hogar!' Al tercer día de Rex en la alcoba delantera, una niña entró con su madre. 彼は間もなく新しい家を見つけるでしょう!」レックスが前室で3日目を迎えた頃、少女が母親と一緒に入ってきました。 No terceiro dia de Rex na alcova da frente, entrou uma rapariga com a sua mãe. Він обов'язково скоро знайде дім!" На третій день перебування Рекса у передньому алькові до нього зайшла дівчинка з матір'ю. I wasn't so good then at telling ages, but I remember estimating thirteen and a half for the girl, and I think now that was correct. ||||||визначенні|||||оцінюючи|||||||||||||| Entonces no era tan bueno para decir las edades, pero recuerdo que calculé trece y medio para la niña, y ahora creo que eso fue correcto. Na altura não era muito bom a dizer idades, mas lembro-me de estimar treze anos e meio para a rapariga, e penso agora que estava correto. The mother was an office worker, and from her shoes and suit we could tell she was high-ranking. ||||||||||||私たち|||||| La madre era oficinista, y por sus zapatos y traje podíamos decir que era de alto rango. A mãe era uma empregada de escritório e, pelos sapatos e pelo fato, percebemos que era de alto nível. The girl went straight to Rex and stood in front of him, while the mother came wandering our way, glanced at us, then went on towards the rear, where two AFs were sitting on the Glass Table, swinging their legs freely as Manager had told them to do. |||||||立った||||||||||||||||||||||二つの||いた|||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||задній частині|||||||||||||||||||| La niña fue directamente hacia Rex y se paró frente a él, mientras la madre se acercó a nosotros, nos miró y luego se dirigió hacia la parte trasera, donde dos AF estaban sentados en la mesa de vidrio, balanceando las piernas libremente como el Gerente le había dicho. ellos para hacer. A rapariga dirigiu-se diretamente para o Rex e colocou-se à sua frente, enquanto a mãe vinha a vaguear na nossa direção, olhou para nós e depois dirigiu-se para a retaguarda, onde dois AFs estavam sentados na mesa de vidro, balançando livremente as pernas, como o Diretor lhes tinha dito para fazerem. At one point the mother called, but the girl ignored her and went on staring up at Rex's face. En un momento, la madre llamó, pero la niña la ignoró y siguió mirando el rostro de Rex. A certa altura, a mãe chamou-a, mas a rapariga ignorou-a e continuou a olhar para a cara de Rex. Then the child reached out and ran a hand down Rex's arm. Entonces el niño se acercó y pasó una mano por el brazo de Rex. Depois, a criança estendeu a mão e passou-a pelo braço de Rex. Rex said nothing, of course, just smiled down at her and remained still, exactly as we'd been told to do when a customer showed special interest. Rex no dijo nada, por supuesto, solo le sonrió y se quedó quieto, exactamente como nos habían dicho que hiciéramos cuando un cliente mostraba un interés especial. O Rex não disse nada, claro, apenas sorriu para ela e ficou quieto, exatamente como nos tinham dito para fazer quando um cliente mostrava um interesse especial. ‘Look!'Rosa whispered. —¡Mira! —susurró Rosa. Olha!", sussurrou Rosa. ‘She's going to choose him! ¡Ella lo elegirá a él! Ela vai escolhê-lo! She loves him. Ella lo ama. He's so lucky!'I nudged Rosa sharply to silence her, because we could easily be heard. ||||小突いた||||||||||| ||||штовхнув||||||||||| ¡Tiene tanta suerte! Le di un fuerte codazo a Rosa para que silenciara, porque podíamos escucharnos fácilmente. Ele tem tanta sorte!" Dei uma cotovelada na Rosa para a silenciar, porque podíamos ser