×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

Breakfast at Tiffany's, CHAPTER NINE Holly Becomes Famous

CHAPTER NINE Holly Becomes Famous

That evening, there were photos of Holly on the front page of the evening newspaper. The next morning, she was on the front pages of two more newspapers. The stories weren't about our horse ride. BEAUTIFUL GIRL ARRESTED FOR DRUGS CRIME was the main story in one newspaper. The Daily News printed the best picture. Holly was at the entrance to the main city police station, between two big, strong detectives - one male, one female. She was wearing her riding clothes - the jacket and blue jeans - and her hair was a mess. Her eyes were covered by her dark glasses, and there was a cigarette in the corner of her mouth.

Below the picture were these words: Twenty-year-old Holly Golightly, beautiful movie star, is said to play an important part in an international drugs gang. One of her friends is drugs king Salvatore "Sally" Tomato. In this picture, Detectives Patrick Connor and Sheilah Fezzonetti are taking her into the 67th Street police station.

The story continued. There was a photo of a man named Oliver "Father" O'Shaughnessy. He was trying to hide his face with his hat.

New Yorkers were surprised today by the arrest of beautiful Holly Golightly, a twenty-year-old Hollywood star. At the same time, 2 p.m., police caught Oliver O'Shaughnessy, 52, of the Hotel Seabord, West 49th Street. Police have arrested O'Shaughnessy many times since 1934, when he was first sent to prison. Government lawyer Frank L. Donovan says that both Golightly and O'Shaughnessy are important people in an international drugs gang. The boss of the gang is the famous criminal Salvatore "Sally" Tomato. He is spending five years in Sing Sing for buying the services of politicians... Miss Golightly was arrested in her expensive apartment at a good East Side address. For a few months she was a close friend of millionaire Rutherford Trawler. The police say that the beautiful actress was carrying messages between Tomato and O'Shaughnessy... A police officer told us, "She went to Sing Sing every week. Tomato gave her messages and she took them back to O'Shaughnessy. As a result, Tomato was able to continue organizing drugs gangs in Mexico, Cuba, Sicily, Tangier, Tehran, and Dakar." A large number of reporters were waiting at the East 67th Street police station. When O'Shaughnessy, a large red-haired man, arrived, he kicked one cameraman in the stomach. But Miss Golightly, beautiful in jeans and a jacket, did not seem worried.

"Don't ask me what this is about," she told reporters. Then she said in French, "Because I do not know, my darlings!" She continued in English, "Yes, I have visited Sally Tomato. I went to see him every week. Is that wrong? We both believe in God..." There was more, under a new heading: SAYS SHE USES DRUGS. "Do you use drugs?" our reporter asked. Miss Golightly smiled. "Sometimes," she replied. "They're better for you than brandy. Cheaper, too. But I like brandy better. No, Mr. Tomato never talked to me about drugs. It makes me angry when these people attack him. He's a kind old man." There is one big mistake in this report. Holly wasn't arrested in her "expensive apartment." She was arrested in my bathroom. I was lying in a bath full of hot water, still in pain from my horse ride.

Holly, my nurse, was sitting next to the bath. She had a bottle in her hand, of something to lessen the pain. There was a knock at the front door. The door wasn't locked, so Holly called, "Come in." Mrs. Sapphia Spanella came in with two detectives. One of them was a lady with thick yellow hair.

"Here she is, the woman you want!" shouted Mrs. Spanella. She ran into the bathroom and pointed her finger, first at Holly, then at me. "Look. What a prostitute she is!" The male detective seemed uncomfortable, but the other detective was clearly enjoying herself. She put a hand on Holly's shoulder and spoke in a surprisingly childish voice. "Come with me, sister. You're going places." "Take your dirty hands off me, you ugly old lesbian," Holly said, in a calm voice. This made the female detective angry and she hit Holly hard. Holly dropped the bottle she was holding. It broke into small pieces on the floor. I jumped out of the bath and stepped on it. I cut both of my big toes badly. With no clothes on my body and blood on my feet, I followed the action into the hall.

