Hoofdstuk 3 - 2
Chapter
Capítulo
Chapter 3 - 2
Capítulo 3 - 2
- Ik geloof je niet, zei Constance.
I|believe|you|not|said|Constance
Eu|acredito|em você|não|disse|Constance
- I don't believe you, said Constance.
- Eu não acredito em você, disse Constance.
Dat is een aardige fraze, Paul, meer niet.
That|is|a|nice|phrase|Paul|more|not
Isso|é|uma|agradável|frase|Paul|mais|não
That's a nice phrase, Paul, nothing more.
Essa é uma frase bonita, Paul, nada mais.
Ik word achterdochtig.
I|become|suspicious
Eu|fico|desconfiado
I'm becoming suspicious.
Estou ficando desconfiada.
Als ik zooveel hoor kritizeeren - zelfs door mama - op Adolfine... denk ik: wat zal mijn moeder, wat zullen mijn broêrs en zusters... wel te zeggen hebben op mij... Ach, misschien kan het niet anders, is alles... onoprecht, in onze côterie.
If|I|so much|hear|criticize|even|by|mom|at|Adolfine|think|I|what|will|my|mother|what|will|my|brothers|and|sisters|well|to|say|have|about|me|Oh|maybe|can|it|not|otherwise|is|everything|insincere|in|our|coterie
Se|eu|tanto|ouço|criticar|até|por|mamãe|sobre|Adolfine|penso|eu|o que|vai|minha|mãe|o que|vão|meus|irmãos|e|irmãs|bem|a|dizer|ter|sobre|mim|Ah|talvez|pode|isso|não|diferente|é|tudo|desonesto|em|nosso|círculo social
When I hear so much criticism - even from mom - about Adolfine... I think: what will my mother, what will my brothers and sisters... have to say about me... Oh, maybe it can't be helped, everything... is insincere, in our circle.
Se eu ouço tantas críticas - até mesmo da mamãe - sobre Adolfine... eu penso: o que minha mãe, o que meus irmãos e irmãs... devem pensar de mim... Ah, talvez não possa ser diferente, tudo... é desonesto, em nosso círculo.
- Maar niet in onze familie, zei Gerrit.
But|not|in|our|family|said|Gerrit
Mas|não|em|nossa|família|disse|Gerrit
- But not in our family, said Gerrit.
- Mas não na nossa família, disse Gerrit.
- Je zegt dat, Gerrit, met een lieven klank in je stem.
You|say|that|Gerrit|with|a|sweet|sound|in|your|voice
Você|diz|isso|Gerrit|com|um|suave|som|em|sua|voz
- You say that, Gerrit, with a sweet tone in your voice.
- Você diz isso, Gerrit, com um tom doce na sua voz.
- De ritmeester van de huzaren met den lieven klank in zijn stem, zei Paul.
The|captain|of|the|hussars|with|the|sweet|sound|in|his|voice|said|Paul
O|tenente|dos|os|hussardos|com|o|doce|som|em|sua|voz|disse|Paul
- The captain of the hussars with the sweet tone in his voice, said Paul.
- O major dos hussardos com o tom doce na sua voz, disse Paul.
- Flauwe jongen... wees nu eens even ernstig!
silly|boy|be|now|for once|just|serious
bobo|menino|seja|agora|uma vez|um pouco|sério
- Silly boy... just be serious for a moment!
- Menino bobo... seja sério por um momento!
Ik ben bang, ik ben bang... Heusch, ik ben er nerveus van.
I|am|scared|I|am|||||it|nervous|from
Eu|estou|com medo||||Ei|||isso|nervoso|de
I'm scared, I'm scared... Honestly, it's making me nervous.
Estou com medo, estou com medo... Sério, isso está me deixando nervoso.
Misschien heb ik verkeerd gedaan... had ik maar niet moeten komen, hier, in Den Haag, terug bij jullie allen...
Maybe|have|I|wrong|done|had|I|but|not|should|come|here|in|Den|Haag|back|with|you|all
Talvez|tenho|eu|errado|feito|tivesse|eu|mas|não|dever|vir|aqui|em|||de volta|com|vocês|todos
Maybe I did wrong... I shouldn't have come, here, to The Hague, back with all of you...
Talvez eu tenha feito algo errado... eu não deveria ter vindo, aqui, em Haia, de volta com todos vocês...
- Vallen de broêrs en zusters je zoo tegen?
Do the fall|the|brothers|and|sisters|you|so|against
Caem|os|irmãos|e|irmãs|você|tão|contra
- Are the brothers and sisters so disappointing to you?
- Os irmãos e irmãs estão te decepcionando tanto?
zei Gerrit.
said|Gerrit
disse|Gerrit
said Gerrit.
disse Gerrit.
- Ik beklaag mij niet... ik beklaag nu Adolfine.
I|complain|myself|not|I|pity|now|Adolfine
Eu|lamento|me|não|eu|lamento|agora|Adolfine
- I do not complain... I now pity Adolfine.
- Eu não me lamento... eu lamento agora a Adolfine.
Ik vind jullie niet zacht voor wat je smaak niet sympathiek is.
I|find|you (plural)|not|gentle|for|what|your|taste|not|sympathetic|is
Eu|acho|vocês|não|gentil|com|o que|sua|gosto|não|simpático|é
I do not find you gentle for what your taste is not sympathetic.
Eu não acho que vocês sejam gentis com o que seu gosto não é simpático.
Dat is het eenige.
