×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

TED Talks, Ray Zahab treks to the South Pole

Ray Zahab treks to the South Pole

A month ago today I stood there. 90 degrees south, the top of the bottom of the world, the Geographic South Pole. And I stood there beside two very good friends of mine, Richard Weber and Kevin Vallely. Together we had just broken the world speed record for a trek to the South Pole. It took us 33 days, 23 hours and 55 minutes to get there. We shaved five days off the previous best time. And in the process, I became the first person in history to make the entire 650 mile journey, from Hercules Inlet to South Pole, solely on feet, without skis.

Now, many of you are probably saying, "Wait a sec, is this tough to do?" (Laughter) Imagine, if you will, dragging a sled, as you just saw in that video clip, with 170 pounds of gear, in it everything you need to survive on your Antarctic trek. It's going to be 40 below, every single day. You'll be in a massive headwind. And at some point you're going to have to cross these cracks in the ice, these crevasses. Some of them have a very precarious thin footbridge underneath them that could give way at a moment's notice, taking your sled, you, into the abyss, never to be seen again. The punchline to your journey? Look at the horizon. Yes, it's uphill the entire way. Because the South Pole is at 10,000 feet. And you're starting at sea level.

Our journey did not, in fact, begin at Hercules Inlet, where frozen ocean meets the land of Antarctica. It began a little less than two years ago. A couple of buddies of mine and I had finished a 111 day run across the entire Sahara desert. And while we were there we learned the seriousness of the water crisis in Northern Africa. We also learned that many of the issues facing the people of Northern Africa affected young people the most. I came home to my wife after 111 days of running in the sand. And I said, "You know, there's no doubt if this bozo can get across the desert; we are capable of doing anything we set our minds to." But if I'm going to continue doing these adventures, there has to be a reason for me to do them beyond just getting there.

Around that time I met an extraordinary human being, Peter Thum, who inspired me with his actions. He's trying to find and solve water issues, the crisis around the world. His dedication inspired me to come up with this expedition. A run to the South Pole, where, with an interactive website, I will be able to bring young people, students and teachers from around the world on board the expedition with me, as active members. So we would have a live website, that every single day of the 33 days, we would be blogging, telling stories of, you know, depleted ozone, forcing us to cover our faces, or we will burn. Crossing miles and miles of sastrugi -- frozen ice snowdrifts that could be hip-deep. I'm telling you, crossing these things with 170 pound sled, that sled may as well have weighed 1,700 pounds, because that's what it felt like.

We were blogging to this live website daily to these students that were tracking us as well, about 10 hour trekking days, 15 hour trekking days, sometimes 20 hours of trekking daily to meet our goal. We'd catch cat-naps at 40 below on our sled, incidentally. In turn, students, people from around the world, would ask us questions. Young people would ask the most amazing questions.

One of my favorite: It's 40 below, you've got to go to the bathroom, where are you going to go and how are you going to do it? I'm not going to answer that. But I will answer some of the more popular questions.

Where do you sleep? We slept in a tent that was very low to the ground. Because the winds on Antarctica were so extreme, it would blow anything else away.

What do you eat? One of my favorite dishes on expedition, butter and bacon. It's about a million calories. We were burning about 8,500 a day. So we needed it.

How many batteries do you carry for all the equipment that you have? Virtually none. All of our equipment, including film equipment, was charged by the sun.

And do you get along? I certainly hope so. Because at some point or another on this expedition, one of your teammates is going to have to take a very big needle, and put it in an infected blister, and drain it for you.

But seriously, seriously, we did get along. Because we had a common goal of wanting to inspire these young people. They were our teammates! They were inspiring us. The stories we were hearing got us to the South Pole. The website worked brilliantly as a two-way street of communication. Young people in northern Canada, kids in an elementary school, dragging sleds across the school yard, pretending they were Richard, Ray and Kevin. Amazing.

We arrived at the South Pole. We huddled into that tent, 45 below that day, I'll never forget it. We looked at each other with these looks of disbelief of what we had just completed. And I remember looking at the guys thinking, "What do I take from this journey?" You know? Seriously. That I'm this uber-endurance guy?

As I stand here today talking to you guys, I've been running for the grand sum of five years. And [a few years] before that, I was a pack-a-day smoker, living a very sedentary lifestyle. What I take from this journey, from my journeys, is that, in fact, within every fiber of my belief standing here, I know that we can make the impossible possible. I'm learning this at 40. Can you imagine? Seriously, can you imagine? I'm learning this at 40 years of age. Imagine being 13 years old, hearing those words, and believing it. Thank you very much. Thank you. (Applause)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ray Zahab treks to the South Pole |Zahab|Wanderungen|||| Ray Zahab wandert zum Südpol Ray Zahab viaja al Polo Sur Ray Zahab raggiunge il Polo Sud レイ・ザハブ、南極点を目指す Ray Zahab caminha até ao Pólo Sul Рэй Захаб отправляется на Южный полюс Ray Zahab Güney Kutbuna yürüyor 雷·扎哈布 (Ray Zahab) 徒步前往南极

