×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Oxford Online English, Emails in English - How to Write an Email in English - Business English Writing

Emails in English - How to Write an Email in English - Business English Writing

Hi, I'm Mike.

Welcome to Oxford Online English.

In this lesson, you can learn how to write an email in English.

Do you need to write emails at work?

Are you worried that your emails aren't clear, or that you make mistakes in English?

In this lesson, you can see a how to write clear, natural-sounding emails easily and

quickly.

We'll show you how to write an email in English from beginning to end, in simple,

clear steps that you can follow right now!

Let's start at the beginning.

With emails, you can start like a letter.

For example:

Dear Lina, Dear Sir/Madam,

Dear Mr Hill,

However, emails are generally much less formal than letters.

Use a greeting with 'dear' only if you're writing something formal.

So, what else can you use?

Many emails start with hello, or hi plus the person's name.

For example,

Hello, Hi Ryan,

In many business emails, you'll follow the greeting with something like:

I hope you're well.

or How are you?

In business emails, these are simply polite phrases, and they don't generally need an

answer.

For more informal emails, you can start with just the word hi or hey, plus a comma:

You can also just write the person's name plus a comma.

This is a more professional style, even though it's more informal.

It's best with people you already know.

For a very informal email, you might not need a greeting at all.

This is also true if you're sending several emails to the same person in a short time:

you don't need to write a greeting every time.

Let's review quickly:

For very formal emails, use a greeting with dear plus a name, like a letter.

For most everyday emails, use either hello or hi plus a name.

For less formal emails, use hi or hey without a name, or don't use a greeting at all.

Okay, but what next?

After your greeting, you should explain why you're writing.

Make this as short as possible.

If you're writing to someone who receives hundreds of emails every day, you need to

make your purpose clear quickly.

Someone who's very busy won't spend a lot of time trying to work out what you're

trying to say!

How can you do this?

Start with a simple phrase, like:

I'm writing regarding…

I wanted to follow up on…

I would like to ask about…

These phrases are slightly more formal.

Let's see how you could use them:

I'm writing regarding the issues we've been having with our database system.

I wanted to follow up on our meeting last week and confirm our plans for this month.

I would like to ask about the new budget and whether this will affect our department.

In a more informal email, you wouldn't use a phrase like this.

You might ask a more direct question or make a direct statement, like this:

Do you know when the database issues will be fixed?

Let's confirm our plans for this month.

How will the new budget affect our department?

If you're writing because you want to find a solution to a problem, here are some useful

phrases:

I'm concerned about… or I need to bring something to your attention.

Again, these are more formal phrases.

Let's see how you can use them:

I'm concerned about the number of sick days staff have been taking recently.

I need to bring something to your attention: using outdated software puts us at risk of

malware infections and data loss.

Now it's your turn.

Imagine that you're writing an email to your manager, colleague, or client.

You need to write an appropriate greeting, then write one or two sentences to explain

why you're writing.

Pause the video and do it now!

Start again when you've finished.

Ready?

Let's move on.

After you introduce why you're writing, you need to add more details and supporting information,

so that your reader understands the situation you're describing.

Put this information in a new paragraph.

This will make your email clear and easy to follow.

First, ask yourself what the person you're writing to needs to know.

With emails, less is more.

No one wants to read a very long email, and it's hard to make yourself clear if you

write too much.

So, try to limit yourself to two to three sentences.

Put your most important point first.

Let's look at some examples:

I'm writing regarding the issues we've been having with our database

Both clients and staff have been experiencing severe problems for several days now.

We are unable to update records or access information on customer interactions.

This is costing us large amounts of money, both in time spent trying to fix the problem,

and in lost sales.

Here's one more:

I'm concerned about the number of sick days staff have been taking recently.

Staff in the IT department have taken a total of 44 sick days so far this month, compared

to a total of 23 for last month, and just 18 for the previous month.

This is affecting productivity, and also placing a lot of stress on the employees who do come

to work.

In both cases, you're writing to describe a problem.

Your first sentence introduces the problem, and then your next paragraph gives more details.

You can see that in both examples, we use just two sentences, but you can include a

lot of useful information in two sentences.

If you have more than one point to make in your email, you can repeat this pattern: first

put a short sentence to introduce your point, then add a paragraph with two to three sentences

to add details.