That|is|the|only
Isso|é|o|único
That is the only thing.
Isso é tudo.
Ik beklaag MIJ niet.
I|blame|myself|not
Eu|lamento|a mim|não
I do not complain.
Eu não me lamento.
Jullie allen hebben mij lief ontvangen... alleen ik ben bang.
You|all|have|me|kindly|received|only|I|am|afraid
Vocês|todos|têm|me|carinhosamente|recebido|apenas|eu|estou|com medo
You all have welcomed me with love... I am just afraid.
Todos vocês me receberam com amor... só que eu estou com medo.
Ik ben bang, ik ben bang... Zeg mij, een groot familiegevoel, een warmte voor elkaâr... kan er dat waarlijk zijn, als de daagsche kritiek zoo onverbiddelijk is...
I|am|afraid||||Tell|me|a|great|family feeling|a|warmth|for|each other|can|there|that|truly|be|if|the|daily|criticism|so|relentless|is
Eu|estou|com medo||||Diga|me|uma|grande|sentimento de família||calor|um para o outro|outro|pode|haver|isso|verdadeiramente|ser|se|a|diária|crítica|tão|implacável|é
I am afraid, I am afraid... Tell me, a great sense of family, a warmth for each other... can that truly exist, when the daily criticism is so relentless...
Estou com medo, estou com medo... Diga-me, um grande sentimento de família, um calor um pelo outro... pode realmente existir, se a crítica diária é tão implacável...
- De daagsche kritiek in de familie... de titel voor een essai.
The|daily|criticism|in|the|family|the|title|for|an|essay
O|diário|crítica|na|de|||título|para|um|ensaio
- The daily criticism in the family... the title for an essay.
- A crítica diária na família... o título para um ensaio.
- Paul, wees nu ernstig.
Paul|be|now|serious
Paul|seja|agora|sério
- Paul, be serious now.
- Paul, seja sério agora.
- Beste Cony, je weet, dat ik het niet kan.
Dear|Cony|you|know|that|I|it|not|can
Cara|Cony|você|sabe|que|eu|isso|não|posso
- Dear Cony, you know I can't.
- Querida Cony, você sabe que eu não consigo.
Ik kan, helaas, alleen ernstig zijn, als ikzelf aan het woord ben, voor een heelen langen tijd.
I|can|unfortunately|only|serious|be|when|I myself|at|the|word|am|for|a|whole|long|time
Eu|posso|infelizmente|apenas|sério|ser|quando|eu mesmo|ao|o|palavra|estou|por|um|todo|longo|tempo
Unfortunately, I can only be serious when I am speaking for a very long time.
Eu posso, infelizmente, ser sério apenas quando estou falando, por um longo tempo.
- Nu, dan geef ik je het woord...
Now|then|I give|I|you|the|word
Agora|então|dou|eu|te|o|palavra
- Well, then I give you the floor...
- Então, eu te dou a palavra...
- Dat is edelmoedig... Mijn Cony, er is dit: - een wreede wet in het maatschappelijk leven, - dat ouders veel om hun kinderen geven, maar kinderen al minder om ouders, dat tusschen broêrs en zusters de familiebanden nòg losser zijn, banden, die tusschen neven en ooms en tantes en nichten al langzamerhand geheel zijn ontknoopt.
That|is|noble|My|Cony|there|is|this|a|cruel|law|in|the|social|life|that|parents|much|for|their|children|care|but|children|already|less|for|parents|that|between|brothers|and|sisters|the|family bonds|still|looser|are|bonds|that|between|cousins|and|uncles|and|aunts|and|female cousins|already|gradually|completely|are|untied
Isso|é|nobre|Meu|Cony|há|é|isto|uma|cruel|lei|na|a|social|vida|que|pais|muito|por|seus|filhos|dão|mas|filhos|já|menos|por|pais|que|entre|irmãos|e|irmãs|os|laços familiares|ainda|mais soltos|são|laços|que|entre|primos|e|tios|e|tias|e|primas|já|gradualmente|completamente|estão|desfeitos
- That is noble... My Cony, there is this: - a cruel law in social life, - that parents care a lot for their children, but children care less for parents, that between brothers and sisters the family ties are even looser, ties that between cousins and uncles and aunts and nieces have gradually become completely untied.
- Isso é generoso... Minha Cony, há isto: - uma cruel lei na vida social, - que os pais se importam muito com seus filhos, mas os filhos se importam cada vez menos com os pais, que entre irmãos e irmãs os laços familiares são ainda mais frouxos, laços que entre primos e tios e tias e sobrinhos já se desataram completamente.
Familie-leven bestond misschien ten tijde van de oude patriarchen, die met zonen en dochteren en kudden trokken door de woestijn, maar het bestaat niet meer in ons moderne leven.
|life|||||||||||||||herds||||desert|||||||||
|vida||||||||||||||||||||||||||||
Family life perhaps existed in the time of the old patriarchs, who traveled with sons and daughters and herds through the desert, but it no longer exists in our modern life.
A vida familiar talvez existisse na época dos antigos patriarcas, que viajavam com filhos e filhas e rebanhos pelo deserto, mas não existe mais em nossa vida moderna.
Bij Gerrit - al heeft hij geen kudden - bestaat er misschien nog iets van, omdat de kindertjes daar heel veel en heel klein zijn.