facilmente ouvidas. Now it was the girl who called to the mother, and then soon they were both standing in front of Boy AF Rex, looking him up and down, the girl sometimes reaching forward and touching him. Ahora fue la niña quien llamó a la madre, y pronto ambos estaban de pie frente a Boy AF Rex, mirándolo de arriba abajo, la niña a veces se acercaba y lo tocaba. Agora era a rapariga que chamava a mãe e, em breve, estavam as duas em frente do Rapaz AF Rex, olhando-o de cima a baixo, e a rapariga, por vezes, aproximava-se e tocava-lhe. The two conferred in soft voices, and I heard the girl say at one point, ‘But he's perfect, Mom. ||suteikė|||||||||||||||| ||相談した|||||||||||||||| ||обговорили|||||||||||||||| Los dos consultaron en voz baja, y escuché a la niña decir en un momento: 'Pero él es perfecto, mamá. 二人はそっと話し合い、その中で女の子がある時点で言ったのを聞きました。「でも、彼は完璧だよ、ママ。」 As duas conversaram em voz baixa, e ouvi a rapariga dizer a certa altura: "Mas ele é perfeito, mãe. He's beautiful.'Then a moment later, the child said, ‘Oh, but Mom, come on.'Manager by this time had brought herself quietly behind them. Es hermoso.' Luego, un momento después, la niña dijo: 'Oh, pero mamá, vamos'. Para entonces, la gerente se había colocado silenciosamente detrás de ellos. 彼は美しい。そして、その直後に子どもが言った、「でも、お母さん、さあ。」その時、マネージャーは静かに二人の後ろに来ていた。 Ele é lindo." Um momento depois, a criança disse: "Oh, mas mãe, anda lá. "A gerente, por esta altura, já se tinha colocado discretamente atrás deles. Eventually the mother turned to Manager and asked: ‘Which model is this one?'‘He's a B2,'Manager said. Finalmente, la madre se volvió hacia Manager y le preguntó: "¿Qué modelo es este?". "Es un B2", dijo Manager. 最終的に母親はマネージャーに振り返り、尋ねました:「これはどのモデルですか?」 「彼はB2です」とマネージャーは言いました。 Por fim, a mãe virou-se para o gerente e perguntou: "Que modelo é este?" "É um B2", disse o gerente. ‘Third series. 'Tercera serie. 「第三シリーズ。」 For the right child, Rex will make a perfect companion. Para el niño adecuado, Rex será el compañero perfecto. 正しい子供にとって、レックスは完璧なパートナーになるでしょう。 Para a criança certa, o Rex será um companheiro perfeito. Для правильного ребенка Рекс станет идеальным компаньоном. In particular, I feel he'll encourage a conscientious and studious attitude in a young person.'‘Well this young lady here could certainly do with that.'‘Oh, Mother, he's perfect.'Then the mother said: ‘B2, third series. |||||||sąžiningas||stropus ir mokslus|||||||||||||||||||||||||| |||||||||勉強熱心|||||||||||||||||||||||||| |||||||сумлінний||працьовитий|||||||||||||||||||||||||| En particular, siento que alentará una actitud concienzuda y estudiosa en una persona joven. "Bueno, esta joven aquí ciertamente podría hacerlo". "Oh, madre, es perfecto". Entonces la madre dijo: "B2, tercera serie. In particolare, ritengo che incoraggerà un atteggiamento coscienzioso e studioso in un giovane". "Beh, questa giovane donna qui potrebbe certamente farne uso". "Oh, mamma, è perfetto", disse la madre. 特に、私は彼が若者に責任感や勉学への姿勢を助長すると感じています。'‘まあ、この若い女性は確かにそれを必要としているでしょう。'‘ああ、お母さん、彼は完璧です。'すると母親が言いました:‘B2、第三シリーズ。 Em particular, sinto que ele encorajará uma atitude conscienciosa e estudiosa numa pessoa jovem." "Bem, esta jovem aqui poderia certamente fazer isso." "Oh, mãe, ele é perfeito." Então a mãe disse: "B2, terceira série. В частности, я чувствую, что он будет поощрять добросовестный и прилежный подход в молодом человеке. «Ну, эта юная леди, безусловно, могла бы сделать это». «О, мама, он идеален». Затем мать сказала: «Б2, третья серия. The ones with the solar absorption problems, right?'She said it just like that, in front of Rex, her smile still on her face. |||||太陽吸収|||||||||||||||||| |||||поглинання сонячного світла|||||||||||||||||| Los que tienen problemas de absorción solar, ¿verdad? Lo dijo así, frente a Rex, con la sonrisa todavía en el rostro. 