You can move from one point to another using a phrase like:

There's one more thing I'd like to discuss with you.

Regarding…

I'd also like to ask you about…

Use one of these phrases to change the topic, and then introduce your next point.

For example:

There's one more thing I'd like to discuss with you.

It seems like the number of customer complaints has been increasing for three months…

Now, you can practice.

Take the email you started before.

Add a new paragraph, which should be two to three sentences long.

Add details to the point you introduced before.

Pause the video and do it now.

If you want extra practice, add another topic to your email, using one of the linking phrases

you just saw.

After you explain all the points you want to make, what should you do next?

When you write an email, you should make it clear what you expect from the person you're

sending it to.

Even if you're writing just to give the other person some information, it's a good

idea to make that clear.

Put your call to action in a new paragraph.

Again, putting each thing in its own paragraph makes your email structured and easy to follow.

So, what can you write here?

First, let's consider situations where you need the other person to do something urgently.

You could say:

Please … by tomorrow at the latest.

As a matter of urgency, you need to…

For example:

Please arrange a meeting of all department heads by tomorrow at the latest.

As a matter of urgency, you need to contact all the clients who may have been affected

by this data breach.

If your request is less urgent, you could use phrases such as:

Could you please…?

I would like you to…

For example:

Could you please talk to Matt in the HR department and clarify our options on this?

I would like you to design a poster to inform staff about the new policies.

With calls to action, you should think about your relationship with the person you're

writing to.

For example, saying something like, you need to… or I would like you to… is relatively

direct.

That's fine if you're a manager writing to one of your team, but it might sound inappropriate

if you write that to your manager.

This also depends on the corporate culture where you work.

Generally, if you aren't sure, it's better to be less direct.

For example:

I suggest that you contact all clients who may have been affected by the data breach.

Can I ask you to design a poster to inform staff about the new policies?

But, be careful!

Don't be so indirect that the other person doesn't understand what you need.

If you don't need a response from the other person, say something like:

This is just to keep you updated.

This doesn't require any immediate response, but please keep an eye on the situation.

Now, it's your turn!

Pause the video and add a call to action to the end of your email.

Think about who you're writing to, and make your call-to-action appropriately direct or

indirect.

So, now you're nearly finished.

What's left?

Finish your email with a sign-off and your name.

You can use a lot of the same sign-offs you can use in a paper letter, such as:

Regards, Best Wishes,

Kind Regards,

Like with greetings, you wouldn't generally use very formal sign-offs like Yours Sincerely

in an email.

You might see it sometimes, but only in very formal emails.

Don't forget to write each word of your sign-off with a capital letter, and put a

comma at the end.

The sign-offs you've just seen are neutral and can be used in almost any situation.

If you're writing something more informal, you might use a sign-off like:

Cheers, Take care,

In this case, you wouldn't capitalise each word, which is why care in take care has a

small ‘c'.

Like with greetings, you might not need a sign-off at all in an informal email.

Just write your name at the bottom, or don't write anything at all!

After you put your sign-off, add your name, and you've finished!

For example,

Regards,

Vijay

Cheers,

Katya

Now you know how to write a clear, effective email in English.

Let's put everything you've learned together.

To write an effective email in English, you need to:

1. Use an appropriate greeting. 2. Introduce your topic in a single sentence. 3. Add details to your topic in a short paragraph. 4. Add a call-to-action to explain what you need the other person to do. 5. Use an appropriate signoff. Let's do a longer example together:

Dear Lina,

I need to bring something to your attention: many staff are using very weak passwords on

their laptops and for database access.

Our work depends on keeping our clients' personal financial information safe.

If we lose our clients' trust on this issue, it will not be easy to recover.

I trust that you can see that it is better to take action now, rather than after something

goes wrong.

I suggest we make a rule that passwords must be a specific length, and that staff must

change their passwords at least once a month.

Please let me know what you think about this.

Regards,

Vijay

What do you think: could you write an email like this?

Try it!

Use words and phrases from the lesson.

Remember to organise your email into paragraphs, like we showed you.

This will make it easier to keep your ideas structured and clear.