"Don't forget to feed the cat," Holly told me, as the detectives pushed her down the stairs. Of course, I believed that Mrs. Spanella called the police. It wasn't the first time. I didn't think how serious it was until later. That evening Joe Bell arrived. He was carrying the newspapers and he was very unhappy. He walked around the room angrily, while I read the reports. Then he said, "Do you believe it? Is she part of this business?" "Yes," I said. He looked angrily at me. "That's a terrible thing to say. You're her friend!" "Just a minute," I said. "I'm not saying that she knew about the drugs gang. But, she did carry messages -" He said, "You're very calm! She'll get ten years in prison. More." He took the newspaper away from me. "You know her friends. Those rich men. Come down to the bar and we'll phone them. Our girl's going to need expensive lawyers." At his bar he put me next to the telephone with a large brandy. But I didn't know who to call. Jose was in Washington. I didn't know how to reach him there. Rusty Trawler? Not him! Did I know any of her other friends? Maybe she was right. She didn't have any real friends. I put through a call to Crestview 5-6958 in Beverly Hills, O.J. Berman's number. A woman answered the phone. "Mr. Berman is busy," she said. "Sorry, try later." Joe Bell was very angry. "Tell them it's important - a matter of life or death. You must ring Rusty Trawler." First, I spoke to Mr. Trawler's secretary. "Mr. and Mrs. Trawler are eating dinner," he said. "Can I take a message?" Joe Bell shouted into the telephone. "This is urgent, mister. Life and death." Suddenly I was talking to - listening to - Mag Wildwood.

"Are you crazy?" she shouted. "We have nothing to say to that woman. That t-t-terrible woman. She was always bad! Drugs and men - that's all she wanted! She belongs in prison. And my husband agrees totally." I put down the phone. Then I remembered old Doc down in Tulip, Texas. But no - I couldn't call him. Holly wouldn't like me to worry him. I rang California again but the telephone lines were busy. It took a long time to speak to O.J. Berman.

"Are you calling about the kid?" he asked. "I know about her already. I spoke to Iggy Fitelstein. Iggy's the best lawyer in New York. 'Look after her, Iggy,' I said. 'Send me the bill. But keep my name out of it.' I want to help the kid. She helped me in the past. But she's crazy. It's not a problem. The police only want ten thousand dollars, then they'll send her home. Don't worry. Iggy will get her out tonight. She's probably home already."

CHAPTER NINE Holly Becomes Famous CAPÍTULO NUEVE Holly se hace famosa DOKUZUNCU BÖLÜM Holly Ünlü Oluyor РОЗДІЛ ДЕВ'ЯТИЙ Холлі стає знаменитою 第九章 霍莉成名

That evening, there were photos of Holly on the front page of the evening newspaper. The next morning, she was on the front pages of two more newspapers. На наступний ранок її зображення було на передніх сторінках ще двох газет. The stories weren't about our horse ride. Ці історії не були про нашу поїздку на конях. BEAUTIFUL GIRL ARRESTED FOR DRUGS CRIME was the main story in one newspaper. ||арестованная|||||||||| КРАСИВУ ДІВЧИНКУ АРЕСТУВАЛИ ЗА НАРКОЗЛОЧИН - це було основною новиною в одній з газет. The Daily News printed the best picture. The Daily News напечатала лучшую картинку. Журнал Daily News надрукував найкраще зображення. Holly was at the entrance to the main city police station, between two big, strong detectives - one male, one female. Холлі стояла біля входу до головного поліцейського управління міста між двома великими, сильними детективами - одним чоловіком, однією жінкою. She was wearing her riding clothes - the jacket and blue jeans - and her hair was a mess. Вона була в кінному костюмі - куртка і сині джинси - і її волосся було в баранець. Her eyes were covered by her dark glasses, and there was a cigarette in the corner of her mouth. Її очі були закриті її темними окулярами, а в кутку рота була сигарета.