太陽光吸収問題のある人たち、そうでしょう?'その言い方、レックスの前で、笑顔を浮かべたまま彼女はそう言った。 Os que têm problemas de absorção solar, certo?" Ela disse-o sem mais nem menos, à frente de Rex, com o sorriso ainda estampado na cara. Rex kept smiling too, but the child looked baffled and glanced from Rex to her mother. ||||||||збентежений||||||| |||||||patrzył|||||||| Rex siguió sonriendo también, pero la niña parecía desconcertada y miró de Rex a su madre. レックスも微笑んでいましたが、その子供は困惑してレックスから母親を見ました。 Rex continuava a sorrir também, mas a criança parecia perplexa e olhava de Rex para a mãe. ‘It's true,'Manager said, ‘that the third series had a few minor issues at the start. 'Es cierto', dijo Manager, 'que la tercera serie tuvo algunos problemas menores al principio. 「本当です」とマネージャーが言いました。「第3シリーズは最初にいくつかの小さな問題がありました。 É verdade", disse o Diretor, "que a terceira série teve alguns problemas menores no início. But those reports were greatly exaggerated. |||||pernelyg išpūsti |||||誇張された Pero esos informes fueron muy exagerados. しかし、それらの報告は大袈裟でした。 Mas esses relatos foram muito exagerados. In environments with normal levels of light, there's no problem whatsoever.'‘I've heard solar malabsorption can lead to further problems,'the mother said. ||||||||||||||malabsorpcja słoneczna|||||||| ||||||||||||||太陽光吸収不良|||||||| ||||||||||будь-який||||сонячна малабсорбція|||||||| En ambientes con niveles normales de luz, no hay ningún problema. ''Escuché que la malabsorción solar puede causar más problemas'', dijo la madre. 光のレベルが正常な環境では、まったく問題ありません。'太陽光症候群がさらなる問題につながると聞いたことがあります。'と母親は言った。 Em ambientes com níveis normais de luz, não há qualquer problema." "Ouvi dizer que a má absorção solar pode levar a outros problemas", disse a mãe. ‘Even behavioral ones.'‘With respect, ma'am, series three models have brought immense happiness to many children. |||||||||||didžiulį džiaugsmą|||| |||に関して|||||||||||| Incluso los de comportamiento. Con respeto, señora, los modelos de la serie tres han brindado una felicidad inmensa a muchos niños. '行動面でもですね。' '恐れ入りますが、三番目のシリーズモデルは多くの子供たちに莫大な幸福をもたらしています。 Com todo o respeito, minha senhora, os modelos da série três trouxeram imensa felicidade a muitas crianças. Unless you live in Alaska or down a mineshaft, you don't need to worry.'The mother went on looking at Rex. ||||||||szyb górniczy|||||||||||| ||||||||шахта|||||||||||| A menos que vivas en Alaska o en el fondo de una mina, no tienes que preocuparte. La madre siguió mirando a Rex. アラスカに住んでいるか鉱坑で暮らしている場合を除いて、心配する必要はありません。'母親はレックスを見つめ続けました。 A não ser que vivas no Alasca ou no fundo de uma mina, não precisas de te preocupar. Then finally she shook her head. Entonces, finalmente, negó con la cabeza. Depois, finalmente, abanou a cabeça. ‘I'm sorry, Caroline. Lo siento, Carolina. I can see why you like him. Puedo ver por qué te gusta. But he's not for us. Pero él no es para nosotros. We'll find one for you that's perfect.'Rex went on smiling until after the customers had left, and even after that, showed no sign of being sad. Encontraremos uno para ti que sea perfecto.' Rex siguió sonriendo hasta que los clientes se fueron, e incluso después de eso, no mostró signos de estar triste. 「私たちがぴったりなものを見つけますよ。」顧客が立ち去った後も、レックスは笑顔のままであり、それ以降も悲しい様子は見せませんでした。 