For more free English lessons check out our website:

Oxford Online English dot com

Thanks for watching! See you next time!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Emails in English - How to Write an Email in English - Business English Writing E-Mails auf Englisch - Wie man eine E-Mail auf Englisch schreibt - Business English Writing Emails en inglés - Cómo escribir un email en inglés - Business English Writing Emails en anglais - Comment rédiger un email en anglais - Rédaction en anglais des affaires Email in inglese - Come scrivere un'email in inglese - Scrittura in inglese commerciale 英文Eメール - 英文Eメールの書き方 - ビジネス英文ライティング 영어로 된 이메일 - 영어로 이메일을 작성하는 방법 - 비즈니스 영어 작문 E-mails in het Engels - Hoe schrijf je een e-mail in het Engels - Zakelijk Engels schrijven E-maile po angielsku - Jak napisać e-mail po angielsku - Business English Writing Emails em inglês - Como escrever um email em inglês - Escrita em inglês para negócios Письма на английском языке - Как написать письмо на английском языке - Деловой английский язык İngilizce E-postalar - İngilizce E-posta Nasıl Yazılır - İş İngilizcesi Yazımı Електронні листи англійською мовою - Як написати електронний лист англійською мовою - Написання ділових листів англійською мовою 英语电子邮件 - 如何用英语撰写电子邮件 - 商务英语写作 英語電子郵件 - 如何用英語寫電子郵件 - 商務英語寫作

Hi, I'm Mike.

Welcome to Oxford Online English.

In this lesson, you can learn how to write an email in English.

Do you need to write emails at work?

Are you worried that your emails aren't clear, or that you make mistakes in English?

In this lesson, you can see a how to write clear, natural-sounding emails easily and In dieser Lektion erfahren Sie, wie Sie einfach und klar klare, natürlich klingende E-Mails schreiben

quickly.

We'll show you how to write an email in English from beginning to end, in simple,

clear steps that you can follow right now! clear||||||| klare Schritte, die Sie sofort befolgen können! clear steps that you can follow right now!

Let's start at the beginning. Let's start at the beginning.

With emails, you can start like a letter. With emails, you can start like a letter.

For example:

Dear Lina, Dear Sir/Madam, ||||Madam

Dear Mr Hill, |先生|

However, emails are generally much less formal than letters.

Use a greeting with 'dear' only if you're writing something formal. ||问候|||||||| ||greeting||||||||

So, what else can you use? |what|else|||

Many emails start with hello, or hi plus the person's name. |||||||||人名| Viele E-Mails beginnen mit „Hallo“ oder „Hallo“ und dem Namen der Person.

For example,

Hello, Hi Ryan, ||Ryan

In many business emails, you'll follow the greeting with something like: |||||||greeting||| In vielen geschäftlichen E-Mails folgen Sie der Begrüßung mit etwas wie:

I hope you're well. ||你很好|

or How are you? oder Wie geht es dir?

In business emails, these are simply polite phrases, and they don't generally need an In geschäftlichen E-Mails sind dies einfache Höflichkeitsfloskeln, die im Allgemeinen kein benötigen

answer.

For more informal emails, you can start with just the word hi or hey, plus a comma:

You can also just write the person's name plus a comma. Sie können auch einfach den Namen der Person plus ein Komma schreiben.

This is a more professional style, even though it's more informal. 这|||||||||| Dies ist ein professionellerer Stil, auch wenn er informeller ist.

It's best with people you already know. |||||已经|

For a very informal email, you might not need a greeting at all. Für eine sehr informelle E-Mail benötigen Sie möglicherweise überhaupt keine Begrüßung.

This is also true if you're sending several emails to the same person in a short time: Dies gilt auch, wenn Sie in kurzer Zeit mehrere E-Mails an dieselbe Person senden:

you don't need to write a greeting every time. Sie müssen nicht jedes Mal eine Begrüßung schreiben.

Let's review quickly: Lassen Sie uns schnell überprüfen:

For very formal emails, use a greeting with dear plus a name, like a letter.

For most everyday emails, use either hello or hi plus a name. Verwenden Sie für die meisten alltäglichen E-Mails entweder hallo oder hallo und einen Namen.

For less formal emails, use hi or hey without a name, or don't use a greeting at all. 对于(1)|较不正式||||||||||||||||

Okay, but what next?

After your greeting, you should explain why you're writing.

