×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Crash Course, What is Linguistics?: Crash Course Linguistics #1

What is Linguistics?: Crash Course Linguistics #1

Hello, I'm Taylor and welcome to Crash Course Linguistics!

Language is everywhere — in old books and new words, in a long conversation with a friend and a short chat with a stranger,

the endless streams on our social media feeds and the snippets on the back of a cereal box.

Language spans our whole lives — from one of the first things we encounter as babies to our famous last words.

Language is… what I'm doing right now!

We can observe and study how language works like any other natural phenomenon, and that's Linguistics.

Linguists try to understand the big picture — how does language work in general?

What's going on in our minds and our societies that allows every group of humans to have language, spoken or signed?

And why do each of us use language slightly differently?

[THEME MUSIC]

Linguistics is the study of language, but we're already using language right now…

so let's back up a second.

What do we mean by studying language?

Let's go to the Thought Bubble.

Let's pretend I'm on a trip to another country.

The sun is shining, and I'm enjoying some time in a place where I don't know anyone and I don't speak the language.

Then I meet another person walking along, and while we're both admiring the flowers, a rabbit hops into view.

The person points at the hopping rabbit and says ‘gavagai!'.

So I think, “that must be the word in this person's language for ‘rabbit'.

If I reply with ‘rabbit' we could both learn something!"

But maybe that's not exactly what the other person meant.

Does "gavagai" mean “rabbit”? Maybe it just means “fuzzy animal,” or “hopping” or just "Hey look!"

Or even, as the linguistic philosopher W.V. Quine proposed, "Lo, an undetached rabbit-part!"

Or maybe this particular rabbit's name is Gavagai.

I could ask, but I don't speak the language yet.

And figuring out how to ask about these complex ideas requires us to first know some more basic, concrete words —

like "rabbit," which is what we're trying to figure out in the first place.

We need to get out of this loop.

Let's start by making some tentative assumptions, but we'll stay prepared for some of them to be wrong.

I'll smile, point at the hopping bunny, and say “rabbit.”

At least, I'm indicating a desire to communicate, even though neither of us can be sure exactly what the other person is trying to say.

As I walk with my new friend, pointing at animals and sharing words, both of us can test and refine our initial linguistic hypotheses.

Maybe we encounter some baby rabbits and I learn that they're not called "Gavagai," so I can update my mental entry for "Gavagai" to "fully-grown rabbit question mark?"

Maybe I'll realize something about English that I hadn't noticed before, when I try to explain it — like the subtle difference between "rabbit" and "bunny."

Thanks, Thought Bubble!

As we just saw, language is a unique area to study because we need to use it to study it.

On the one hand, this means that we can do a lot of linguistics without needing fancy equipment, because language is right there in our brains and in the people around us.

On the other hand, this also means that we need to be really precise about cultivating meta-linguistic awareness —

we need to test and examine our assumptions about how language works.

To do this, linguists have identified a few key features that distinguish a language from other ways of communicating.

First, language exists at two levels.

There's the level of the form, like sounds or handshapes, which don't have meaning in themselves.

Then there's the level of combinations of forms that create meaning.

So, when it comes to speech, the sounds b, ʌ, n and i don't mean anything individually, but can be combined to make ‘bunny' like our new friend Gavagai.

Or, those same sounds can be rearranged to make ‘nubby', because it's the combination that makes the meaning, not the individual sounds.

This idea that words are made of two levels of structure is known as the duality of patterning.

Also, when we look at other languages, we can see there's no reason why a rabbit has to be called “bunny.”

It could be conejo, kelinci, gavagai or rabbit.

There's no inherent connection between the word ‘bunny' and this furry thing it refers to: all these other sequences of sounds and handshapes also refer to this animal.

The words we use are ‘signs' that reference things in the world, like how a street sign labels which street you're on.

But usually there's no specific reason why a particular word, or set of smaller units of sound or shapes, are used.

So we can say the choice is arbitrary.

This feature of language is known as the arbitrariness of the sign, and distinguishes a language from other kinds of communication.

Now, it's a bit confusing, because "sign" means two things in linguistics: first, a “sign” is anything that conveys a meaning beyond itself.

So the word "rain" and the smell of moisture in the air can both be signs of rain.

The word "rain" is an arbitrary sign, since it's unconnected to the weather.

A human could've said the word rain and pointed at a rock or a tree or Gavagai and the sign could've stuck.

But instead it's a sign that we arbitrarily (but collectively) decided to use for this kind of weather.

But the smell of moisture is a non-arbitrary sign, since it's super connected to the experience of water droplets falling from the sky.

Second, we use “sign” in “a signed language.”

Here, we mean a language which is produced using the hands, arms, and face

(compared to a spoken language, which is produced using the tongue, lips, and throat).

So, the “signs” that make up “sign languages” are a subset of the first kind of signs, as are spoken words: the kind of signs that convey a meaning beyond themselves.

Speaking of sign languages, it might be tempting to assume that sign languages are less arbitrary,

because in words like “rabbit” in ASL, the handshape looks a bit like a rabbit's ear.

But there are still many arbitrary reasons this signal means ‘rabbit' and not something else.

For example, the Australian Sign Language or Auslan sign RABBIT looks very different.

Spoken languages can have less-arbitrary-seeming patterns, too.

In Swahili “chafya” means “sneeze.”

Both “chafya” and ‘sneeze' have sounds that rush out of your throat like the friction of a sneeze.

In contrast, ‘mbweu' means ‘burp', and both these words have the burp of a serious belch.

Ooh, 'belch,' that also kinda has the feeling.

Still arbitrary, though!

Anyway, once we start building up meaning from smaller units, there are two more features that make language different from just any old communication system.

One is that we can use language to talk about things that happened in the past, will happen in the future, or may happen in other worlds.

Being able to talk about things that aren't right here right now is known as displacement.

Another is that we can use language to talk about language — otherwise it would make doing linguistics hard.

These videos, impossible!

This ability to get meta about language is the feature of reflexivity.

When we examine other kinds of communication with these four design features in mind, we can see how they stack up against language.

Bees do a complicated waggle dance to show their fellow bees where to find nectar, but they can't do it to tell a story about some great flowers they found last week or hope to find tomorrow.

Their waggle dances can't manage the full range of the displacement feature.

A parrot may be able to mimic the sound of many words in a language but it doesn't understand the meaning of those sounds.

Parrots don't manage duality of patterning.

A dog wagging its tail always means that it's happy, regardless of what culture the dog lives in — it's not an arbitrary sign.

Animals can communicate, but none of the ways animals communicate have all the design features of human language.

Beyond animals, we know emojis aren't going to become their own language until we can use emojis to write a story about emojis —

emojis don't have the feature of reflexivity.

Because of the unique features of human languages, the number of words and sentences we can make out of our bodies is infinite —

even though the human body that we use to make them is limited.

With two hands, two arms and ten fingers, there's only so many distinct signs we can make, and with the tongue, lips, teeth and throat, there's only so many sounds.

With this small set of shared ingredients, humans have created over 7000 identified languages and so many varieties within them.

