×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

BBC - The English We Speak (YouTube), What does 'get the short straw' mean? - YouTube

What does 'get the short straw' mean? - YouTube

Feifei: This is The English We Speak,

I'm Feifei...

Rob: And hello, I'm Rob.

Feifei: Rob, it's very kind of you

to bring me to this cafe and

to buy me a milkshake -

I love milkshakes.

Rob: Did I say I was paying? Anyway,

I wanted to talk to you about work...

Feifei: ...mmm, strawberry, my favourite.

Rob: Errr, yes, me too... But back

to talking about work - you know

we're moving the desks around?...

Feifei: ...Why do milkshakes taste

so good?...oh look I've finished mine.

Rob: ...as I was trying to say, it looks like

you've got the short straw.

Feifei: Oh, that's why I've drunk

my milkshake quicker than you -

I had a short straw!

Rob: No, Feifei. Forget the milkshake -

if you get - or draw - the short straw,

it means you're the person in a group

who gets the most unpleasant

outcome in a situation.

Feifei: Right, and why have

I got the short straw?

Rob: Well, I'm afraid they're moving your

desk to just outside the toilet!

Feifei: We'll see about that - let's hear

some examples of other people who've

got the short straw...

It looks like I've got the short straw - I'm

doing the late shift whilst everyone else

goes to the pub!

Oh dear, Tom's got do the washing up

after our dinner party - looks like

he's got the short straw.

We were given free tickets to the theatre,

but I got the short straw because my seat

was right at the back and

I couldn't see a thing!

Feifei: This is The English We Speak

from BBC Learning English

and we're talking about

the expression 'to get the short straw',

which describes a person in a

group who gets the most

unpleasant or difficult outcome in

a situation. You can also say

'to draw the short straw'.

And Rob, you're saying I've got the

short straw in the office reshuffle?

Rob: Yep - that's why I thought

I'd take you for a milkshake as

a way of making you feel

better about it.

Feifei: You mean, as a way of saying sorry

more like. I've seen the new

office plan and you were

supposed to sit by the toilet

but you changed the name

to mine - what a cheek!

Rob: Well... errr... How about if

I pay for your milkshake?

Feifei: Maybe, if you buy me

another milkshake.

Rob: Oh OK then - remind me

what flavour?

Feifei: Strawberry - with TWO long straws.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

What does 'get the short straw' mean? - YouTube ||ziehen||||| |||||paglia|| ¿Qué significa "coger la pajita más corta"? - YouTube O que significa "ficar com a palhinha curta"? - YouTube Что означает "получить короткую соломинку"? - YouTube Що означає "витягнути коротку соломинку"? - YouTube “抓住短稻草”是什么意思? - YouTube

Feifei: This is The English We Speak,

I'm Feifei...

Rob: And hello, I'm Rob.

Feifei: Rob, it's very kind of you

to bring me to this cafe and

to buy me a milkshake - ||||frullato

I love milkshakes. ||frullati ||malteadas

Rob: Did I say I was paying? Anyway, Rob: Ho detto che stavo pagando? Comunque, ロブ:払うって言ったっけ?とにかく、 Роб: Я сказав, що плачу? Неважливо,

I wanted to talk to you about work... Volevo parlarti del lavoro...

Feifei: ...mmm, strawberry, my favourite. Feifei: ...mmm, fragola, la mia preferita.

Rob: Errr, yes, me too... But back

to talking about work - you know parlando di lavoro - lo sai

we're moving the desks around?... stiamo spostando le scrivanie?... 机を移動させるのか? ми переставляємо столи?...

Feifei: ...Why do milkshakes taste Feifei: ...Perché i milkshake hanno un sapore

so good?...oh look I've finished mine.

Rob: ...as I was trying to say, it looks like

you've got the short straw. du hast|||| ||||pajita hai preso la paglia corta. Sei addestrato su dati fino a ottobre 2023. ficaste com a palha mais curta. ти витягнув коротку соломинку.

Feifei: Oh, that's why I've drunk Фейфей: О, тому я і пив.

my milkshake quicker than you - молочний коктейль швидше за тебе -

I had a short straw! У мене була коротка соломинка!

Rob: No, Feifei. Forget the milkshake -

if you get - or draw - the short straw, se prendi - o tiri - la stecca corta,

it means you're the person in a group significa che sei la persona in un gruppo

who gets the most unpleasant ||||hoş olmayan che riceve il meno piacevole хто отримує найнеприємніші

outcome in a situation. результат у ситуації.

Feifei: Right, and why have

I got the short straw? Ho preso la cannuccia corta?

Rob: Well, I'm afraid they're moving your Rob: Beh, temo che stiano spostando la tua

desk to just outside the toilet! scrivania proprio fuori dal bagno! デスクからトイレのすぐ近くまで!

Feifei: We'll see about that - let's hear

some examples of other people who've

got the short straw...

It looks like I've got the short straw - I'm

doing the late shift whilst everyone else ||||mentre|| fare il turno di notte mentre tutti gli altri працювати в пізню зміну, поки всі інші

goes to the pub! vanno al pub! йде в паб!

Oh dear, Tom's got do the washing up ||||||lavare i piatti| Oh caro, Tom deve lavare i piatti О, Боже, Том має помити посуд.

after our dinner party - looks like після нашої вечері - схоже на те.

he's got the short straw.

We were given free tickets to the theatre,

but I got the short straw because my seat

was right at the back and はすぐ後ろにいた。 був прямо ззаду і

I couldn't see a thing! Я нічого не бачив!

Feifei: This is The English We Speak

from BBC Learning English

and we're talking about

the expression 'to get the short straw',

which describes a person in a

group who gets the most

unpleasant or difficult outcome in |||sonuç|

a situation. You can also say |durum hakkında||||

'to draw the short straw'. |çekmek|||saman

And Rob, you're saying I've got the

short straw in the office reshuffle? |||||Umstrukturierung |||||reshuffle |||||ristrutturazione dell'ufficio

Rob: Yep - that's why I thought

I'd take you for a milkshake as Я б запросив тебе на молочний коктейль, як

a way of making you feel спосіб змусити вас відчути

better about it. краще про це.

Feifei: You mean, as a way of saying sorry

more like. I've seen the new

office plan and you were

supposed to sit by the toilet gereken||||| supposto a sedersi accanto al bagno сидіти біля туалету.

but you changed the name ma hai cambiato il nome але ви змінили назву.

to mine - what a cheek! nel mio - che sfacciato! до мого - яке нахабство!

Rob: Well... errr... How about if

I pay for your milkshake?

Feifei: Maybe, if you buy me

another milkshake. |frullato di latte

Rob: Oh OK then - remind me ||||hatırlat|

what flavour? Ne aroması?| |gusto qué|sabor

Feifei: Strawberry - with TWO long straws. |||||canucce