Below the picture were these words: Twenty-year-old Holly Golightly, beautiful movie star, is said to play an important part in an international drugs gang. Ниже на картинке были слова: Двадцатилетняя Холли Голайтли, красивая кинозвезда, играет важную роль в международной банде наркотиков. Нижче картини були ці слова: Двадцятирічна Голлі Голайтлі, красива кіномісяць, за словами, грає важливу роль в міжнародній наркотичній банді. One of her friends is drugs king Salvatore "Sally" Tomato. Одним з її друзів є наркокороль Сальваторе "Саллі" Томато. In this picture, Detectives Patrick Connor and Sheilah Fezzonetti are taking her into the 67th Street police station. На этой фотографии детективы Патрик Коннор и Шейла Феззонетти ведут ее в полицейский участок 67-й улицы. На цій картині детективи Патрік Коннор та Шіла Фезонетті ведуть її до поліційної станції на 67 вулиці.

The story continued. Історія продовжилася. There was a photo of a man named Oliver "Father" O'Shaughnessy. Там была фотография человека по имени Оливер "Отец" О'Шонесси. Там була фотографія чоловіка на ім'я Олівер "Отець" О'Шонесі. He was trying to hide his face with his hat. Він намагався приховати обличчя шапкою.

New Yorkers were surprised today by the arrest of beautiful Holly Golightly, a twenty-year-old Hollywood star. Нью-йоркців сьогодні здивувала арешт красуні Холлі Голайтлі, двадцятирічної голлівудської зірки. At the same time, 2 p.m., police caught Oliver O'Shaughnessy, 52, of the Hotel Seabord, West 49th Street. У той же час, о 14:00, поліція затримала Олівера О'Шонесі, 52 роки, з готелю Сіборд на 49-й вулиці на заході. Police have arrested O'Shaughnessy many times since 1934, when he was first sent to prison. Полиция арестовывала О'Шонесси много раз с 1934 года, когда его впервые отправили в тюрьму. Поліція затримувала О'Шонесі багато разів з 1934 року, коли він вперше потрапив до в'язниці. Government lawyer Frank L. Donovan says that both Golightly and O'Shaughnessy are important people in an international drugs gang. Державний адвокат Френк Л. Донован стверджує, що як Голайтлі, так і О'Шонессі є важливими особами в міжнародній наркобанді. The boss of the gang is the famous criminal Salvatore "Sally" Tomato. Босс банди - відомий злочинець Сальваторе "Саллі" Помідор. He is spending five years in Sing Sing for buying the services of politicians... Miss Golightly was arrested in her expensive apartment at a good East Side address. Он проводит пять лет в Синг-Синге, чтобы купить услуги политиков ... Мисс Голайтли была арестована в своей дорогой квартире по хорошему адресу в Ист-Сайде. Він витрачає п'ять років у Сінг-Сінгу за купівлю послуг політиків...Міс Голайтлі була заарештована в своїй дороговартісній квартирі за адресою на східному боці. For a few months she was a close friend of millionaire Rutherford Trawler. Протягом декількох місяців вона була близькою подругою мільйонера Резерфорда Троулера. The police say that the beautiful actress was carrying messages between Tomato and O'Shaughnessy... A police officer told us, "She went to Sing Sing every week. Поліція каже, що прекрасна акторка передавала повідомлення між Томато та О'Шонесі... Поліцейський сказав нам: "Вона ходила до Сінг-Сінга кожен тиждень. Tomato gave her messages and she took them back to O'Shaughnessy. Томато давав їй повідомлення, а вона поверталася з ними до О'Шонесі. As a result, Tomato was able to continue organizing drugs gangs in Mexico, Cuba, Sicily, Tangier, Tehran, and Dakar." A large number of reporters were waiting at the East 67th Street police station. Большое количество журналистов ждали в полицейском участке на восточной 67-й улице. Біля поліцейської станції на вулиці Іст 67-а чекало величезна кількість журналістів. When O'Shaughnessy, a large red-haired man, arrived, he kicked one cameraman in the stomach. Когда О'Шонесси, крупный рыжеволосый мужчина, подошел, он ударил одного из операторов ногой в живот. Коли прибув великий чоловік з рудим волоссям на ім'я О’Шонассі, він вдарив одного з камераменів у живіт. But Miss Golightly, beautiful in jeans and a jacket, did not seem worried. Але міс Голайтлі, красива у джинсах і куртці, не здала вигляду на занепокоєну.