Make this as short as possible. 使|||||

If you're writing to someone who receives hundreds of emails every day, you need to

make your purpose clear quickly. Machen Sie Ihr Ziel schnell klar.

Someone who's very busy won't spend a lot of time trying to work out what you're Jemand, der sehr beschäftigt ist, wird nicht viel Zeit damit verbringen, herauszufinden, was du bist

trying to say! Versuche zu sagen!

How can you do this?

Start with a simple phrase, like:

I'm writing regarding… 我||关于 ||about Ich schreibe bezüglich …

I wanted to follow up on… |想||跟进|| |||follow|| Ich wollte dem nachgehen…

I would like to ask about… Ich möchte fragen nach …

These phrases are slightly more formal. Diese Sätze sind etwas formeller.

Let's see how you could use them: Mal sehen, wie Sie sie verwenden könnten:

I'm writing regarding the issues we've been having with our database system. 我||||||||||| ||||issues||||||| Ich schreibe bezüglich der Probleme, die wir mit unserem Datenbanksystem haben.

I wanted to follow up on our meeting last week and confirm our plans for this month. |||||||||||confirm||||| Ich wollte an unser Treffen letzte Woche anknüpfen und unsere Pläne für diesen Monat bestätigen.

I would like to ask about the new budget and whether this will affect our department. |||||||新预算|||||||| Ich möchte nach dem neuen Budget fragen und ob dies Auswirkungen auf unsere Abteilung hat.

In a more informal email, you wouldn't use a phrase like this.

You might ask a more direct question or make a direct statement, like this: Sie könnten eine direktere Frage stellen oder eine direkte Aussage machen, wie zum Beispiel:

Do you know when the database issues will be fixed? |||||||||resolved Wissen Sie, wann die Datenbankprobleme behoben werden?

Let's confirm our plans for this month.

How will the new budget affect our department? Wie wirkt sich das neue Budget auf unsere Abteilung aus?

If you're writing because you want to find a solution to a problem, here are some useful Wenn Sie schreiben, weil Sie eine Lösung für ein Problem finden möchten, finden Sie hier einige nützliche

phrases:

I'm concerned about… or I need to bring something to your attention. 我||||我||||||| Ich mache mir Sorgen um … oder ich muss Sie auf etwas aufmerksam machen.

Again, these are more formal phrases. Auch dies sind formellere Sätze.

Let's see how you can use them:

I'm concerned about the number of sick days staff have been taking recently. ||||员工请病假的数量|||||||| Ich bin besorgt über die Anzahl der Krankentage, die Mitarbeiter in letzter Zeit genommen haben.

I need to bring something to your attention: using outdated software puts us at risk of |需要||||||||过时的|||||| |||||||||outdated|||||| Ich muss Sie auf etwas aufmerksam machen: Die Verwendung veralteter Software setzt uns einem Risiko aus

malware infections and data loss. 恶意软件|恶意软件感染||| malware|infections|||loss Malware-Infektionen und Datenverlust.

Now it's your turn.

Imagine that you're writing an email to your manager, colleague, or client. Stellen Sie sich vor, Sie schreiben eine E-Mail an Ihren Vorgesetzten, Kollegen oder Kunden.

You need to write an appropriate greeting, then write one or two sentences to explain

why you're writing.

Pause the video and do it now!

Start again when you've finished.

Ready?

Let's move on. Lass uns weitermachen.

After you introduce why you're writing, you need to add more details and supporting information, |||||||||||||supporting|

so that your reader understands the situation you're describing. ||||||||描述的

Put this information in a new paragraph. Setzen Sie diese Informationen in einen neuen Absatz.

This will make your email clear and easy to follow. Dadurch wird Ihre E-Mail klar und einfach zu verfolgen.

First, ask yourself what the person you're writing to needs to know. Fragen Sie sich zuerst, was die Person, der Sie schreiben, wissen muss.

With emails, less is more.

No one wants to read a very long email, and it's hard to make yourself clear if you Niemand möchte eine sehr lange E-Mail lesen, und es ist schwer, sich klar zu machen, wenn Sie

write too much.

So, try to limit yourself to two to three sentences.

Put your most important point first.