At|Gerrit|although|has|he|no|herds|exists|there|maybe|still|something|of|because|the|little children|there|very|much|and|very|small|are
Na|Gerrit|embora|tenha|ele|nenhuma|rebanhos|existe|lá|talvez|ainda|algo|de|porque|as|crianças|lá|muito|muitos|e|muito|pequenas|
At Gerrit's - even though he has no herds - there may still be something of it, because the little children there are very many and very small.
Na casa de Gerrit - mesmo que ele não tenha rebanhos - talvez ainda exista algo disso, porque as crianças lá são muito numerosas e muito pequenas.
Maar zijn de kindertjes wat grooter, dan verlangen ze de vleugels uit te slaan, en de familie-banden raken los... Trouwen de kindertjes, dan heeft ieder kind zijn eigen familie - voor zoo lang ze duurt - en zijn eigen belangen, en de banden, die de patriarchale woestijnfamilie samenbonden, fladderen luchtig op den wind...
But|are|the|little children|a little|bigger|then|long|they|the|wings|out|to|spread|and|the|family|ties|become|||the|||||||||||||last||||bonds||||||patriarchal|desert family|bound together|flutter|lightly|in|the|wind
Mas|são|os|crianças|um pouco|maiores|então|desejam|eles|de|asas|de|a|bater|e|os|família|laços||||a|||||||||||||||||||||||patriarcal|família do deserto|uniam|flutuam|levemente|ao|o|vento
But when the children grow a bit older, they long to spread their wings, and the family ties become loose... When the children marry, each child has their own family - for as long as it lasts - and their own interests, and the ties that bound the patriarchal desert family flutter lightly in the wind...
Mas quando as crianças crescem um pouco, elas desejam alçar voo, e os laços familiares se afrouxam... Quando as crianças se casam, cada uma tem sua própria família - por quanto tempo isso dure - e seus próprios interesses, e os laços que uniam a família patriarcal do deserto flutuam levemente ao vento...
Hoe wil je nu hebben, dat kritiek, die grootste en goedkoopste ‘lol' van den mensch ten koste van zijn evenmensch, zoû uitblijven tegen familie, als familie eigenlijk synoniem is met vreemde.
How|do|you|now|have|that|criticism|that|greatest|and|cheapest|joke|of|the|human|at|expense|of|his|fellow human|would|be absent|against|family|if|family|actually|synonym|is|with|stranger
Como|quer|você|agora|ter|essa|crítica|a|maior|e|mais barata|'diversão'|do|o|homem|às|custas|de|seu|semelhante|deveria|faltar|contra|família|se|família|na verdade|sinônimo|é|com|estranho
How do you expect that criticism, the greatest and cheapest 'fun' of man at the expense of his fellow man, would be absent against family, when family is actually synonymous with stranger.
Como você quer que a crítica, essa maior e mais barata 'diversão' do ser humano às custas de seu semelhante, não ocorra contra a família, se a família na verdade é sinônimo de estranho.
Er bestaat geen familie meer in de moderne maatschappij.
There|exists|no|family|more|in|the|modern|society
(verbo existir)|existe|nenhuma|família|mais|na|a|moderna|sociedade
There is no family anymore in modern society.
Não existe mais família na sociedade moderna.
Ieder is zichzelve.
Each|is|himself
Cada|é|a si mesmo
Everyone is themselves.
Cada um é a sua própria pessoa.
Maar bij naturen, zooals bij mama en bij jou is nog iets liefs atavistisch over van de patriarchale woestijnfamilie: je zoû gaarne willen hebben, dat er familie was en familie-liefde, van ouders en kinderen en kinderen en ouders, van broêrs en zusters en zelfs van neven en nichten - en tantes en ooms.
But|in|natures|such as|in|mom|and|in|you|is|still|something|sweet|atavistic|left over|from|the|patriarchal|desert family|you|would|gladly|want|have|that|there|family|was|and|||from|parents|and|children|and|children|and|parents|from|brothers|and|sisters|and|even|from|male cousins|and|female cousins|and|||uncles
Mas|em|nature|assim como|em|mamãe|e|em|você|é|ainda|algo|amoroso|atavístico|sobre|da||patriarcal|família do deserto|você|deveria|de bom grado|querer|ter|que|havia|família|fosse|e|||de|pais|e|filhos|e|filhos|e|pais|de|irmãos|e|irmãs|e|até|de|primos|e|primas|e|tias|e|tios
But in natures, like with mom and with you, there is still something sweetly atavistic about the patriarchal desert family: you would like there to be family and family love, from parents and children and children and parents, from brothers and sisters and even from cousins and aunts and uncles.
Mas nas naturezas, como na mamãe e em você, ainda há algo doce e atávico da família patriarcal do deserto: você gostaria que houvesse família e amor familiar, de pais e filhos e filhos e pais, de irmãos e irmãs e até de primos e primas - e tios e tias.
Mama, een eenvoudige natuur, heeft ter bevrediging van haar gevoel, ingesteld een wekelijkschen avond, waarop de verwanten van bloed maar niet naar belangen samenkomen uit referentie voor een oude vrouw, die zij geen verdriet willen doen en willen laten in haar illuzie.
Mom|a|simple|nature|has|for|satisfaction|of|her|feeling|established|a|weekly|evening|on which|the|relatives|of|blood|but|not|for|interests|gather|out of|respect|for|an|old|woman|who|they|no|sadness|want|to do|and|want|to let|in|her|illusion
Mamãe|uma|simples|natureza|tem|para|satisfação|de|seu|sentimento|estabelecido|uma|semanal|noite|na qual|os|parentes|de|sangue|mas|não|por interesses|interesses|se reúnem|por|respeito|por|uma|velha|mulher|que|eles|não|tristeza|querem|fazer|e|querem|deixar|em|sua|ilusão
Mother, a simple nature, has set up a weekly evening for the satisfaction of her feelings, where blood relatives but not for interests come together out of reference for an old woman, whom they do not want to hurt and want to keep in her illusion.
