×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

My Doggie and I by Robert Michael Ballantyne, Chapter Eight. Little Slidder Resists Temptation Successfully, and I Become Enslaved.

Chapter Eight. Little Slidder Resists Temptation Successfully, and I Become Enslaved.

“Pompey,” said I, one afternoon, while reclining on the sofa in Dobson's drawing-room, my leg being not yet sufficiently restored to admit of my going out— “Pompey, I've got news for you.” To my surprise my doggie would not answer to that name at all when I used it, though he did so when it was used by Miss Blythe.

“Dumps!” I said, in a somewhat injured tone.

Ears and tail at once replied.

“Come now, Punch,” I said, rather sternly; “I'll call you what I please—Punch, Dumps, or Pompey—because you are my dog still, at least as long as your mistress and I live under the same roof; so, sir, if you take the Dumps when I call you Pompey, I'll punch your head for you.” Evidently the dog thought this a very flat jest, for he paid no attention to it whatever.

“Now, Dumps, come here and let's be friends. Who do you think is coming to stay with us—to stay altogether? You'll never guess. Your old friend and first master, little Slidder, no less. Think of that!”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter Eight. Little Slidder Resists Temptation Successfully, and I Become Enslaved. Aštuntas skyrius. Mažasis Slidderis sėkmingai atsispiria pagundai, o aš tampu pavergtas.

“Pompey,” said I, one afternoon, while reclining on the sofa in Dobson's drawing-room, my leg being not yet sufficiently restored to admit of my going out— “Pompey, I've got news for you.” ||||||лежа|||||Добсона|гостиной|||||не|||восстановлена|||||||||||| To my surprise my doggie would not answer to that name at all when I used it, though he did so when it was used by Miss Blythe.

“Dumps!” I said, in a somewhat injured tone.

Ears and tail at once replied.

“Come now, Punch,” I said, rather sternly; “I'll call you what I please—Punch, Dumps, or Pompey—because you are  my dog still, at least as long as your mistress and I live under the same roof; so, sir, if you take the Dumps when I call you Pompey, I'll punch your head for you.” ||||||строго|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Evidently the dog thought this a very flat jest, for he paid no attention to it whatever.

“Now, Dumps, come here and let's be friends. Сейчас||||||| Who do you think is coming to stay with us—to stay altogether? You'll never guess. Your old friend and first master, little Slidder, no less. Think of that!”