"Don't ask me what this is about," she told reporters. «Не спрашивайте меня, о чем идет речь», — сказала она журналистам. «Не питайте мене, що це про," - сказала вона журналістам. Then she said in French, "Because I do not know, my darlings!" Затем она сказала по-французски: «Потому что я не знаю, мои дорогие!» Потім вона сказала по-французьки: «Тому що я не знаю, мої дорогі!» She continued in English, "Yes, I have visited Sally Tomato. Она продолжила по-английски: «Да, я посетила Салли Томато. Вона продовжила англійською: «Так, я відвідала Саллі Томато». I went to see him every week. Я ходил к нему каждую неделю. Я ходив до нього кожен тиждень. Is that wrong? Это неправильно? Це чи не так? We both believe in God..." Мы оба верим в Бога..." Ми обидва віримо в Бога... There was more, under a new heading: SAYS SHE USES DRUGS. |||||новом||||| Там было больше, под новым заголовком: говорит, что она использует наркотики. Ще було, під новою назвою: КАЖЕ, ЩО ВИКОРИСТОВУЄ НАРКОТИКИ. "Do you use drugs?" "Ви вживаєте наркотики?" our reporter asked. запитав наш кореспондент. Miss Golightly smiled. "Sometimes," she replied. "They're better for you than brandy. "Вони кращі для вас, ніж бренді", Cheaper, too. Дешевле тоже. "Дешевше, також", But I like brandy better. "Але мені бренді більше подобається". No, Mr. Tomato never talked to me about drugs. Ні, пан Томат ніколи не говорив зі мною про наркотики. It makes me angry when these people attack him. Меня злит, когда эти люди нападают на него. Мене лякає, коли ці люди нападають на нього. He's a kind old man." Він – добрий старий чоловік. There is one big mistake in this report. В этом отчете есть одна большая ошибка. У цьому звіті є одна велика помилка. Holly wasn't arrested in her "expensive apartment." Холлі не була заарештована у своїй "дороговартісній квартирі". She was arrested in my bathroom. Вона була заарештована у моїй ванній кімнаті. I was lying in a bath full of hot water, still in pain from my horse ride. Я лежав у ванні з гарячою водою, все ще відчуваючи біль від поїздки на коні.

Holly, my nurse, was sitting next to the bath. Голлі, моя медсестра, сиділа поруч з ванною. She had a bottle in her hand, of something to lessen the pain. В ее руке была бутылка с чем-то, чтобы уменьшить боль. У неї була пляшка в руці, що міг зменшити біль. There was a knock at the front door. На двері дзвонили. The door wasn't locked, so Holly called, "Come in." Двері не були закриті, тому Голлі вигукнула: "Заходьте усередину". Mrs. Sapphia Spanella came in with two detectives. Пані Сафія Спанелла увійшла з двома детективами. One of them was a lady with thick yellow hair. Одной из них была дама с густыми желтыми волосами. Одна з них була дама з густим жовтим волоссям.