Mamãe, uma natureza simples, estabeleceu uma noite semanal, para satisfazer seu sentimento, onde os parentes de sangue, mas não por interesses, se reúnem em referência a uma velha mulher, a quem não querem fazer triste e desejam manter em sua ilusão.
Jij, mijn zachte edele, met ingewikkelder inborst, voelt heftiger een smachting naar het oude patriarchale leven der woestijnen - vooral na het verdriet en de eenzaamheid, die er in je leven is geweest.
You|my|gentle|noble|with|more complicated|nature|feel|more intensely|a|longing|for|the|old|patriarchal|life|of the|deserts|especially|after|the|sorrow|and|the|loneliness|that|there|in|your|life|has|been
Tu|meu|suave|nobre|com|mais complicado|natureza|sente|mais intensamente|uma|anseio|por|o|antigo|patriarcal|vida|dos|desertos|especialmente|após|o|tristeza|e|a|solidão|que|lá|em|tua|vida|foi|passado
You, my gentle noble one, with a more complicated nature, feel a stronger longing for the old patriarchal life of the deserts - especially after the sorrow and loneliness that have been in your life.
Você, minha suave nobre, com uma natureza mais complexa, sente mais intensamente um anseio pela antiga vida patriarcal dos desertos - especialmente após a tristeza e a solidão que houve em sua vida.
En je komt in Den Haag, met pastorale ideeën, te midden van beschaafde kannibalen, die elkaâr iederen dag met heele kleine stukjes verscheuren en opeten, in hun familie-kritiek.
And|you|arrive|in|Den|Haag|with|pastoral|ideas|in|midst|of|civilized|cannibals|who|each other||day|with|very|small|pieces|tear apart|and|eat|in|their||
E|você|chega|em|Den|Haia|com|pastoral|ideias|a|meio|de|civilizados|canibais|que|uns||dia|com|muito|pequenas|pedaços|rasgam|e|comem|em|sua||
And you come to The Hague, with pastoral ideas, amidst civilized cannibals, who tear each other apart and eat each other every day in their family criticism.
E você vem a Haia, com ideias pastorais, no meio de canibais civilizados, que se despedaçam e se devoram todos os dias com pequenos pedaços, em suas críticas familiares.
Dat je zachte natuur dus geschokt wordt, kan wel niet anders.
That|your|gentle|nature|therefore|shocked|is|can|surely|not|otherwise
Que|você|suave|natureza|então|chocado|fica|pode|de fato|não|diferente
That your gentle nature is thus shocked, cannot be otherwise.
Que sua natureza suave, portanto, seja abalada, não pode ser diferente.
- Dus wij zij allen vreemden voor elkaâr, zeide Constance, en een koud gevoel liep over haar, een weemoed was in haar opgekomen onder die woorden van Paul, half blague, half ernst.
So|we|are|all|strangers|to|each other|said|Constance|and|a|cold|feeling|ran|over|her|a|melancholy|was|in|her|arisen|under|those|words|of|Paul|half|joking|half|seriousness
Então|nós|eles|todos|estranhos|para|um ao outro|disse|Constance|e|um|frio|sentimento|correu|sobre|ela|uma|melancolia|estava|em|ela|surgido|sob|aquelas|palavras|de|Paul|meio|brincadeira|meio|seriedade
- So we are all strangers to each other, said Constance, and a cold feeling ran over her, a melancholy had arisen in her under those words of Paul, half joking, half serious.
- Então nós somos todos estranhos uns para os outros, disse Constance, e um frio percorreu seu corpo, uma melancolia surgiu dentro dela com aquelas palavras de Paul, meio brincadeira, meio sério.
Wij zijn vreemden voor elkaâr... Dat gevoel, dat ik in het buitenland diep en waar in mij gevoeld heb en dat mij dreef naar mijn familie en mijn vaderland, is... atavistisch, en heeft geen reden van bestaan, omdat we niet meer leven in een Hebreeuwsch tijdperk.
We|are|strangers|to|each other|That|feeling|that|I|in|the|foreign country|deeply|and|truly|in|me|felt|have|and|that|me|drove|towards|my|family|and|my|homeland|is|atavistic|and|has|no|reason|of|existence|because|we|no longer|more|live|in|a|Hebrew|era
Nós|somos|estranhos|para|um ao outro|Esse|sentimento|que|eu|no|o|exterior|profundamente|e|verdadeiramente|em|mim|sentido|tive|e|que|me|impulsionou|para|minha|família|e|minha|pátria|é|atavístico|e|tem|nenhuma|razão|de|existência|porque|nós|não|mais|vivemos|em|um|hebraico|período
We are strangers to each other... That feeling, which I felt deeply and truly abroad and which drove me to my family and my homeland, is... atavistic, and has no reason to exist, because we no longer live in a Hebrew era.
Nós somos estranhos uns para os outros... Esse sentimento, que eu senti profundamente e verdadeiramente no exterior e que me levou de volta à minha família e à minha pátria, é... atavístico, e não tem razão de existir, porque não vivemos mais em uma época hebraica.