Let's look at some examples: Schauen wir uns einige Beispiele an:

I'm writing regarding the issues we've been having with our database Ich schreibe bezüglich der Probleme, die wir mit unserer Datenbank haben

Both clients and staff have been experiencing severe problems for several days now. 两者|||员工||||||||| ||||||experiencing|serious||||| Sowohl Kunden als auch Mitarbeiter haben seit einigen Tagen ernsthafte Probleme.

We are unable to update records or access information on customer interactions. 我们|||||||||关于||客户互动 ||||update|records||||||interactions Wir sind nicht in der Lage, Aufzeichnungen zu aktualisieren oder auf Informationen zu Kundeninteraktionen zuzugreifen. Nous ne sommes pas en mesure de mettre à jour les enregistrements ou d'accéder aux informations sur les interactions avec les clients.

This is costing us large amounts of money, both in time spent trying to fix the problem, ||花费|||||||||||||| ||costing|||||||||||||| Dies kostet uns viel Geld, sowohl in Form von Zeitaufwand für den Versuch, das Problem zu beheben,

and in lost sales. und in entgangenen Verkäufen.

Here's one more:

I'm concerned about the number of sick days staff have been taking recently. |担心||||||||||| Ich bin besorgt über die Zahl der Krankentage, die Mitarbeiter in letzter Zeit genommen haben.

Staff in the IT department have taken a total of 44 sick days so far this month, compared ||||IT部门|||||||||||| Die Mitarbeiter der IT-Abteilung haben sich in diesem Monat im Vergleich bisher insgesamt 44 Krankheitstage gemeldet Le personnel du service informatique a pris un total de 44 jours de maladie jusqu'à présent ce mois-ci, contre

to a total of 23 for last month, and just 18 for the previous month. auf insgesamt 23 für den letzten Monat und nur 18 für den Vormonat.

This is affecting productivity, and also placing a lot of stress on the employees who do come ||影响|||||||||||||| ||affecting|productivity|||placing|||||||||| Dies wirkt sich auf die Produktivität aus und setzt auch die Mitarbeiter, die kommen, unter großen Stress Cela affecte la productivité et impose également beaucoup de stress aux employés qui viennent

to work.

In both cases, you're writing to describe a problem. 在(1)|||||||| In beiden Fällen schreiben Sie, um ein Problem zu beschreiben.

Your first sentence introduces the problem, and then your next paragraph gives more details. |||introduces|||||||||| Ihr erster Satz stellt das Problem vor, und Ihr nächster Absatz enthält weitere Details.

You can see that in both examples, we use just two sentences, but you can include a Sie können sehen, dass wir in beiden Beispielen nur zwei Sätze verwenden, aber Sie können einen hinzufügen

lot of useful information in two sentences.

If you have more than one point to make in your email, you can repeat this pattern: first Wenn Sie in Ihrer E-Mail mehr als einen Punkt ansprechen möchten, können Sie dieses Muster wiederholen: zuerst Si vous avez plus d'un point à faire valoir dans votre e-mail, vous pouvez répéter ce schéma : d'abord

put a short sentence to introduce your point, then add a paragraph with two to three sentences Geben Sie einen kurzen Satz ein, um Ihren Standpunkt vorzustellen, und fügen Sie dann einen Absatz mit zwei bis drei Sätzen hinzu

to add details. Details hinzuzufügen.

You can move from one point to another using a phrase like: |||||||||||例如

There's one more thing I'd like to discuss with you. Ich möchte noch etwas mit Ihnen besprechen.

Regarding…

I'd also like to ask you about… Ich möchte Sie auch fragen, was …

Use one of these phrases to change the topic, and then introduce your next point. Verwenden Sie einen dieser Sätze, um das Thema zu wechseln, und stellen Sie dann Ihren nächsten Punkt vor.

For example:

There's one more thing I'd like to discuss with you. Ich möchte noch etwas mit Ihnen besprechen.

It seems like the number of customer complaints has been increasing for three months… |||||||complaints|||||| Es scheint, als würde die Zahl der Kundenbeschwerden seit drei Monaten steigen…

Now, you can practice. Jetzt können Sie üben.

Take the email you started before. Nehmen Sie die E-Mail, die Sie zuvor gestartet haben.

Add a new paragraph, which should be two to three sentences long. Fügen Sie einen neuen Absatz hinzu, der zwei bis drei Sätze lang sein sollte. Ajoutez un nouveau paragraphe, qui devrait contenir deux à trois phrases.