"Here she is, the woman you want!" "Вот она, женщина, которую вы хотите!" "Ось вона, жінка, яку ви шукаєте!" shouted Mrs. Spanella. крикнула місіс Спанелла. She ran into the bathroom and pointed her finger, first at Holly, then at me. Вона зайшла до ванної кімнати і вказала пальцем спершу на Холлі, а потім на мене. "Look. "Подивіться. What a prostitute she is!" Яка вона шлюха!" The male detective seemed uncomfortable, but the other detective was clearly enjoying herself. |мужчина||||||||||| Детектив мужского пола казался неудобным, но другой детектив явно наслаждался. Чоловік-детектив виглядав не комфортно, а інший детектив, очевидно, насолоджувався. She put a hand on Holly's shoulder and spoke in a surprisingly childish voice. Она положила руку на плечо Холли и сказала удивительно детским голосом. Вона поклала руку на плече Холлі і заговорила дивно дитячим голосом. "Come with me, sister. "Іди зі мною, сестро." You're going places." Jdeš někam." Вы идете места. " Ти йдеш у місця. "Take your dirty hands off me, you ugly old lesbian," Holly said, in a calm voice. — Убери от меня свои грязные руки, уродливая старая лесбиянка, — сказала Холли спокойным голосом. "Відімкни свої брудні руки від мене, потворна стара лесбіянко," - сказала Холлі, спокійним голосом. This made the female detective angry and she hit Holly hard. Це розлютило жіночого детектива і вона сильно вдарила по Холлі. Holly dropped the bottle she was holding. Голлі випустила пляшку, яку тримала в руках. It broke into small pieces on the floor. Вона розбилася на дрібні кусочки на підлозі. I jumped out of the bath and stepped on it. Я выпрыгнул из ванны и наступил на нее. Я стрибнув з ванни і наступив на неї. I cut both of my big toes badly. |порезал|||||| Я сильно порезал оба больших пальца на ногах. Я сильно порізав обидва великі пальці ніг. With no clothes on my body and blood on my feet, I followed the action into the hall. Без одежды на теле и с кровью на ногах я последовал за происходящим в холл. Без одягу на тілі і крові на ногах, я пішов за дією в коридор.

"Don't forget to feed the cat," Holly told me, as the detectives pushed her down the stairs. «Не забудь покормить кошку», — сказала мне Холли, когда детективы толкали ее вниз по лестнице. "Не забудь погодувати кота," - сказала мені Голлі, коли детективи відштовхнули її на сходах. Of course, I believed that Mrs. Spanella called the police. Конечно, я верил, что миссис Спанелла позвонила в полицию. It wasn't the first time. Это был не первый раз. Це було не перше раз. I didn't think how serious it was until later. Я не думал, насколько это было серьезно, пока позже. Я не думав про те, наскільки серйозно це було, поки пізніше. That evening Joe Bell arrived. В тот же вечер приехал Джо Белл. Того вечора прибув Джо Белл. He was carrying the newspapers and he was very unhappy. Він нес газети і був дуже нещасливим. He walked around the room angrily, while I read the reports. Він гнівно ходив по кімнаті, поки я читав звіти. Then he said, "Do you believe it? Потім він сказав: "Ви в це вірите? Is she part of this business?" Чи вона частина цього бізнесу?" "Yes," I said. "Так," Я сказав. He looked angrily at me. Він гнівно подивився на мене. "That's a terrible thing to say. "Это ужасная вещь, чтобы сказать. "Це жахлива річ, що сказати. You're her friend!" Ти її друг!" "Just a minute," I said. "Хвилинку," - сказав я. "I'm not saying that she knew about the drugs gang. «Я не говорю, что она знала о банде наркотиков. But, she did carry messages -" Но она несла сообщения ... Але вона дійсно передавала повідомлення -" He said, "You're very calm! Он сказал: «Ты очень спокоен! Він сказав, "Ти дуже спокійна! She'll get ten years in prison. Вона отримала десять років в'язниці. More." He took the newspaper away from me. Він забрав у мене газету. "You know her friends. "Ти знаєш її друзів. Those rich men. Ті багаті чоловіки. Come down to the bar and we'll phone them. Зайдіть до бару, і ми їм зателефонуємо. Our girl's going to need expensive lawyers." Нашей девочке понадобятся дорогие адвокаты. Нашій дівчині знадобляться дорогі адвокати. At his bar he put me next to the telephone with a large brandy. В своем баре он поставил меня рядом с телефоном с большим бренди. У своєму барі він посадив мене поруч з телефоном з великим бренді. But I didn't know who to call. Jose was in Washington. Хосе був у Вашингтоні. I didn't know how to reach him there. Я не знал, как добраться до него там. Я не знала, як зв'язатися з ним там. Rusty Trawler? Расті Троєцький? Not him! Не він! Did I know any of her other friends? Знал ли я кого-нибудь из ее других друзей? Чи відомо мені будь-яких інших її друзів? Maybe she was right. Можливо, вона була права. She didn't have any real friends. I put through a call to Crestview 5-6958 in Beverly Hills, O.J. Я позвонил в Crestview 5-6958 в Беверли-Хиллз, штат Огайо Я зателефонував на номер Crestview 5-6958 у Беверлі-Гіллз, О.Дж. Berman's number. Номер Бермана. A woman answered the phone. Жінка відповіла на дзвінок. "Mr. Berman is busy," she said. "Містер Берман зараз зайнятий", - сказала вона. "Sorry, try later." Joe Bell was very angry. "Tell them it's important - a matter of life or death. "Повідомте їм, що це важливо - питання життя і смерті. You must ring Rusty Trawler." Ви повинні подзвонити Расти Тралеру." First, I spoke to Mr. Trawler's secretary. Сначала я поговорил с секретарем мистера Траулера. Спочатку я поговорив з секретарем містера Тралера. "Mr. and Mrs. Trawler are eating dinner," he said. "Can I take a message?" Joe Bell shouted into the telephone. Джо Белл крикнув у телефон "This is urgent, mister. "Это срочно, мистер. "Це дуже важливо, пане. Life and death." Життя і смерть." Suddenly I was talking to - listening to - Mag Wildwood. Внезапно я разговаривал - слушал - Мэга Вайлдвуда. Неочікувано я розмовляв - слухав - з Мег Уайлдвуд.