Dus wij zijn vreemden voor elkaâr, die ter wille van mama elkaâr nog begroeten als familie, eenmaal in de week op haar Zondag, omdat wij haar anders verdriet zouden doen... en dat ik gevoeld heb voor jullie, verlangd heb naar jullie, die ik in twintig jaren niet heb gezien, zoodat ik hier gekomen ben in mijn land terug... dat is niets meer geweest dan een illuzie, een hersenschim.
So|we|are|strangers|to|each other|who|for|sake|of|mom|each other|still|greet|as|family|once|in|the|week|on|her|Sunday|because|we|her|otherwise|sadness|would|cause|and|that|I|felt|have|for|you|longed|have|for|you|who|I|in|twenty|years|not|have|seen|so that|I|here|come|am|in|my|country|back|that|is|nothing|more|been|than|an|illusion|a|figment of the mind
Então|nós|somos|estranhos|para|um ao outro|que|por|vontade|de|mamãe|um ao outro|ainda|cumprimentam|como|família|uma vez|em|o|semana|em|dela|Domingo|porque|nós|a|de outra forma|tristeza|(verbo auxiliar condicional)|causar|e|que|eu|sentido|tenho|por|vocês|desejado|tenho|por|vocês|que|eu|em|vinte|anos|não|tenho|visto|de modo que|eu|aqui|vindo|sou|em|meu|país|de volta|que|é|nada|mais|sido|do que|uma|ilusão|uma|quimera
So we are strangers to each other, who for the sake of mama still greet each other as family, once a week on her Sunday, because otherwise we would make her sad... and that I have felt for you, longed for you, whom I have not seen in twenty years, so that I came back here to my country... that has been nothing more than an illusion, a figment of the imagination.
Então nós somos estranhos uns para os outros, que por causa da mamãe ainda nos cumprimentamos como família, uma vez por semana no seu domingo, porque de outra forma a deixaríamos triste... e o que eu senti por vocês, desejei por vocês, que não vi por vinte anos, de modo que vim aqui de volta ao meu país... isso não foi nada mais do que uma ilusão, uma quimera.
- Ja Cony, ik ben misschien wreed geweest... maar heusch, je bent zoo pastoraal.
Yes|Cony|I|am|maybe|cruel|been|but|honestly|you|are|so|pastoral
Sim|Cony|eu|sou|talvez|cruel|sido|mas|sério|você|é|tão|pastoral
- Yes Cony, I may have been cruel... but honestly, you are so pastoral.
- Sim Cony, talvez eu tenha sido cruel... mas juro, você é tão pastoral.
Land, vaderland... kind-lief... wat een heerlijke woorden... wat ken je ons Hollandsch nog goed.
Country|fatherland|||what|a|wonderful|words|how|know|you|us|Dutch|still|well
País|pátria|||quão|uma|deliciosa|palavras|quão|conhece|você|nosso|holandês|ainda|bem
Country, homeland... dear child... what wonderful words... how well you still know our Dutch.
Terra, pátria... querido filho... que palavras deliciosas... como você conhece bem o nosso holandês.
Ik ken die woorden niet meer.
I|know|those|words|not|anymore
Eu|conheço|aqueles|palavras|não|mais
I no longer know those words.
Eu não conheço mais essas palavras.
- Zusje-lief, viel Gerrit in; hoor toch niet naar dien jongen, die raaskalt.
||interrupted|Gerrit|in|don't|anyway|not|to|that|boy|who|talks nonsense
||caiu|Gerrit|dentro|ouça|de qualquer forma|não|para|aquele|menino|que|fala bobagens
- Dear sister, Gerrit interjected; don't listen to that boy, he's rambling.
- Querida irmã, interrompeu Gerrit; não ouça esse garoto, ele está falando bobagens.
Hij nieert van alles, omdat hij zichzelven gaarne hoort spreken, en omdat hij een poseur is; morgen verdedigt hij land en familie, evengoed als hij van avond ze beiden afbreekt... Neen zusje, er bestaat familie, er bestaat vaderland.
He|sneezes|at|everything|because|he|himself|gladly|hears|speaking|and|because|he|a|poser|is|tomorrow|defends|he|country|and|family|just as|as|he|in|evening|them|both|breaks down|No|little sister|there|exists|family|there|exists|fatherland
Ele|nega|de|tudo|porque|ele|a si mesmo|com prazer|ouve|falar|e|porque|ele|um|poseur|é|amanhã|defenderá|ele|pátria|e|família|igualmente|como|ele|de|noite|os|dois|destrói|Não|irmãzinha|há|existe|família|há|existe|pátria
He talks about everything, because he likes to hear himself speak, and because he is a poser; tomorrow he will defend country and family, just as he tears them both down this evening... No sister, family exists, homeland exists.
Ele fala de tudo, porque gosta de ouvir a si mesmo falar, e porque é um posador; amanhã ele defenderá a pátria e a família, assim como esta noite ele as critica... Não, irmã, existe família, existe pátria.
- Hoor den ritmeester, verdediger zijns lands, met den lieven klank in zijn stem!
Hear|the|cavalry officer|defender|of his|country|with|the|sweet|sound|in|his|voice
Ouça|o|tenente|defensor|de|país|com|o|querido|som|em|sua|voz
- Hear the captain, defender of his country, with the sweet sound in his voice!
- Ouça o ritmeester, defensor de sua terra, com o doce som em sua voz!
- Er bestaat familie.