Rex continuou a sorrir até depois de os clientes terem saído e, mesmo depois disso, não mostrou qualquer sinal de tristeza. Мы найдем для вас идеальный вариант». Рекс продолжал улыбаться до тех пор, пока клиенты не ушли, и даже после этого не выказывал никаких признаков грусти. But that's when I remembered about him making that joke, and I was sure then that those questions about the Sun, about how much of his nourishment we could have, had been in Rex's mind for some time. ||||||||||||||||||||||||||栄養分|||持っていた|||||||| Pero fue entonces cuando me acordé de él haciendo esa broma, y entonces estaba seguro de que esas preguntas sobre el Sol, sobre cuánto de su alimento podríamos tener, habían estado en la mente de Rex durante algún tiempo. しかし、その時、彼がその冗談を言ったことを思い出しました。そして、太陽に関する質問、私たちが彼の栄養をいくつ摂取できるかについてのその質問が、レックスの心にしばらくあったことを確信しました。 Mas foi aí que me lembrei de ele ter feito aquela piada, e tive a certeza de que aquelas perguntas sobre o Sol, sobre a quantidade de alimento que podíamos ter, tinham estado na mente de Rex durante algum tempo. Today, of course, I realize Rex wouldn't have been the only one. ||もちろん||||||||| Hoy, por supuesto, me doy cuenta de que Rex no habría sido el único. 今日、もちろん、私はレックスだけがその考えを持っていたわけではないと気づきます。 Сегодня, конечно, я понимаю, что Рекс был бы не единственным. But officially, it wasn't an issue at all –every one of us had specifications that guaranteed we couldn't be affected by factors such as our positioning within a room. |||||||||||||специфікації||||||||||||||| Pero oficialmente, no fue un problema en absoluto: cada uno de nosotros tenía especificaciones que garantizaban que no podíamos vernos afectados por factores como nuestra posición dentro de una habitación. Ma ufficialmente non era affatto un problema: ognuno di noi aveva delle specifiche che garantivano di non essere influenzati da fattori come il posizionamento all'interno di una stanza. しかし、公式には、それは全く問題ではありませんでした- 私たち一人一人が、部屋の中での配置などの要因に影響を受けないことを保証する仕様を持っていました。 Mas, oficialmente, isso não era um problema - cada um de nós tinha especificações que garantiam que não podíamos ser afectados por factores como o nosso posicionamento numa sala. Но официально это вообще не было проблемой — у каждого из нас были спецификации, которые гарантировали, что на нас не повлияют такие факторы, как наше положение в комнате. Even so, an AF would feel himself growing lethargic after a few hours away from the Sun, and start to worry there was something wrong with him –that he had some fault unique to him and that if it became known, he'd never find a home. ||||||||лінивий||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Aun así, un AF se sentiría cada vez más letárgico después de unas pocas horas lejos del Sol, y comenzaría a preocuparse de que algo andaba mal con él, que tenía algún defecto exclusivo de él y que si se supiera, nunca lo encontraría. una casa. それでも、太陽から数時間離れると、AFは自分自身が倦怠感を感じ、何かが自分に問題があるのではないかと心配し始めることがあり、それが彼にだけ固有の欠陥であり、それが知られれば彼に家が見つからないということを心配していました。 Mesmo assim, um AF sentir-se-ia letárgico após algumas horas longe do Sol, e começaria a preocupar-se com o facto de haver algo de errado com ele - que tivesse algum defeito que lhe fosse exclusivo e que, se isso se tornasse conhecido, nunca encontraria um lar. Тем не менее, после нескольких часов вдали от Солнца AF чувствовал себя вялым и начинал беспокоиться, что с ним что-то не так, что у него есть какая-то уникальная ошибка, и что, если об этом станет известно, он никогда не найдет ее. дом.