"Are you crazy?" "Ти здурів?" she shouted. кричала вона. "We have nothing to say to that woman. "У нас немає нічого сказати цій жінці. That t-t-terrible woman. Тієї жахливій жінці. She was always bad! Вона завжди була поганою! Drugs and men - that's all she wanted! Наркотики і чоловіки - це все, що вона хотіла! She belongs in prison. Ей место в тюрьме. Вона належить до в'язниці. And my husband agrees totally." И мой муж полностью согласен». І мій чоловік цілковито погоджується. I put down the phone. Then I remembered old Doc down in Tulip, Texas. Потім я згадав про старого доктора, що жив у Тюліпі, Техас. But no - I couldn't call him. Але ні - я не міг його викликати. Holly wouldn't like me to worry him. Холли не хотела бы, чтобы я беспокоила его. Голлі б не хотіла, щоб я хвилював його. I rang California again but the telephone lines were busy. It took a long time to speak to O.J. Потребовалось много времени, чтобы поговорить с OJ Мені довго довелося говорити з О.Дж. Berman. Берман.

"Are you calling about the kid?" — Ты звонишь по поводу ребенка? "Ти дзвониш щодо цього хлопчика?" he asked. "I know about her already. «Я уже знаю о ней. I spoke to Iggy Fitelstein. Я говорил с Игги Фительштейном. Я говорив з Іггі Фітельштейном. Iggy's the best lawyer in New York. Игги лучший адвокат в Нью-Йорке. Іггі - найкращий адвокат в Нью-Йорку. 'Look after her, Iggy,' I said. — Присмотри за ней, Игги, — сказал я. 'Піклуйтеся про неї, Іггі,' - сказав я. 'Send me the bill. — Пришлите мне счет. But keep my name out of it.' Но не упоминай мое имя. Але тримайте моє ім'я поза цим. I want to help the kid. Я хочу допомогти дитині. She helped me in the past. Она помогла мне в прошлом. Вона допомогла мені у минулому. But she's crazy. It's not a problem. The police only want ten thousand dollars, then they'll send her home. Полиция хочет только десять тысяч долларов, а затем отправит ее домой. Поліція хоче лише десять тисяч доларів, і вони відправлять її додому. Don't worry. Не хвилюйся. Iggy will get her out tonight. Іґгі виведе її сьогодні ввечері. She's probably home already." Она, наверное, уже дома ". Ймовірно, вона вже вдома.