There|exists|family
Há|existe|família
- There is family.
- Existe família.
Niet alleen bij mij, omdat mijn kinderen nog jong zijn, zooals Paul weet te analyzeeren, maar overal, overal... Ik voèl, dat je mijn zuster bent... al heb ik je twintig jaren lang niet gezien.
Not|only|at|me|because|my|children|still|young|are|as|Paul|knows|to|analyze|but|everywhere||I|feel|that|you|my|sister|are|although|have|I|you|twenty|years|long|not|seen
Não|apenas|em|mim|porque|meus|filhos|ainda|jovens|são|como|Paul|sabe|a|analisar|mas|em todo lugar||eu|||você||||||||vinte|anos|por|não|visto
Not only with me, because my children are still young, as Paul knows how to analyze, but everywhere, everywhere... I feel that you are my sister... even though I haven't seen you for twenty years.
Não apenas comigo, porque meus filhos ainda são jovens, como Paul sabe analisar, mas em todo lugar, em todo lugar... Eu sinto que você é minha irmã... mesmo que eu não tenha te visto por vinte anos.
Ik heb je misschien niet dadelijk teruggevonden, ik heb je misschien van avond nog niet terug: als ik aan Constance denk, denk ik aan mijn kleine zusje, dat speelde in de rivier te Buitenzorg...
I|have|you|maybe|not|immediately|found again|I|||||||||||to|Constance|think|||of|my|little|sister|who|played|in|the|river|at|Buitenzorg
Eu|tenho|te|talvez|não|imediatamente|encontrado|Eu||te|talvez|de|noite|ainda|não|de volta|se|Eu|em|Constance|penso||Eu|em|minha|pequena|irmã|que|brincava|em|o|rio|em|Buitenzorg
I may not have recognized you right away, I may not have found you back this evening: when I think of Constance, I think of my little sister, who played in the river at Buitenzorg...
Talvez eu não tenha te reconhecido imediatamente, talvez eu ainda não tenha te encontrado esta noite: quando penso em Constance, penso na minha pequena irmã, que brincava no rio em Buitenzorg...
- O, Gerrit, nu niet over mijn bloote voetjes!
O|Gerrit|now|not|about|my|bare|little feet
Oh|Gerrit|agora|não|sobre|meus|descalços|pezinhos
- Oh, Gerrit, not about my bare feet now!
- Oh, Gerrit, agora não fale sobre meus pezinhos descalços!
waarschuwde Constance.
warned|Constance
avisou|Constance
warned Constance.
avisou Constance.
- Maar ik voel, dat je geen vreemde bent, dat er tusschen ons is... een band, een verwantschap, iets mystieks bijna...
But|I|feel|that|you|no|stranger|are|that|there|between|us|is|a|bond|a|kinship|something|mystical|almost
Mas|eu|sinto|que|você|não|estranho|é|que|há|entre|nós|é|uma|ligação|uma|afinidade|algo|místico|quase
- But I feel that you are not a stranger, that there is... a bond between us, a kinship, something almost mystical...
- Mas eu sinto que você não é um estranho, que entre nós há... um laço, uma afinidade, algo quase místico...
- Neen maar, wat een dichterlijke ritmeester!
No|but|what|a|poetic|cavalry officer
Não|mas|que|um|poético|mestre de ritmo
- No, but what a poetic rhythm master!
- Não, mas que poeta ritmista!
riep Paul.
shouted|Paul
gritou|Paul
called Paul.
gritou Paul.
Als hij los komt...
If|he|free|comes
Se|ele|solto|chegar
If he breaks free...
Se ele se soltar...
- En land... vaderland... ging Gerrit voort met vuur; er bestaàt land, er bestaat vaderland: ik voel dat in me, Paul, vroeg-oude scepticus en wijsgeer: ik voel dat in me, NIET dichterlijk en mystiek dan, hoor jongen, als het familie-gevoel, maar eenvoudig als ik voor mijn escadron rijd; ik voel dat, als een groot, niet gecompliceerd en primitief gevoel als ik mijn Koningin escorteer: ik voel, dat er voor mij is een land, waar ik geboren ben, waar ik uit ben gegroeid...
And|country|fatherland|went||on|with|fire|there|exists|country|there|exists|fatherland|I|feel|that|in|me|Paul|||skeptic|and|philosopher|I|feel|that|in|in me|NOT|poetically|and|mystically|than|hear|boy|as|the||feeling|||as|I|for|||land|I||||||||||||I|||escort|||||||||||||am|||||grown
E|país|pátria|foi||adiante|com|fogo|há|existe|país|há|existe|pátria|eu|sinto|que|em|mim|Paul|||cético|e|filósofo|eu|sinto|que|||não||e|||||como|||||||eu|para||||eu||||||||||||eu||||||||||||||||sou|||||cresci
- And land... homeland... Gerrit continued passionately; there exists land, there exists homeland: I feel that within me, Paul, early-old skeptic and philosopher: I feel that within me, NOT poetically and mystically, but simply as I ride for my squadron; I feel that, as a great, uncomplicated and primitive feeling as I escort my Queen: I feel that there is for me a land, where I was born, from which I have grown...
- E a terra... pátria... continuou Gerrit com fervor; existe terra, existe pátria: eu sinto isso em mim, Paul, cético e filósofo desde cedo: eu sinto isso em mim, NÃO de forma poética e mística, mas simplesmente como quando eu ando à frente do meu esquadrão; eu sinto isso, como um grande, não complicado e primitivo sentimento quando eu escolto minha Rainha: eu sinto que para mim existe uma terra, onde eu nasci, de onde eu cresci...