For example, you may know someone who speaks your language but has a different word for something than you do, or pronounces the same word differently than you do.

Like that thing that you might call a water fountain?

I call it a bubbler.

Linguists are interested in all the different varieties of languages that people speak and sign — not just the standardized version that gets taught in schools.

That's because all language varieties tell us interesting things about how people use language.

Linguists study the variations within languages, as well as language itself.

They approach the study of language by looking at the different levels of structure that all languages have in common.

We'll tackle each of these in more depth throughout Crash Course Linguistics, but today, let's start with the smallest chunks first and move through the larger and larger units.

First, there's the study of individual sounds in spoken languages, or handshapes in signed languages, which is called phonetics.

Languages combine these individual sounds or handshapes into words according to specific patterns, and the study of that is called phonology.

Next, they can study how longer words can often be broken down into an internal structure, an area called morphology.

The study of how words group together to make sentences is syntax.

And we can study and talk about the meaning of words and sentences, or semantics, and meaning in a larger social context, or pragmatics.

There are also ways we can analyze the structure of these different levels of language, or the meaning that they create.

We can look at the language choices people make and how this relates to society, history, or the brain.

Linguists find language to study in many different ways, like observing people, asking them questions, or doing experiments with them.

Linguists can work with existing text, recordings, video, or historical documents, too.

And because we each know at least one language, we can sometimes even figure certain things out by consulting the language knowledge in our own heads —

a process called introspection.

Regardless of what level of linguistic structure or perspective we focus on, linguists, and we here at Crash Course, are interested in language as it's actually used.

We're not talking about ‘correct' language, which is a pretty murky concept anyway.

After all, if we were studying birdsong, we wouldn't go around telling sparrows that they're not singing right because they don't sound like parrots!

Instead, we'd want to analyze all birds, or all language varieties, regardless of where they stand in the—umm—pecking order.

Linguistics is relevant to anyone who uses language, but it's especially relevant to certain people and industries.

It's directly relevant to speech pathologists, and people building speech recognition tools like the voice assistant on your phone.

A knowledge of linguistics can also help people who teach grammar or languages.

It's also useful for lawyers, writers, editors, poets, journalists and people who work in jobs that require thoughtful understanding of language as a tool.

And finally, understanding linguistics and how language works is valuable for anyone who wants to better understand humans and the world we live in.

I studied linguistics as part of my major in college, along with writing and Spanish.

Linguistics has made me more aware of how important language is, so I'm a big fan and I'm excited to learn more with you.

For the next 15 videos here in Crash Course Linguistics, we'll be exploring language at all of these different levels together, and building our understanding of language and each other.

So when you and a stranger watch a rabbit hop across a field together, your two languages might not have a direct translation for what you want to say about that experience.

But we can learn to understand the similarities and differences between languages and build communication thanks to the tools of linguistics.

Next time: we'll be asking what is a word?

And what are words made of?

See you then!

Thanks for watching this episode of Crash Course Linguistics.

If you want to help keep all Crash Course free, for everybody, forever, you can join our community on Patreon.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

What is Linguistics?: Crash Course Linguistics #1 ما هو علم اللغة؟: دورة مكثفة في علم اللغة #1 Was ist Linguistik? Crashkurs Linguistik #1 ¿Qué es la lingüística? Curso acelerado de lingüística nº 1 Qu'est-ce que la linguistique ? Cours accéléré de linguistique #1 Cos'è la linguistica: Corso accelerato di linguistica #1 言語学とは何か?クラッシュコース言語学#1 Czym jest lingwistyka? Szybki kurs lingwistyki #1 O que é a Linguística? Curso Rápido de Linguística #1 Что такое лингвистика? Краткий курс лингвистики #1 Dilbilim Nedir? Crash Course Dilbilim #1 Що таке лінгвістика? Прискорений курс мовознавства #1 什么是语言学?:语言学速成课程#1 什麼是語言學?:語言學速成課程#1

Hello, I'm Taylor and welcome to Crash Course Linguistics! مرحبًا، أنا تايلور ومرحبًا بكم في Crash Course Linguistics!

Language is everywhere — in old books and new words, in a long conversation with a friend and a short chat with a stranger, |||||||||||extended|discussion||||||||||unknown person اللغة موجودة في كل مكان – في الكتب القديمة والكلمات الجديدة، في محادثة طويلة مع صديق ودردشة قصيرة مع شخص غريب، A nyelv mindenhol ott van – a régi könyvekben és az új szavakban, egy baráttal való hosszú beszélgetésben és egy idegennel való rövid beszélgetésben,

the endless streams on our social media feeds and the snippets on the back of a cereal box. ||flux||||||||extraits||||||| |infinite|flows|||||streams|||short excerpts||||||cereal box| ||||||||||os trechos||||||| ||flussi|||||feed|||frammenti||||||| ||||||||||片段||||||| |||||||стрічки|||фрагменти||||||крупи| التدفقات التي لا نهاية لها على قنوات التواصل الاجتماعي الخاصة بنا والمقتطفات الموجودة على الجزء الخلفي من علبة الحبوب. a végtelen streamek a közösségi média hírfolyamainkon és a részletek a gabonapelyhes doboz hátulján. de eindeloze streams op onze social media-feeds en de fragmenten op de achterkant van een cornflakesdoos. бесконечные потоки в наших социальных сетях и фрагменты на обратной стороне коробки с хлопьями.

Language spans our whole lives — from one of the first things we encounter as babies to our famous last words. |encompasses|||||||||||||||||| |copre|||||||||||||||||| |охоплює|||||||||||||||||| تمتد اللغة إلى حياتنا بأكملها - بدءًا من أول الأشياء التي نواجهها كأطفال وحتى كلماتنا الأخيرة الشهيرة. A nyelv az egész életünket felöleli – az egyik első dologtól, amellyel csecsemőként találkozunk, a híres utolsó szavainkig. A linguagem está presente em toda a nossa vida - desde uma das primeiras coisas que encontramos quando somos bebés até às nossas famosas últimas palavras.

Language is… what I'm doing right now! اللغة هي... ما أفعله الآن! A nyelv az… amit most csinálok!

We can observe and study how language works like any other natural phenomenon, and that's Linguistics. ||||||||||||phenomenon||| ||спостерігати||||||||||||| يمكننا ملاحظة ودراسة كيفية عمل اللغة مثل أي ظاهرة طبيعية أخرى، وهذا هو علم اللغة. Megfigyelhetjük és tanulmányozhatjuk a nyelv működését, mint bármely más természeti jelenséget, ez pedig a nyelvészet.

Linguists try to understand the big picture — how does language work in general? лінгвісти|||||||||||| يحاول اللغويون فهم الصورة الكبيرة – كيف تعمل اللغة بشكل عام؟

What's going on in our minds and our societies that allows every group of humans to have language, spoken or signed? what is||||||||||||||||||||gestured ما الذي يحدث في أذهاننا ومجتمعاتنا والذي يسمح لكل مجموعة من البشر أن تكون لديهم لغة محكية أو إشارة؟ Mi történik a tudatunkban és a társadalmunkban, ami lehetővé teszi az emberek minden csoportjának, hogy beszéljen vagy jelzett nyelvet?