Add details to the point you introduced before. Fügen Sie Details zu dem Punkt hinzu, den Sie zuvor eingeführt haben.

Pause the video and do it now.

If you want extra practice, add another topic to your email, using one of the linking phrases

you just saw. du hast gerade gesehen. tu viens de voir.

After you explain all the points you want to make, what should you do next? Nachdem Sie alle Punkte erklärt haben, die Sie ansprechen möchten, was sollten Sie als Nächstes tun? Après avoir expliqué tous les points que vous voulez faire valoir, que devez-vous faire ensuite ?

When you write an email, you should make it clear what you expect from the person you're Wenn Sie eine E-Mail schreiben, sollten Sie deutlich machen, was Sie von der Person erwarten, die Sie sind

sending it to. es zu senden.

Even if you're writing just to give the other person some information, it's a good Même si vous écrivez juste pour donner des informations à l'autre personne, c'est une bonne chose

idea to make that clear. Idee, das klar zu machen. idée de le préciser.

Put your call to action in a new paragraph. 放置||号召|||||| Setzen Sie Ihren Aufruf zum Handeln in einen neuen Absatz. Mettez votre appel à l'action dans un nouveau paragraphe.

Again, putting each thing in its own paragraph makes your email structured and easy to follow. |||||||||||有条理|||| Auch hier wird Ihre E-Mail strukturiert und leicht verständlich, wenn Sie jedes Ding in einen eigenen Abschnitt einfügen.

So, what can you write here? Also, was kannst du hier schreiben?

First, let's consider situations where you need the other person to do something urgently. |我们来||||||||||||紧急地 |||||||||||||quickly Betrachten wir zunächst Situationen, in denen Sie die andere Person dringend brauchen, um etwas zu tun.

You could say:

Please … by tomorrow at the latest. 请||明天|最晚|| |||||latest Bitte … bis spätestens morgen. S'il vous plaît… d'ici demain au plus tard.

As a matter of urgency, you need to… ||||紧急事项||| ||||urgency||| Sie müssen dringend … En urgence, vous devez…

For example:

Please arrange a meeting of all department heads by tomorrow at the latest. ||||所有|||||||| ||||||||||||latest Bitte vereinbaren Sie bis spätestens morgen ein Treffen aller Abteilungsleiter. Veuillez organiser une réunion de tous les chefs de département d'ici demain au plus tard.

As a matter of urgency, you need to contact all the clients who may have been affected ||||||||||||||||affected Sie müssen dringend alle Kunden kontaktieren, die möglicherweise betroffen sind

by this data breach. ||数据|数据泄露 |||breach durch diese Datenschutzverletzung. par cette violation de données.

If your request is less urgent, you could use phrases such as: |||||不紧急|||||| |||||urgent|||||| Wenn Ihre Anfrage weniger dringend ist, können Sie Formulierungen verwenden wie:

Could you please…? Könnten Sie bitte…?

I would like you to… Ich möchte, dass du…

For example:

Could you please talk to Matt in the HR department and clarify our options on this? |||||||||||||选择|| Könnten Sie bitte mit Matt in der Personalabteilung sprechen und unsere diesbezüglichen Optionen klären? Pourriez-vous s'il vous plaît parler à Matt du service des ressources humaines et clarifier nos options à ce sujet ?

I would like you to design a poster to inform staff about the new policies. ||||||||||||||政策 |||||||poster|||||||policies Ich möchte, dass Sie ein Poster entwerfen, um die Mitarbeiter über die neuen Richtlinien zu informieren.

With calls to action, you should think about your relationship with the person you're |行动呼吁|||||||||||| |calls|||||||||||| Bei Calls-to-Action solltest du über deine Beziehung zu der Person nachdenken, die du bist Avec les appels à l'action, vous devriez penser à votre relation avec la personne que vous êtes

writing to. schreiben an.

For example, saying something like, you need to… or I would like you to… is relatively Zum Beispiel etwas zu sagen wie „Du musst …“ oder „Ich möchte, dass du …“ ist relativ

direct.

That's fine if you're a manager writing to one of your team, but it might sound inappropriate ||||||||||||||||inappropriate

if you write that to your manager. wenn Sie das Ihrem Vorgesetzten schreiben.