- Adelientje!
little Adelien
Adelientje
- Adelientje!
- Adelientje!
wenkte Paul.
beckoned|Paul
acenou|Paul
Paul beckoned.
acena Paul.
Kom toch hier, Adelientje... je man is zoo poëtisch, je moet hem hooren!
Come|on|here|little Adelien|your|husband|is|so|poetic|you|must|him|hear
Ven|por favor|aqui|Adelientje|seu|marido|é|tão|poético|você|deve|ele|ouvir
Come here, Adelientje... your husband is so poetic, you must hear him!
Venha aqui, Adelientje... seu marido é tão poético, você precisa ouvi-lo!
Het blonde moedertje kwam aan.
The|blonde|mother|came|arrived
O|loiro|mamãe|chegou|à
The blonde mother came over.
A loira mãe chegou.
- Ik voel dat, als een ander aan Nederland komt, aan MIJN land, er iets van kritizeert, een minder eerbiedig woord zegt over mijn vorstin... dat ik hier - hier in mijn borst - iets voel...
I|feel|that|when|another|other|to|Netherlands|comes|to|MY|country|there|something|of|criticizes|a|less|respectful|word|says|about|my|queen|that|I|here|here|in|my|chest|something|feel
Eu|sinto|que|se|um|outro|a|Países Baixos|vem|a|MEU|país|há|algo|de|critica|uma|menos|respeitoso|palavra|diz|sobre|minha|rainha|que|eu|aqui|aqui|em|meu|peito|algo|sinto
- I feel that when someone comes to the Netherlands, to MY country, and criticizes something, says a less respectful word about my sovereign... that I feel something here - here in my chest...
- Eu sinto que, quando alguém critica a Holanda, a MINHA terra, diz uma palavra menos respeitosa sobre minha soberana... eu sinto aqui - aqui no meu peito - algo...
- Adelientje, hoor toch... maar je man is geen redenaar: hij voelt iets, dat hij voelt... maar enfin, hij voelt... Leve de ritmeester met den zachten klank en het mystieke gevoel!
little Adelien|listen|though|but|your|husband|is|no|orator|he|feels|something|that|he|feels|but|anyway|he|feels|Long live|the|rhythm master|with|the|soft|sound|and|the|mystical|feeling
Adelientje|ouça|mesmo assim|mas|seu|marido|é|nenhum|orador|ele|sente|algo|que|ele|sente|mas|enfim|ele|sente|Viva|o|tenente|com|o|suave|som|e|o|místico|sentimento
- Adelientje, listen... but your husband is not an orator: he feels something, that he feels... but well, he feels... Long live the captain with the soft sound and the mystical feeling!
- Adelientje, ouça... mas seu marido não é um orador: ele sente algo, que ele sente... mas enfim, ele sente... Viva o mestre de ritmo com o som suave e a sensação mística!
- Gerrit, plagen ze je!
Gerrit|tease|they|you
Gerrit|provocam|eles|você
- Gerrit, are they teasing you!
- Gerrit, estão te provocando!
vroeg Adeline.
asked|Adeline
perguntou|Adeline
Adeline asked.
perguntou Adeline.
Gerrit haalde de schouders op, een beetje boos, een beetje verlegen, en hij strekte zijn lange beenen ver uit.
Gerrit|shrugged|the|shoulders|up|a|little|angry|||shy|and|he|stretched|his|long||far|out
Gerrit|levantou|os|ombros|para cima|um|pouco|bravo|||tímido|e|ele|esticou|suas|longas|pernas|muito|para fora
Gerrit shrugged, a little angry, a little shy, and he stretched his long legs out.
Gerrit deu de ombros, um pouco bravo, um pouco envergonhado, e esticou suas longas pernas bem para fora.
- Gerrit, zei Constance; ik ben blij, dat je zoo gesproken hebt.
Gerrit|said|Constance|I|am|happy|that|you|so|spoken|have
Gerrit|disse|Constance|eu|estou|feliz|que|você|tão|falou|teve
- Gerrit, said Constance; I am glad that you spoke like that.
- Gerrit, disse Constance; estou feliz que você falou assim.
- Het is onzinnig, bromde Gerrit.
It|is|nonsensical|grumbled|Gerrit
Isso|é|sem sentido|resmungou|Gerrit
- It's nonsense, grumbled Gerrit.
- É uma tolice, resmungou Gerrit.
Er is een neiging, niet alleen in Paul, - dat is een poseur - maar in allerlei menschen van onze côterie, Constance, waar je zoo even minachtend over sprak, om op Holland te schelden, om niets Hollandsch goed te vinden, om onze taal leelijk te vinden, om alles wat maar Fransch, Engelsch, Duitsch is beter te vinden dan Hollandsch... Dat zijn je chique Hollanders, Constance, je Haagsche Hollanders, die je ontmoet in de salons van Bertha, Constance.