And why do each of us use language slightly differently? ||||||||a little| ولماذا يستخدم كل منا اللغة بشكل مختلف قليلاً؟ And why do each of us use language slightly differently?

[THEME MUSIC]

Linguistics is the study of language, but we're already using language right now… علم اللغة هو دراسة اللغة، ولكننا نستخدم اللغة بالفعل الآن...

so let's back up a second. ||back|up|| لذلك دعونا نجري نسخة احتياطية للحظة.

What do we mean by studying language? ماذا نعني بدراسة اللغة؟

Let's go to the Thought Bubble. ||||Thought|Bubble ||||Pensamento| دعنا نذهب إلى فقاعة الفكر.

Let's pretend I'm on a trip to another country. |pretend||||||| دعونا نتظاهر بأنني في رحلة إلى بلد آخر. Tegyünk úgy, mintha egy másik országba utaznék.

The sun is shining, and I'm enjoying some time in a place where I don't know anyone and I don't speak the language. |||shining||||||||||||||||||| الشمس مشرقة، وأنا أستمتع ببعض الوقت في مكان لا أعرف فيه أحداً ولا أتكلم لغته.

Then I meet another person walking along, and while we're both admiring the flowers, a rabbit hops into view. ||||||||||||||||jumps|| ||||||||||||||||salta|| |||||||||||милуючи||||||| ثم التقيت بشخص آخر يمشي بجانبي، وبينما كنا نعجب بالزهور، قفز أرنب في الأفق. Aztán találkozok egy másik emberrel, aki sétál, és miközben mindketten gyönyörködünk a virágokban, egy nyúl ugrál a látómezőbe.

The person points at the hopping rabbit and says ‘gavagai!'. |||||||||rabbit |||||||||gavagai |особа||||||||кролик |||||||||gavagai يشير الشخص إلى الأرنب القافز ويقول "gavagai!". Человек указывает на прыгающего кролика и говорит: «Гавагай!».

So I think, “that must be the word in this person's language for ‘rabbit'. لذلك أعتقد أن هذه هي الكلمة التي تعني "أرنب" في لغة هذا الشخص.

If I reply with ‘rabbit' we could both learn something!" إذا أجبت بـ "أرنب" فيمكننا أن نتعلم شيئًا ما!"

But maybe that's not exactly what the other person meant. ولكن ربما هذا ليس بالضبط ما يعنيه الشخص الآخر.

Does "gavagai" mean “rabbit”? Maybe it just means “fuzzy animal,” or “hopping” or just "Hey look!" ||||||||模糊的||||||| ||||||||fuzzy animal||||||| ||significa||||||peloso||||||| ||||||||пухнастий|||стрибучий|||| هل كلمة "gavagai" تعني "أرنب"؟ ربما تعني فقط "حيوان غامض" أو "يقفز" أو فقط "مرحبًا أنظر!" Betekent "gavagai" "konijn"? Misschien betekent het gewoon "pluizig dier", of "hoppen" of gewoon "Hé kijk!"

Or even, as the linguistic philosopher W.V. Quine proposed, "Lo, an undetached rabbit-part!" ||||||||||||未分离的|| ||||||||||||indétaché|| ||||||WV Quine|V|Quine|suggested|behold||not detached|| ||||||||||"Lo"||indiviso|| ||||||||Куайн||||недетачений|| أو حتى، كما اقترح الفيلسوف اللغوي دبليو في كواين، "يا إلهي، جزء أرنب غير منفصل!"

Or maybe this particular rabbit's name is Gavagai. أو ربما اسم هذا الأرنب بالذات هو Gavagai.

I could ask, but I don't speak the language yet. يمكنني أن أسأل، لكني لا أتكلم اللغة بعد.

And figuring out how to ask about these complex ideas requires us to first know some more basic, concrete words — ||||||||||||||||||具体的| ||||||||||||||||||concrete| ||||||||||||||||||konkretne| ومعرفة كيفية السؤال عن هذه الأفكار المعقدة يتطلب منا أن نعرف أولاً بعض الكلمات الأساسية والملموسة - És ahhoz, hogy kitaláljuk, hogyan kérdezzünk ezekről az összetett gondolatokról, először ismernünk kell néhány alapvető, konkrétabb szót – И чтобы понять, как задавать вопросы об этих сложных идеях, мы сначала должны знать несколько более простых, конкретных слов -

like "rabbit," which is what we're trying to figure out in the first place. مثل "الأرنب"، وهو ما نحاول اكتشافه في المقام الأول.

We need to get out of this loop. |||||||loop |||||||pętli نحن بحاجة للخروج من هذه الحلقة. Ki kell lépnünk ebből a körből.

Let's start by making some tentative assumptions, but we'll stay prepared for some of them to be wrong. |||||初步的|||||||||||| |||||provisional|hypotheses||||||||||| |||||wstępne|||||||||||| ||||деякі|попередні|||||||||||| لنبدأ بوضع بعض الافتراضات المبدئية، ولكننا سنبقى مستعدين لحدوث خطأ في بعضها. Kezdjük azzal, hogy feltevésekkel élünk, de fel fogunk készülni arra, hogy némelyikük téved.

I'll smile, point at the hopping bunny, and say “rabbit.” ||||||rabbit||| ||||||coniglio||| ||||||кролик||| ||||||królik||| سأبتسم وأشير إلى الأرنب الذي يقفز وأقول "أرنب". Elmosolyodom, rámutatok az ugráló nyuszira, és azt mondom, hogy „nyúl”. Я посміхнуся, покажу на стрибаючого кролика і скажу "кролик".

At least, I'm indicating a desire to communicate, even though neither of us can be sure exactly what the other person is trying to say. ||||||||||neither|||||||||||||| |||вказую||||||||||||||||||||| على الأقل، أنا أشير إلى الرغبة في التواصل، على الرغم من أنه لا يمكن لأي منا التأكد بالضبط مما يحاول الشخص الآخر قوله. Legalábbis a kommunikáció iránti vágyat jelezem, bár egyikünk sem lehet biztos abban, hogy a másik személy pontosan mit akar mondani.

As I walk with my new friend, pointing at animals and sharing words, both of us can test and refine our initial linguistic hypotheses. |||||||||||exchanging||||||||improve||||educated guesses |||з моїм||||||||||||||||удосконалити|||| بينما أسير مع صديقي الجديد، وأشير إلى الحيوانات ونتبادل الكلمات، يستطيع كل منا اختبار فرضياتنا اللغوية الأولية وتحسينها. Ahogy sétálok az új barátommal, állatokra mutatva és szavakat osztva, mindketten tesztelhetjük és finomíthatjuk kezdeti nyelvi hipotéziseinket.