This also depends on the corporate culture where you work. Dies hängt auch von der Unternehmenskultur ab, in der Sie arbeiten. Cela dépend aussi de la culture d'entreprise dans laquelle vous travaillez.

Generally, if you aren't sure, it's better to be less direct. Im Allgemeinen ist es besser, weniger direkt zu sein, wenn Sie sich nicht sicher sind.

For example:

I suggest that you contact all clients who may have been affected by the data breach. Ich schlage vor, dass Sie sich an alle Kunden wenden, die möglicherweise von der Datenschutzverletzung betroffen sind.

Can I ask you to design a poster to inform staff about the new policies? ||||||||||||||policies Darf ich Sie bitten, ein Poster zu entwerfen, um die Mitarbeiter über die neuen Richtlinien zu informieren?

But, be careful!

Don't be so indirect that the other person doesn't understand what you need. |||||||||理解||| Seien Sie nicht so indirekt, dass die andere Person nicht versteht, was Sie brauchen. Ne soyez pas si indirect que l'autre personne ne comprend pas ce dont vous avez besoin.

If you don't need a response from the other person, say something like: Wenn Sie keine Antwort von der anderen Person benötigen, sagen Sie so etwas wie:

This is just to keep you updated. ||||||更新 ||||||informed Dies dient nur dazu, Sie auf dem Laufenden zu halten.

This doesn't require any immediate response, but please keep an eye on the situation. Dies erfordert keine sofortige Reaktion, aber bitte behalten Sie die Situation im Auge.

Now, it's your turn! Jetzt bist du dran!

Pause the video and add a call to action to the end of your email.

Think about who you're writing to, and make your call-to-action appropriately direct or Denken Sie darüber nach, an wen Sie schreiben, und formulieren Sie Ihren Call-to-Action angemessen direkt oder

indirect.

So, now you're nearly finished. So, jetzt sind Sie fast fertig.

What's left? 剩下什么| Was ist übrig? Ce qui reste?

Finish your email with a sign-off and your name. |你的|||||||| Beenden Sie Ihre E-Mail mit einer Abmeldung und Ihrem Namen.

You can use a lot of the same sign-offs you can use in a paper letter, such as: |||||||||sign-offs||||||||| Sie können viele der gleichen Abzeichnungen verwenden, die Sie auch in einem Papierbrief verwenden können, wie zum Beispiel:

Regards, Best Wishes, regards|| Grüße, Beste Wünsche, Cordialement, Meilleurs voeux,

Kind Regards, Mit freundlichen Grüße, Sincères amitiés,

Like with greetings, you wouldn't generally use very formal sign-offs like Yours Sincerely |||||||||||||诚挚地 Wie bei Begrüßungen würden Sie im Allgemeinen keine sehr formellen Abschiedsgrüße wie „Mit freundlichen Grüßen“ verwenden Comme pour les salutations, vous n'utiliserez généralement pas de signatures très formelles comme Yours Sincerely

in an email.

You might see it sometimes, but only in very formal emails. Sie sehen es vielleicht manchmal, aber nur in sehr formellen E-Mails.

Don't forget to write each word of your sign-off with a capital letter, and put a 不要|||||||||||||字母||| Vergessen Sie nicht, jedes Wort Ihrer Abmeldung mit einem Großbuchstaben zu schreiben und ein zu setzen N'oubliez pas d'écrire chaque mot de votre signature avec une majuscule, et de mettre un 不要忘记将你签名的每个单词首字母大写,并在最后加上一个

comma at the end. virgule à la fin. 逗号。

The sign-offs you've just seen are neutral and can be used in almost any situation. Die soeben gesehenen Abmeldungen sind neutral und können in fast jeder Situation verwendet werden. 你刚才看到的签名是中性的,可以在几乎任何情况下使用。

If you're writing something more informal, you might use a sign-off like: Wenn Sie etwas informeller schreiben, können Sie eine Abmeldung wie die folgende verwenden: 如果你写的内容更随意一些,你可能会使用这样的结束语:

Cheers, Take care, thanks|| Tschüss, pass auf dich auf, 再见,保重,

In this case, you wouldn't capitalise each word, which is why care in take care has a |||||大写||||||||||| |||||capitalize||||||||||| Dans ce cas, vous ne mettriez pas une majuscule à chaque mot, c'est pourquoi care dans take care a un 在这种情况下,你不会将每个词都大写,这就是为什么在保重中的 care 是小写的

small ‘c'. 小写的‘c’。

Like with greetings, you might not need a sign-off at all in an informal email. Wie bei Begrüßungen benötigen Sie in einer informellen E-Mail möglicherweise überhaupt keine Abmeldung. 就像问候一样,在非正式邮件中,你可能根本不需要结束语。

Just write your name at the bottom, or don't write anything at all! ||||||||||任何东西|| ||||||bottom|||||| Schreiben Sie einfach Ihren Namen ganz unten, oder schreiben Sie gar nichts! 在底部只写上你的名字,或者根本不写任何东西!

After you put your sign-off, add your name, and you've finished! Nachdem Sie sich abgemeldet haben, fügen Sie Ihren Namen hinzu, und Sie sind fertig! Après avoir apposé votre signature, ajoutez votre nom et vous avez terminé ! 在你签名之后,加上你的名字,这样你就完成了!

For example, 例如,

Regards, Grüße, 此致,

Vijay 维贾伊 Vijay Vijay

Cheers, Prost,

Katya 卡佳 Katya

Now you know how to write a clear, effective email in English.

Let's put everything you've learned together.

To write an effective email in English, you need to: 要用英语写一封有效的邮件,您需要:

1\. Use an appropriate greeting. 1\. 使用合适的问候语。 2\. Introduce your topic in a single sentence. 2\\. Stellen Sie Ihr Thema in einem einzigen Satz vor. 2\. 用一句话介绍您的主题。 3\. Add details to your topic in a short paragraph. 3\. 在简短的段落中添加关于你主题的细节。 4\. Add a call-to-action to explain what you need the other person to do. 4\. 添加一个行动呼吁,解释你需要对方做什么。 5\. Use an appropriate signoff. |||签名结束 |||signoff 5\\. Verwenden Sie eine geeignete Abmeldung. 5\. 使用合适的结束语。 Let's do a longer example together: 让我们一起做一个更长的例子:

Dear Lina, 亲爱的丽娜,

I need to bring something to your attention: many staff are using very weak passwords on |||||||||员工|||||密码| |||||||||||||weak|passwords| Ich muss Sie auf etwas aufmerksam machen: Viele Mitarbeiter verwenden sehr schwache Passwörter

their laptops and for database access. |他们的笔记本电脑||||访问 |laptops|||| ihre Laptops und für den Datenbankzugriff.

Our work depends on keeping our clients' personal financial information safe. 我们的|||||||||| Unsere Arbeit hängt davon ab, dass die persönlichen Finanzinformationen unserer Kunden sicher sind. 我们的工作依赖于保护客户的个人财务信息安全。

If we lose our clients' trust on this issue, it will not be easy to recover. 如果||||||||||||||| Wenn wir das Vertrauen unserer Kunden in dieser Frage verlieren, wird es nicht einfach sein, es wiederzugewinnen. 如果我们在这个问题上失去了客户的信任,恢复信任将不是一件容易的事。

I trust that you can see that it is better to take action now, rather than after something Ich vertraue darauf, dass Sie sehen, dass es besser ist, jetzt zu handeln, als nach etwas 我相信你可以看到,现在采取行动要比事后补救更好。

goes wrong.

I suggest we make a rule that passwords must be a specific length, and that staff must ||||||||||||长度|||| Ich schlage vor, dass wir eine Regel aufstellen, dass Passwörter eine bestimmte Länge haben müssen, und dass die Mitarbeiter dies tun müssen

change their passwords at least once a month. ändern ihre Passwörter mindestens einmal im Monat.

Please let me know what you think about this.

Regards, 问候

Vijay 维贾伊

What do you think: could you write an email like this?

Try it!

Use words and phrases from the lesson.

Remember to organise your email into paragraphs, like we showed you. ||整理||||段落|||| Denken Sie daran, Ihre E-Mail in Absätze zu gliedern, wie wir es Ihnen gezeigt haben.

This will make it easier to keep your ideas structured and clear.

For more free English lessons check out our website: |||||查看|||

Oxford Online English dot com

Thanks for watching! See you next time!