A month ago today I stood there. Um mês atrás hoje eu estava lá. Месяц назад сегодня стоял там. 90 degrees south, the top of the bottom of the world, the Geographic South Pole. 90 градусов южной широты, вершина нижней границы мира, географический Южный полюс. And I stood there beside two very good friends of mine, Richard Weber and Kevin Vallely. |||||||||||||||Vallely И я стоял рядом с двумя моими очень хорошими друзьями, Ричардом Вебером и Кевином Валлели. Together we had just broken the world speed record for a trek to the South Pole. Вместе мы только что побили мировой рекорд скорости в походе к Южному полюсу. It took us 33 days, 23 hours and 55 minutes to get there. We shaved five days off the previous best time. 前回のベストタイムを5日短縮した。 Мы сбрили пять выходных, что было лучше всего. And in the process, I became the first person in history to make the entire 650 mile journey, from Hercules Inlet to South Pole, solely on feet, without skis. ||||||||||||||||||Herkules||||||||| そして、ヘラクレス湾から南極点までの650マイルの道のりを、スキーを使わずに足だけで走破した史上初の人物となったのです。

Now, many of you are probably saying, "Wait a sec, is this tough to do?" さて、"ちょっと待って、これって大変なことなの?"とおっしゃる方も多いのではないでしょうか。 Многие из вас, вероятно, говорят: «Подождите, это сложно сделать?» (Laughter) Imagine, if you will, dragging a sled, as you just saw in that video clip, with 170 pounds of gear, in it everything you need to survive on your Antarctic trek. (笑) 想像してみてください、あのビデオクリップで見たように、ソリを引きずって、170ポンドの道具を積んで、その中に南極のトレッキングで生き残るために必要なものをすべて入れているのです。 (Смех) Представьте, если хотите, тащите сани, как вы только что видели в этом видеоклипе, со 170 фунтами снаряжения, в котором есть все, что вам нужно, чтобы выжить в антарктическом походе. It’s going to be 40 below, every single day. 連日、40度を下回りそうです。 Каждый божий день будет 40 ниже. You’ll be in a massive headwind. |||||Gegenwind And at some point you’re going to have to cross these cracks in the ice, these crevasses. そして、いつかはこの氷の割れ目、クレバスを越えなければならないのです。 И в какой-то момент вам придется пересекать эти трещины во льду, эти расселины. Some of them have a very precarious thin footbridge underneath them that could give way at a moment’s notice, taking your sled, you, into the abyss, never to be seen again. ||||||||Fußgängerbrücke|||||||||||||||||||||| 中には、その下に非常に不安定な細い歩道橋があり、一瞬にしてソリも自分も奈落の底に落とされ、二度と見ることができないものもある。 У некоторых из них есть очень ненадежный тонкий пешеходный мостик под ними, который может в любой момент уступить дорогу, унося ваши сани, вас, в пропасть, и вас больше никогда не увидят. The punchline to your journey? 旅のオチは? Look at the horizon. Yes, it’s uphill the entire way. Because the South Pole is at 10,000 feet. And you’re starting at sea level.

Our journey did not, in fact, begin at Hercules Inlet, where frozen ocean meets the land of Antarctica. 実は、私たちの旅は、凍てつく海と南極の大地が出会うヘラクレス湾から始まったわけではありません。 It began a little less than two years ago. 始まりは2年弱前。 A couple of buddies of mine and I had finished a 111 day run across the entire Sahara desert. |||Kumpels|||||||||||||| 仲間と一緒にサハラ砂漠全土を111日間かけて走破し終えた。 And while we were there we learned the seriousness of the water crisis in Northern Africa. We also learned that many of the issues facing the people of Northern Africa affected young people the most. また、北アフリカの人々が直面している問題の多くが、若者に最も影響を及ぼしていることを知りました。 I came home to my wife after 111 days of running in the sand. 111日間、砂浜を走り続けて妻の元に帰ってきた。 And I said, "You know, there’s no doubt if this bozo can get across the desert; we are capable of doing anything we set our minds to." ||||||||||Trottel|||||||||||||||| そして、「このバカが砂漠を越えられるのなら、私たちはやろうと思ったことは何でもできるんだ」と言いました。 But if I’m going to continue doing these adventures, there has to be a reason for me to do them beyond just getting there. でも、この冒険を続けていくには、ただ行くだけでなく、理由が必要なんです。