Maybe we encounter some baby rabbits and I learn that they're not called "Gavagai," so I can update my mental entry for "Gavagai" to "fully-grown rabbit question mark?" ||come across|||rabbits|||||||||||||||entry|||||||| |||||||||||||||||aggiornare|||voce|||||||| |||||||||||||||||||mental|rejestr|||||||| ||||||||||||||||||||запис|||||||| ربما واجهنا بعض الأرانب الصغيرة وعلمت أنهم لا يطلق عليهم اسم "Gavagai"، حتى أتمكن من تحديث إدخالي الذهني لـ "Gavagai" إلى "علامة استفهام أرنب كامل النمو؟" Talán találkozunk néhány kölyöknyúllal, és megtudom, hogy nem "Gavagai"-nak hívják őket, így frissíthetem a "Gavagai"-ra vonatkozó gondolati bejegyzésemet "teljesen kifejlett nyúl kérdőjelre?"

Maybe I'll realize something about English that I hadn't noticed before, when I try to explain it — like the subtle difference between "rabbit" and "bunny." |||||||||||||||||||subtle|||||bunny |||||||||||||||||||sutil|||||coelhinho ربما سأدرك شيئًا عن اللغة الإنجليزية لم ألاحظه من قبل، عندما أحاول شرحه - مثل الفرق الدقيق بين "الأرنب" و"الأرنب".

Thanks, Thought Bubble! شكرا فقاعة الفكر!

As we just saw, language is a unique area to study because we need to use it to study it. as||||||||||||||||||| |||||||unikatowym|||||||||||| كما رأينا للتو، تعد اللغة مجالًا فريدًا للدراسة لأننا نحتاج إلى استخدامها لدراستها. Ahogy az imént láttuk, a nyelv egyedülálló terület, amelyet tanulmányozni kell, mert használnunk kell a tanuláshoz.

On the one hand, this means that we can do a lot of linguistics without needing fancy equipment, because language is right there in our brains and in the people around us. |||||||||||||||needing|||||||||||||||| ||||||||||||||||sofisticata||||||||||||||| |(tym)||||||||||||||potrzebując||sprzętu|||||||||||||| من ناحية، هذا يعني أنه يمكننا القيام بالكثير من اللغويات دون الحاجة إلى معدات فاخرة، لأن اللغة موجودة في أدمغتنا وفي الأشخاص من حولنا.

On the other hand, this also means that we need to be really precise about cultivating meta-linguistic awareness — ||||||||||||||||méta|| |||||||||||||||cultivating||| ||||||||||||||||||consciência ||||||||||||||||||consapevolezza ||||||||||||||||元语言|| ||||||||||||||||мета-лінгвістичний||усвідомлення |||||||||||||precyzyjni||uprawiania|||świadomości ومن ناحية أخرى، هذا يعني أيضًا أننا بحاجة إلى أن نكون دقيقين حقًا بشأن تنمية الوعي اللغوي الفوقي -

we need to test and examine our assumptions about how language works. |||||analyze|our||||| |||||||припущення|||| |||||zbadać|||||| نحن بحاجة إلى اختبار وفحص افتراضاتنا حول كيفية عمل اللغة.

To do this, linguists have identified a few key features that distinguish a language from other ways of communicating. |||||||||||відрізняють||||||| |||||||||características||||||||| وللقيام بذلك، حدد اللغويون بعض السمات الأساسية التي تميز اللغة عن طرق التواصل الأخرى. Ennek érdekében a nyelvészek azonosítottak néhány kulcsfontosságú jellemzőt, amelyek megkülönböztetik a nyelvet a kommunikáció más módjaitól.

First, language exists at two levels. أولا، توجد اللغة على مستويين.

There's the level of the form, like sounds or handshapes, which don't have meaning in themselves. |||||||||les formes de main|||||| |||||||||hand configurations|||||| |||||||||жестові форми|||||| |||||||||formatos de mãos|||||| هناك مستوى الشكل، مثل الأصوات أو أشكال الأيدي، التي ليس لها معنى في حد ذاتها. Ott van a forma szintje, mint például a hangok vagy a kézformák, amelyeknek önmagukban nincs jelentésük.

Then there's the level of combinations of forms that create meaning. |||||kombinacji||||| |||||комбінації||||| ثم هناك مستوى مجموعات الأشكال التي تخلق المعنى. Aztán ott van a jelentést létrehozó formakombinációk szintje.

So, when it comes to speech, the sounds b, ʌ, n and i don't mean anything individually, but can be combined to make ‘bunny' like our new friend Gavagai. |||||||||vowel sound|n sound|||||||||||||||||| لذا، عندما يتعلق الأمر بالكلام، فإن الأصوات b وʌ وn وi لا تعني أي شيء على حدة، ولكن يمكن دمجها لتكوين "أرنب" مثل صديقنا الجديد Gavagai.

Or, those same sounds can be rearranged to make ‘nubby', because it's the combination that makes the meaning, not the individual sounds. |||||||||bumpy|||||||||||| |||||||||nubby|||||||||||| ||||||riorganizzate||||||||||||||| |||||||||有颗粒的|||||||||||| ||||||переставлені|||горбистий|||||||||||| ||||||przestawione||||||||||||||| أو، يمكن إعادة ترتيب تلك الأصوات نفسها لتكوين "nubby"، لأن التركيبة هي التي تصنع المعنى، وليس الأصوات الفردية.

This idea that words are made of two levels of structure is known as the duality of patterning. |||||||||||||||||structuration this|||||||||||||||two-level structure||structure |||||||||||||||dualidade||padronização |||||||||||||||dualità||struttura |||||||||||||||双重性|| |||||||||||||||||шаблонності ta|||||||||||||||dualność||układania تُعرف فكرة أن الكلمات تتكون من مستويين من البنية باسم ازدواجية الزخرفة.

Also, when we look at other languages, we can see there's no reason why a rabbit has to be called “bunny.” أيضًا، عندما ننظر إلى اللغات الأخرى، يمكننا أن نرى أنه لا يوجد سبب يدعو إلى تسمية الأرنب بـ "الأرنب".

It could be conejo, kelinci, gavagai or rabbit. |||rabbit|rabbit|gavagai||rabbit |||кролик|кролик|кролик|| يمكن أن يكون conejo أو kelinci أو gavagai أو Rabbit. Это может быть конеджо, келинчи, гавагай или кролик.

There's no inherent connection between the word ‘bunny' and this furry thing it refers to: all these other sequences of sounds and handshapes also refer to this animal. ||||||||||duveteux||||||||||||||||| ||essential||||||||animal-like||||||||||||||||| ||||||||||peludo||||||||||||||||| ||||||||||peloso||||||||||||||||| ||вроджений|||||||||||||||інші|||||жести рук||||| ||||||||||futrzaste||||||||||||||||| ليس هناك علاقة متأصلة بين كلمة "أرنب" وهذا الشيء ذو الفراء الذي تشير إليه: كل هذه التسلسلات الأخرى للأصوات وأشكال اليدين تشير أيضًا إلى هذا الحيوان.

The words we use are ‘signs' that reference things in the world, like how a street sign labels which street you're on. |||||||||||||||||indica|||| الكلمات التي نستخدمها هي "إشارات" تشير إلى أشياء في العالم، مثل كيفية تسمية علامة الشارع للشارع الذي تتواجد فيه.

But usually there's no specific reason why a particular word, or set of smaller units of sound or shapes, are used. لكن عادةً لا يوجد سبب محدد لاستخدام كلمة معينة، أو مجموعة من وحدات الصوت أو الأشكال الأصغر.

So we can say the choice is arbitrary. |||||||任意的 |||||||random or subjective |||||||випадковий вибір لذلك يمكننا القول أن الاختيار تعسفي.

This feature of language is known as the arbitrariness of the sign, and distinguishes a language from other kinds of communication. ||||||||arbitraire|||||||||||| ||||||||randomness of signs|||||sets apart||||||| |||||||||||||wyróżnia||||||| |||мова|||||випадковість знака|||||||||||| تُعرف هذه الميزة للغة باسم اعتباطية الإشارة، وتميز اللغة عن أنواع التواصل الأخرى.

Now, it's a bit confusing, because "sign" means two things in linguistics: first, a “sign” is anything that conveys a meaning beyond itself. ||||||||||||||||||transmet|||| ||||||||||||||||||communicates|||| ||||||||||||||||||transmite|||além| ||||||||||||||||||trasmette|||| ||||||||||||||||||передає|||поза цим| ||||||||||||||||||przekazuje|||poza| الآن، الأمر محير بعض الشيء، لأن "الإشارة" تعني شيئين في علم اللغة: أولا، "الإشارة" هي أي شيء ينقل معنى يتجاوز نفسه.

So the word "rain" and the smell of moisture in the air can both be signs of rain. ||||||||humidité||||||||| ||||||||umidità||||||||| ||||||||wilgoci||||||||| لذا فإن كلمة "مطر" ورائحة الرطوبة في الهواء يمكن أن تكونا من علامات المطر.

The word "rain" is an arbitrary sign, since it's unconnected to the weather. |||||||||not related||| |||||випадковий знак||||||| كلمة "مطر" هي إشارة اعتباطية، لأنها غير مرتبطة بالطقس. Слово "дощ" - це умовний знак, оскільки воно не пов'язане з погодою.

A human could've said the word rain and pointed at a rock or a tree or Gavagai and the sign could've stuck. ||could have|||||||||||||||||||stuck |||||||||||||||||||||залипнув |||||||||||||||||||||ficado |||||||||||||||||||||rimasto كان من الممكن أن يقول الإنسان كلمة مطر ويشير إلى صخرة أو شجرة أو إلى جافاجاي ومن الممكن أن تكون اللافتة عالقة.

But instead it's a sign that we arbitrarily (but collectively) decided to use for this kind of weather. |||||||arbitrairement|||||||||| |||||||randomly and collectively||as a group|||||||| |||||||arbitralnie||wspólnie|||||||| |||||||випадково|||||||||| ولكنها بدلاً من ذلك علامة قررنا بشكل تعسفي (ولكن بشكل جماعي) استخدامها لهذا النوع من الطقس.

But the smell of moisture is a non-arbitrary sign, since it's super connected to the experience of water droplets falling from the sky. ||||humidity||||not random|||||||||||water droplets|falling||| |||||||||||||||||||gotas|||| ||||вологи|||||||||дуже пов'язаний||||||краплі води|||| |||||||||||||||||||kropli|||| لكن رائحة الرطوبة هي علامة غير اعتباطية، لأنها مرتبطة بشكل كبير بتجربة قطرات الماء المتساقطة من السماء.

Second, we use “sign” in “a signed language.” ثانيًا، نستخدم كلمة "إشارة" في "لغة الإشارة".

Here, we mean a language which is produced using the hands, arms, and face ونقصد هنا اللغة التي يتم إنتاجها باستخدام اليدين والذراعين والوجه

(compared to a spoken language, which is produced using the tongue, lips, and throat). |||||||||||lips|| |||||||produkuje|||język|wargi||gardło (مقارنة باللغة المنطوقة التي يتم إنتاجها باستخدام اللسان والشفتين والحنجرة).

So, the “signs” that make up “sign languages” are a subset of the first kind of signs, as are spoken words: the kind of signs that convey a meaning beyond themselves. ||||||||||||||||||||||||||trasmettono|||| ||||||||||a smaller group||||||||||||||||communicate|||greater than| ||||||||||підмножина|||||||||||||||||||| ||||||||||subconjunto||||||||||||||||transmitem|||além| ||||||||||podzestaw||||||||||||||||przekazują|||| لذا فإن "الإشارات" التي تشكل "لغات الإشارة" هي مجموعة فرعية من النوع الأول من الإشارات، كما هي الحال مع الكلمات المنطوقة: ذلك النوع من الإشارات التي تنقل معنى يتجاوز نفسها. Отже, "знаки", з яких складаються "мови жестів", є підмножиною знаків першого типу, як і вимовлені слова: знаки, які передають значення, що виходить за межі їх самих.

Speaking of sign languages, it might be tempting to assume that sign languages are less arbitrary, |||||||appealing||assume|||||| |||||||tentare|||||||| |||||||спокусливим||припустити||||||випадковий |||||||kuszące||zakładać|||||| عند الحديث عن لغات الإشارة، قد يكون من المغري افتراض أن لغات الإشارة أقل اعتباطية،

because in words like “rabbit” in ASL, the handshape looks a bit like a rabbit's ear. ||||||American Sign Language||||||||| ||||||||kształt ręki||||||| ||||||жестова мова||форма руки||||||| لأنه في كلمات مثل "أرنب" في لغة الإشارة الأمريكية، يبدو شكل اليد مثل أذن الأرنب قليلاً.

But there are still many arbitrary reasons this signal means ‘rabbit' and not something else. |ci||||||||||||| ولكن لا تزال هناك العديد من الأسباب التعسفية التي تعني أن هذه الإشارة تعني "أرنب" وليس شيئًا آخر.

For example, the Australian Sign Language or Auslan sign RABBIT looks very different. |||Australian||||Australian Sign Language||||| |||||||австралійська жестова||||| على سبيل المثال، تبدو لغة الإشارة الأسترالية أو الإشارة الأسترالية RABBIT مختلفة تمامًا. De Australische Gebarentaal of het Auslan-teken KONIJN ziet er bijvoorbeeld heel anders uit.

Spoken languages can have less-arbitrary-seeming patterns, too. ||||||appearance of|| ||||||apparente|| يمكن أن تحتوي اللغات المنطوقة على أنماط تبدو أقل اعتباطية أيضًا. Розмовні мови також можуть мати менш довільні, на перший погляд, закономірності.

In Swahili “chafya” means “sneeze.” In the language|Swahili language|sneeze||sneeze in Swahili ||kichanie||kichanie ||чхання||чхати في اللغة السواحيلية كلمة "chafya" تعني "العطس".

Both “chafya” and ‘sneeze' have sounds that rush out of your throat like the friction of a sneeze. ||||||||||||||摩擦||| |||||||sortent|||||||||| |||||||burst|||||||sound||| |||чхання|||||||||||тертя|||чхання كل من "تشافيا" و"العطس" لهما أصوات تندفع خارج حلقك مثل الاحتكاك الناتج عن العطس.