Around that time I met an extraordinary human being, Peter Thum, who inspired me with his actions. ||||||||||Thum|||||| その頃、私はピーター・トゥームという非凡な人間に出会い、その行動からインスピレーションを受けました。 He’s trying to find and solve water issues, the crisis around the world. 彼は、世界中の危機である水問題を見つけ、解決しようとしている。 His dedication inspired me to come up with this expedition. 彼の献身的な姿に触発され、今回の遠征を思いつきました。 A run to the South Pole, where, with an interactive website, I will be able to bring young people, students and teachers from around the world on board the expedition with me, as active members. 南極点へのランでは、インタラクティブなウェブサイトを使って、世界中の若者、学生、先生をアクティブメンバーとして一緒に探検に参加させることができます。 So we would have a live website, that every single day of the 33 days, we would be blogging, telling stories of, you know, depleted ozone, forcing us to cover our faces, or we will burn. そこで、33日間の毎日、ブログでオゾン層破壊の話をし、顔を覆わないと火傷するような話をするライブサイトを用意するのです。 Crossing miles and miles of sastrugi -- frozen ice snowdrifts that could be hip-deep. |||||Sastrugi|||||||| 何キロも何キロも続くサストルギ(凍った氷の雪崩)を、腰の深さまで越えていく。 I’m telling you, crossing these things with 170 pound sled, that sled may as well have weighed 1,700 pounds, because that’s what it felt like. 170ポンドのソリでこれらを横切ると、そのソリの重さは1,700ポンドになったかもしれない、と思うほどだ。

We were blogging to this live website daily to these students that were tracking us as well, about 10 hour trekking days, 15 hour trekking days, sometimes 20 hours of trekking daily to meet our goal. 10時間、15時間、時には20時間のトレッキングを毎日続けながら、このライブサイトにブログをアップし、私たちを追ってくれている学生たちにも、ゴールを目指してもらいました。 We’d catch cat-naps at 40 below on our sled, incidentally. |||Nickerchen|||||| ちなみに私たちは、ソリの上で氷点下40度で昼寝をしたものです。 In turn, students, people from around the world, would ask us questions. そして、学生や世界中の人たちから質問を受ける。 Young people would ask the most amazing questions. 若い人たちはすごい質問をしてくるんですよ。

One of my favorite: It’s 40 below, you’ve got to go to the bathroom, where are you going to go and how are you going to do it? 私のお気に入りの1つです:下は40度、トイレに行きたくなったが、どこに行ってどうする? I’m not going to answer that. それに答えるつもりはない。 But I will answer some of the more popular questions. しかし、より人気のある質問にはお答えします。

Where do you sleep? We slept in a tent that was very low to the ground. 地面からとても低い位置にあるテントで寝ました。 Because the winds on Antarctica were so extreme, it would blow anything else away.

What do you eat? One of my favorite dishes on expedition, butter and bacon. It’s about a million calories. 約100万キロカロリーです。 We were burning about 8,500 a day. 1日に約8,500本も燃やしていたんですよ。 So we needed it.

How many batteries do you carry for all the equipment that you have? 持っている機材に対して、バッテリーは何本持っているのでしょうか? Virtually none. 事実上ない。 All of our equipment, including film equipment, was charged by the sun.

And do you get along? そして、仲はいいのでしょうか? I certainly hope so. Because at some point or another on this expedition, one of your teammates is going to have to take a very big needle, and put it in an infected blister, and drain it for you. |||||||||||||||||||||||||||||Blase||||| なぜなら、この遠征のある時点で、チームメイトの誰かがとても大きな針を持って、感染した水ぶくれに針を刺し、水を抜いてあげる必要があるからです。

But seriously, seriously, we did get along. Because we had a common goal of wanting to inspire these young people. 若い人たちを感動させたい」という共通の目標があったからです。 They were our teammates! 彼らはチームメイトだったのです! They were inspiring us. The stories we were hearing got us to the South Pole. 聞いているうちに南極まで行ってしまったという話。 The website worked brilliantly as a two-way street of communication. ウェブサイトは、双方向のコミュニケーションとして見事に機能しました。 Young people in northern Canada, kids in an elementary school, dragging sleds across the school yard, pretending they were Richard, Ray and Kevin. カナダ北部の小学校の子供たちが、リチャード、レイ、ケビンになったつもりで、ソリを引きずって校庭を歩いていました。 Amazing.

We arrived at the South Pole. We huddled into that tent, 45 below that day, I’ll never forget it. あの日、45度の気温の中、あのテントに身を寄せたこと、忘れられない。 We looked at each other with these looks of disbelief of what we had just completed. |||||||||Unglauben|||||| という表情で、お互いに顔を見合わせました。 And I remember looking at the guys thinking, "What do I take from this journey?" You know? Seriously. That I’m this uber-endurance guy? |||Uber-Ausdauer-Typ||

As I stand here today talking to you guys, I’ve been running for the grand sum of five years. And [a few years] before that, I was a pack-a-day smoker, living a very sedentary lifestyle. 在那之前(几年),我每天吸烟,每天过着久坐的生活。 What I take from this journey, from my journeys, is that, in fact, within every fiber of my belief standing here, I know that we can make the impossible possible. この旅から、そして私の旅から得たものは、実際、ここに立っている私の信念のすべての繊維の中で、私たちは不可能を可能にすることができるということを知っているということです。 I’m learning this at 40. Can you imagine? Seriously, can you imagine? I’m learning this at 40 years of age. 40歳を過ぎてからの学習です。 Imagine being 13 years old, hearing those words, and believing it. 13歳の時にこの言葉を聞いて、それを信じたことを想像してください。 Thank you very much. Thank you. (Applause)