In contrast, ‘mbweu' means ‘burp', and both these words have the burp of a serious belch. |comparison|burp||belch|||||||belch|||serious|loud burp ||arroto||arroto|||||||||||arroto ||||ruttare|||||||||||ruttare ||||打嗝||||||||||| ||відрижка||бурчання|||||||відрижка||||відрижка |||||||||||||||beknięcie في المقابل، كلمة "mbweu" تعني "التجشؤ"، وكلتا الكلمتين لهما تجشؤ خطير. На противагу цьому, "mbweu" означає "відрижка", і обидва ці слова означають сильну відрижку.

Ooh, 'belch,' that also kinda has the feeling. expression of realization||||somewhat||| أوه، "التجشؤ"، هذا أيضًا يحمل هذا الشعور نوعًا ما.

Still arbitrary, though! |subjective| |випадковий| لا يزال تعسفيًا، رغم ذلك!

Anyway, once we start building up meaning from smaller units, there are two more features that make language different from just any old communication system. ||||||||||||два|||||||||||| على أية حال، بمجرد أن نبدأ في بناء المعنى من الوحدات الأصغر، هناك ميزتان إضافيتان تجعلان اللغة مختلفة عن أي نظام اتصال قديم.

One is that we can use language to talk about things that happened in the past, will happen in the future, or may happen in other worlds. الأول هو أنه يمكننا استخدام اللغة للحديث عن أشياء حدثت في الماضي، أو ستحدث في المستقبل، أو قد تحدث في عوالم أخرى.

Being able to talk about things that aren't right here right now is known as displacement. |||||||||||||||displacement |||||||||||||||deslocamento |||||||||||||||spostamento |||||||||||||||位移 |||||||||||||||висунення |||||||||||||||przesunięcie تُعرف القدرة على التحدث عن أشياء ليست موجودة هنا الآن باسم الإزاحة.

Another is that we can use language to talk about language — otherwise it would make doing linguistics hard. |||||||||||altrimenti|||||| والسبب الآخر هو أنه يمكننا استخدام اللغة للحديث عن اللغة، وإلا فإن ذلك سيجعل دراسة علم اللغة أمرًا صعبًا. Інша річ, що ми можемо використовувати мову, щоб говорити про мову - інакше це ускладнило б заняття лінгвістикою.

These videos, impossible!

This ability to get meta about language is the feature of reflexivity. |||||||||||反身性 ||||meta|||||||self-reference ||до||мета|||||||рефлексивність هذه القدرة على الحصول على معلومات حول اللغة هي سمة من سمات الانعكاسية. Dit vermogen om meta over taal te krijgen is het kenmerk van reflexiviteit. Ця здатність отримувати мета про мову і є особливістю рефлексивності.

When we examine other kinds of communication with these four design features in mind, we can see how they stack up against language. |||||||||||||||||||stack||| |||||||||||características||||||||||| عندما نتفحص أنواعًا أخرى من التواصل مع أخذ ميزات التصميم الأربعة هذه في الاعتبار، يمكننا أن نرى كيف تتنافس مع اللغة. Коли ми розглядаємо інші види комунікації з урахуванням цих чотирьох особливостей дизайну, ми бачимо, як вони співвідносяться з мовою.

Bees do a complicated waggle dance to show their fellow bees where to find nectar, but they can't do it to tell a story about some great flowers they found last week or hope to find tomorrow. ||||danse de la waggle||||||||||nectar|||||||||||||||||||||| ||||dance|||||fellow|||||sweet liquid|||||||||||||||||||||| ||||danza|||||compagne||||||||||||||||||||||||||| ||||виляти|||||||||||||||||||||||||||||||| يقوم النحل برقصة اهتزازية معقدة ليُظهر لزملائه مكان العثور على الرحيق، لكنهم لا يستطيعون القيام بذلك لسرد قصة عن بعض الزهور الرائعة التي عثروا عليها الأسبوع الماضي أو يأملون في العثور عليها غدًا. Бджоли танцюють складний виляючий танець, щоб показати іншим бджолам, де знайти нектар, але вони не можуть розповісти історію про чудові квіти, які вони знайшли минулого тижня або сподіваються знайти завтра.

Their waggle dances can't manage the full range of the displacement feature. |waggle|||||||||| ||||||||||przemieszczenia| ||||||||||зсуву| لا تستطيع رقصاتهم المتذبذبة إدارة النطاق الكامل لميزة الإزاحة.

A parrot may be able to mimic the sound of many words in a language but it doesn't understand the meaning of those sounds. |parrot|||||mimic||||||||||||||||| ||||||імітувати||||||||||||||||| قد يكون الببغاء قادراً على تقليد صوت العديد من الكلمات في اللغة ولكنه لا يفهم معنى تلك الأصوات. Папуга може імітувати звучання багатьох слів у мові, але він не розуміє значення цих звуків.

Parrots don't manage duality of patterning. Parrots||handle or cope||| papugi||||| папуги|||||шаблонування الببغاوات لا تدير ازدواجية الزخرفة.

A dog wagging its tail always means that it's happy, regardless of what culture the dog lives in — it's not an arbitrary sign. ||moving back and forth|||||||||||||||||||| ||che agita|||||||||||||||||||| إن هز الكلب بذيله يعني دائمًا أنه سعيد، بغض النظر عن الثقافة التي يعيش فيها الكلب، فهي ليست علامة اعتباطية.

Animals can communicate, but none of the ways animals communicate have all the design features of human language. Animals||||||||||||||||| يمكن للحيوانات التواصل، ولكن لا تحتوي أي من الطرق التي تتواصل بها الحيوانات على جميع ميزات تصميم اللغة البشرية.

Beyond animals, we know emojis aren't going to become their own language until we can use emojis to write a story about emojis — ||||emojis|||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||emotikony بعيدًا عن الحيوانات، نعلم أن الرموز التعبيرية لن تصبح لغتهم الخاصة حتى نتمكن من استخدامها لكتابة قصة عن الرموز التعبيرية —

emojis don't have the feature of reflexivity. le emoji|||||| ||||особливість||рефлексивність الرموز التعبيرية لا تمتلك خاصية الانعكاسية.

Because of the unique features of human languages, the number of words and sentences we can make out of our bodies is infinite — 因为|||||||||||||||||||||| ||||características|||||||||||||||||| بسبب السمات الفريدة للغات البشرية، فإن عدد الكلمات والجمل التي يمكننا تكوينها من أجسادنا لا نهائي. Через унікальні особливості людської мови, кількість слів і речень, які ми можемо скласти з наших тіл, нескінченна -

even though the human body that we use to make them is limited. على الرغم من أن جسم الإنسان الذي نستخدمه في صنعها محدود.

With two hands, two arms and ten fingers, there's only so many distinct signs we can make, and with the tongue, lips, teeth and throat, there's only so many sounds. ||||||||||||||||||||||||||limited||| ||||||||||||wyraźnych||||||||||||||||| باستخدام يدين وذراعين وعشرة أصابع، لا يوجد سوى عدد قليل جدًا من العلامات المميزة التي يمكننا القيام بها، وباللسان والشفتين والأسنان والحنجرة، لا يوجد سوى عدد قليل جدًا من الأصوات.

With this small set of shared ingredients, humans have created over 7000 identified languages and so many varieties within them. ||||||||||||||||dialects|| ||||||||||||||||wariantów|| باستخدام هذه المجموعة الصغيرة من المكونات المشتركة، ابتكر البشر أكثر من 7000 لغة محددة والعديد من الأصناف داخلها.

For example, you may know someone who speaks your language but has a different word for something than you do, or pronounces the same word differently than you do. |||||||||||||||||||||articulates||||||| |||||||||||||||||||||вимовляє||||||| على سبيل المثال، قد تعرف شخصًا يتحدث لغتك ولكن لديه كلمة مختلفة لشيء ما عما تفعله، أو ينطق نفس الكلمة بشكل مختلف عما تفعله. U kent bijvoorbeeld iemand die uw taal spreekt, maar een ander woord voor iets heeft dan u, of hetzelfde woord anders uitspreekt dan u.

Like that thing that you might call a water fountain? |||||||||fountain |||||||||fontanna مثل ذلك الشيء الذي يمكن أن تسميه نافورة ماء؟

I call it a bubbler. ||||fontaine ||||water fountain ||||bebedouro ||||fontanella ||||饮水机 ||||питна фонтанчик ||||bączek أنا أسميها فقاعة. Ik noem het een bubbel.

Linguists are interested in all the different varieties of languages that people speak and sign — not just the standardized version that gets taught in schools. |||||||||||||||||всі|стандартизований||||вчать|| يهتم اللغويون بجميع أنواع اللغات المختلفة التي يتحدثها الناس ويتحدثون بها، وليس فقط النسخة الموحدة التي يتم تدريسها في المدارس. Лінгвістів цікавлять усі різновиди мов, якими люди розмовляють і спілкуються, а не лише стандартизована версія, яку вивчають у школах.

That's because all language varieties tell us interesting things about how people use language. |||||||||про|||| وذلك لأن جميع أنواع اللغات تخبرنا بأشياء مثيرة للاهتمام حول كيفية استخدام الأشخاص للغة.

Linguists study the variations within languages, as well as language itself. يدرس اللغويون الاختلافات داخل اللغات، وكذلك اللغة نفسها.

They approach the study of language by looking at the different levels of structure that all languages have in common. |||||||||||||||||||wspólne إنهم يتعاملون مع دراسة اللغة من خلال النظر إلى مستويات البنية المختلفة التي تشترك فيها جميع اللغات.

We'll tackle each of these in more depth throughout Crash Course Linguistics, but today, let's start with the smallest chunks first and move through the larger and larger units. |||||||||||||||||||morceaux||||||||| |address|||||||throughout|||||||||||units||||||||| |abordar|||||||ao longo|||||||||||pedaços||||||||| |affronteremo||||||||||||||||||pezzi||||||||| |||||||||||||||||||частини||||||||| |omówimy||||||||||||||||||||||||||| سنتناول كل واحدة منها بمزيد من التعمق خلال Crash Course Linguistics، لكن اليوم، لنبدأ بأصغر القطع أولاً ثم ننتقل عبر الوحدات الأكبر فأكبر. We zullen elk van deze dieper in Crash Course Linguistics behandelen, maar laten we vandaag beginnen met de kleinste brokjes en door de grotere en grotere eenheden gaan.

First, there's the study of individual sounds in spoken languages, or handshapes in signed languages, which is called phonetics. ||||||||||||||||||语音学 ||||||||||||||||||phonetics ||||||||||||||||||фонетика أولاً، هناك دراسة الأصوات الفردية في اللغات المنطوقة، أو أشكال اليدين في لغات الإشارة، وهو ما يسمى علم الصوتيات. Ten eerste is er de studie van individuele klanken in gesproken talen, of handvormen in gebarentalen, wat fonetiek wordt genoemd.

Languages combine these individual sounds or handshapes into words according to specific patterns, and the study of that is called phonology. ||||||||||||||||||||音位学 ||||||||||||||||||||sound patterns ||||||||||||||||||||фонологія تجمع اللغات هذه الأصوات الفردية أو أشكال الأيدي في كلمات وفقًا لأنماط محددة، وتسمى دراسة ذلك علم الأصوات.

Next, they can study how longer words can often be broken down into an internal structure, an area called morphology. |||||||||||||||||||形态学 |||||||||||||||||||word structure |||||dłuższe|||||podzielone||||wewnętrzną|||||morfologia بعد ذلك، يمكنهم دراسة مدى طول الكلمات التي يمكن تقسيمها إلى بنية داخلية، وهي منطقة تسمى الصرف. Далі вони можуть вивчати, як довгі слова часто можна розбити на внутрішню структуру - область, яка називається морфологією.

The study of how words group together to make sentences is syntax. |||||||||||sentence structure |||||||||||słowosystem دراسة كيفية تجميع الكلمات معًا لتكوين الجمل هي بناء الجملة.

And we can study and talk about the meaning of words and sentences, or semantics, and meaning in a larger social context, or pragmatics. ||||||||||||||语义学|||||||||语用学 and||||||||||||||meaning of language|||||||||social context ||||||||||||||семантика||||||||| ||||||||||||||semantyka|||||||||pragmatyka |||||||||||||||||||||||pragmática ويمكننا أن ندرس ونتحدث عن معنى الكلمات والجمل، أو الدلالات، والمعنى في سياق اجتماعي أكبر، أو البراغماتية.

There are also ways we can analyze the structure of these different levels of language, or the meaning that they create. ||||||analizować|||||||||||||| هناك أيضًا طرق يمكننا من خلالها تحليل بنية هذه المستويات المختلفة للغة، أو المعنى الذي تخلقه.

We can look at the language choices people make and how this relates to society, history, or the brain. ||||||options||||||connects|||||| يمكننا أن ننظر إلى اختيارات اللغة التي يتخذها الناس وكيفية ارتباط ذلك بالمجتمع أو التاريخ أو الدماغ.

Linguists find language to study in many different ways, like observing people, asking them questions, or doing experiments with them. يجد اللغويون لغة للدراسة بعدة طرق مختلفة، مثل مراقبة الأشخاص، أو طرح الأسئلة عليهم، أو إجراء التجارب معهم.

Linguists can work with existing text, recordings, video, or historical documents, too. يمكن للغويين العمل مع النصوص أو التسجيلات أو مقاطع الفيديو أو المستندات التاريخية الموجودة أيضًا.

And because we each know at least one language, we can sometimes even figure certain things out by consulting the language knowledge in our own heads — ||||||||||||||||||咨询||||||| ||||||||||||||||||konsultując||||||| ||||||||||||||||||консультування||||||| ولأن كل منا يعرف لغة واحدة على الأقل، يمكننا في بعض الأحيان اكتشاف أشياء معينة من خلال استشارة المعرفة اللغوية الموجودة في رؤوسنا - І оскільки кожен з нас знає принаймні одну мову, ми можемо іноді навіть зрозуміти певні речі, звернувшись до мовних знань у власній голові -

a process called introspection. |||内省 |||self-examination |||introspekcja |||самоспостереження

Regardless of what level of linguistic structure or perspective we focus on, linguists, and we here at Crash Course, are interested in language as it's actually used. ||||||||viewpoint|||||||||||||||||| بغض النظر عن مستوى البنية اللغوية أو المنظور الذي نركز عليه، فإن اللغويين، ونحن هنا في Crash Course، مهتمون باللغة كما يتم استخدامها فعليًا. Незалежно від того, на якому рівні мовної структури чи перспективи ми зосереджуємося, лінгвістів, і нас у Crash Course, цікавить мова, якою вона насправді використовується.

We're not talking about ‘correct' language, which is a pretty murky concept anyway. ||||||||||flou|| ||||||||||unclear or vague|| ||||||||||confuso|| ||||||||||maldettamente|| ||||||||||模糊不清|| ||||||||||mgliste|| نحن لا نتحدث عن اللغة "الصحيحة"، وهو مفهوم غامض جدًا على أي حال.

After all, if we were studying birdsong, we wouldn't go around telling sparrows that they're not singing right because they don't sound like parrots! ||||||chant des oiseaux||||||aux moineaux||||||||||| ||||||bird vocalizations||||||sparrows||||||||do not||| ||||||canto dos pássaros||||||pardais||||||||||| ||||||||||||麻雀||||||||||| ||||||||||||горобці||||||||||| ||||||||||||wróblom||||||||||| ففي نهاية المطاف، إذا كنا ندرس تغريد الطيور، فلن نذهب لنقول للعصافير إنها لا تغني بشكل صحيح لأنها لا تبدو مثل الببغاوات!

Instead, we'd want to analyze all birds, or all language varieties, regardless of where they stand in the—umm—pecking order. |||||||||||||||||||hiérarchie| |||||||||||without considering|||||||uh|hierarchical ranking system| |||||||||||independentemente||||||||| |||||||||||indipendentemente||||||||gerarchia| |||||||||||||||||||等级顺序| ||||||||||||||||||ну|ієрархії| |||||||||||||||||||hierarchii| بدلًا من ذلك، نرغب في تحليل جميع الطيور، أو جميع أنواع اللغات، بغض النظر عن موقعها في الترتيب الهرمي. In plaats daarvan willen we alle vogels analyseren, of alle taalvariëteiten, ongeacht waar ze in de — uhm — pikorde staan. Натомість ми хотіли б проаналізувати всіх птахів або всі мовні різновиди, незалежно від того, де вони стоять у "порядку дзьобання".

Linguistics is relevant to anyone who uses language, but it's especially relevant to certain people and industries. إن اللغويات ذات صلة بأي شخص يستخدم اللغة، ولكنها ذات صلة بشكل خاص بأشخاص وصناعات معينة.

It's directly relevant to speech pathologists, and people building speech recognition tools like the voice assistant on your phone. |||||语言病理学家||||||||||||| |||||speech pathologists||||||||||||| |||||логопеди||||||||||||| إنها ذات صلة مباشرة بأخصائيي أمراض النطق، والأشخاص الذين يقومون ببناء أدوات التعرف على الكلام مثل المساعد الصوتي على هاتفك.

A knowledge of linguistics can also help people who teach grammar or languages. يمكن أن تساعد المعرفة باللغويات أيضًا الأشخاص الذين يقومون بتدريس القواعد أو اللغات.

It's also useful for lawyers, writers, editors, poets, journalists and people who work in jobs that require thoughtful understanding of language as a tool. |||||||||||||||||une compréhension réfléchie|||||| ||||||editors|||||||||||careful consideration|||||a tool| ||||||||||||||||||zrozumienia||||| Het is ook nuttig voor advocaten, schrijvers, redacteuren, dichters, journalisten en mensen die werken in banen die een doordacht begrip van taal als hulpmiddel vereisen. Він також корисний для юристів, письменників, редакторів, поетів, журналістів та людей, які працюють на посадах, що вимагають вдумливого розуміння мови як інструменту.

And finally, understanding linguistics and how language works is valuable for anyone who wants to better understand humans and the world we live in. وأخيرًا، يعد فهم اللغويات وكيفية عمل اللغة أمرًا ذا قيمة لأي شخص يريد فهم البشر والعالم الذي نعيش فيه بشكل أفضل.

I studied linguistics as part of my major in college, along with writing and Spanish. لقد درست اللغويات كجزء من تخصصي في الكلية، إلى جانب الكتابة واللغة الإسبانية.

Linguistics has made me more aware of how important language is, so I'm a big fan and I'm excited to learn more with you. |||||consapevole|||||||||||||||||| |||||consciente|||||||||||||||||| لقد جعلني علم اللغة أكثر وعيًا بمدى أهمية اللغة، لذلك أنا من أشد المعجبين بها وأنا متحمس لتعلم المزيد معك.

For the next 15 videos here in Crash Course Linguistics, we'll be exploring language at all of these different levels together, and building our understanding of language and each other. بالنسبة للفيديوهات الـ 15 التالية هنا في Crash Course Linguistics، سنستكشف اللغة في جميع هذه المستويات المختلفة معًا، ونبني فهمنا للغة وبعضنا البعض. Протягом наступних 15 відео в рамках експрес-курсу "Лінгвістика" ми разом вивчатимемо мову на всіх цих різних рівнях, а також поглиблюватимемо наше розуміння мови та один одного.

So when you and a stranger watch a rabbit hop across a field together, your two languages might not have a direct translation for what you want to say about that experience. |||||||||saltare|||campo||||||||||||||||||| لذلك، عندما تشاهد أنت وشخص غريب أرنبًا يقفز عبر أحد الحقول معًا، فقد لا يكون للغتين ترجمة مباشرة لما تريد قوله عن تلك التجربة. Тож коли ви з незнайомцем спостерігаєте, як кролик стрибає через поле, ваші мови можуть не мати прямого перекладу того, що ви хочете сказати про цей досвід.

But we can learn to understand the similarities and differences between languages and build communication thanks to the tools of linguistics. ولكن يمكننا أن نتعلم فهم أوجه التشابه والاختلاف بين اللغات وبناء التواصل بفضل أدوات اللغويات.

Next time: we'll be asking what is a word? في المرة القادمة: سنسأل ما هي الكلمة؟

And what are words made of? ومما تتكون الكلمات؟

See you then!

Thanks for watching this episode of Crash Course Linguistics. شكرًا لك على مشاهدة هذه الحلقة من Crash Course Linguistics.

If you want to help keep all Crash Course free, for everybody, forever, you can join our community on Patreon. |||||||||||||||||||Патреон |||||||||||||||||||Patreon platform |||||||||||||||||||Патреон إذا كنت تريد المساعدة في إبقاء جميع دورات Crash Course مجانية للجميع وإلى الأبد، فيمكنك الانضمام إلى مجتمعنا على Patreon.