There|is|a|tendency|not|only|in|Paul|that|is|a|poseur|but|in|all kinds of|people|of|our|coterie|Constance|where|you|so|just|contemptuously|about|spoke|to|to|Holland|to|curse|to|nothing|Dutch|good|to|find|to|our|language|ugly|to|find|to|everything|that|but|French|English|German|is|better|to|find|than|Dutch|That|are|your|chic|Dutch people|Constance|you|Hague|Dutch people|who|you|meet|in|the|salons|of|Bertha|Constance
Há|é|uma|tendência|não|apenas|em|Paul|que|é|um|poseur|mas|em|vários|pessoas|de|nosso|círculo|Constance|onde|você|tão|tão|desprezivelmente|sobre|falou|para|em|Holanda|a|xingar|para|nada|holandês|bom|a|achar|para|nossa|língua|feia|a|achar|para|tudo|o que|mas|francês|inglês|alemão|é|melhor|a|achar|do que|holandês|Isso|são|seus|chiques|holandeses|Constance|você|de Haia|holandeses|que|você|encontra|em|os|salões|de|Bertha|Constance
There is a tendency, not only in Paul - who is a poseur - but in various people of our coterie, Constance, whom you just spoke of so disdainfully, to curse Holland, to find nothing Dutch good, to find our language ugly, to prefer everything that is French, English, or German over Dutch... Those are your chic Dutch, Constance, your Hague Dutch, whom you meet in the salons of Bertha, Constance.
Há uma tendência, não apenas em Paul, - que é um poseur - mas em várias pessoas da nossa cômoda, Constance, sobre a qual você falou com tanto desprezo, de criticar a Holanda, de não achar nada holandês bom, de achar nossa língua feia, de achar tudo que é francês, inglês, alemão melhor do que o holandês... Esses são os seus holandeses chiques, Constance, seus holandeses de Haia, que você encontra nos salões de Bertha, Constance.
Als ze een paar maanden zijn geweest in het buitenland, zijn ze hun taal vergeten, maar als ze sedert drie jaren niet zijn geweest in Parijs, Londen of Berlijn, zijn ze NOOIT hun Fransch, Engelsch of Duitsch vergeten!
If|they|a|few|months|have|been|in|the|foreign country|they|they|their||forgotten|||||||||||||||||||||||
Se|eles|um|poucos|meses|estiverem|estado|no||exterior|eles|eles|sua||esqueceram|||||||||||||||||||||||
If they have been abroad for a few months, they forget their language, but if they haven't been to Paris, London, or Berlin for three years, they NEVER forget their French, English, or German!
Se eles passam alguns meses no exterior, esquecem sua língua, mas se não estiveram em Paris, Londres ou Berlim nos últimos três anos, NUNCA esquecerão seu francês, inglês ou alemão!
O, dat kennen ze zoo goed!
Oh|that|know|they|so|well
Oh|que|conhecem|eles|tão|bem
Oh, they know that so well!
Oh, eles conhecem isso tão bem!
- Gerrit, zei Paul; het is alles heel waar wat je zegt, maar zeg dat nu eens... in mooi Hollandsch, Gerrit.
Gerrit|said|Paul|it|is|everything|very|true|what|you|say|but|say|that|now|once|in|beautiful|Dutch|Gerrit
Gerrit|disse|Paul|isso|é|tudo|muito|verdade|o que|você|diz|mas|diga|isso|agora|uma vez|em|bonito|holandês|Gerrit
- Gerrit, said Paul; everything you say is very true, but now say that... in beautiful Dutch, Gerrit.
- Gerrit, disse Paul; tudo o que você diz é verdade, mas diga isso... em um bom holandês, Gerrit.
- En zusje, ging Gerrit voort, wat hakkelend maar vol vuur; daarom vind ik het zoo aardig, dat jij, juist jij, een vrouw, die jaren in Rome hebt geleefd juist in die chique, cosmopolitische wereld, waar vaderlandsliefde verdwijnt, jij, die twintig jaren uit je land bent weggeweest... dat juist jij in je hebt voelen ontwaken...
And|little sister|went|Gerrit|on|somewhat|haltingly|but|full|fire|therefore|find|I|it|so|nice|that|you|just|you|a|woman|who|years|in|Rome|have|lived|just|in|that|chic|cosmopolitan|world|where|patriotism|disappears|you|who|twenty|years|from|your|country|are|been away|that|just|you|in|your|have|feeling|awakening
E|irmãzinha|foi|Gerrit|adiante|um pouco|gaguejando|mas|cheio|de paixão|por isso|acho|eu|isso|tão|simpático|que|você|exatamente|você|uma|mulher|que|anos|em|Roma|tem|vivido|exatamente|em|aquele|chique|cosmopolita|mundo|onde|amor à pátria|desaparece|você|que|vinte|anos|de|seu|país|está|ausente|que|exatamente|você|em|seu|tem|sentir|despertar
- And sister, Gerrit continued, hesitantly but passionately; that's why I find it so nice that you, just you, a woman who has lived in Rome for years, in that chic, cosmopolitan world where patriotism disappears, you, who have been away from your country for twenty years... that you have felt awaken within you...
- E irmãzinha, continuou Gerrit, gaguejando mas cheio de fervor; por isso acho tão bonito que você, justamente você, uma mulher que viveu anos em Roma, justamente nesse mundo chique e cosmopolita, onde o amor à pátria desaparece, você, que esteve fora do seu país por vinte anos... que justamente você tenha sentido despertar...
- Bravo!
Bravo
Bravo
- Bravo!
- Bravo!
riep Paul.
shouted|Paul
gritou|Paul
called Paul.
gritou Paul.
Zijn woorden komen!
His|words|come
Seus|palavras|vêm
His words are coming!
Suas palavras vêm!
- Een gevoel voor je land, voor je vaderland, dat je terug deed verlangen naar Holland.
A|feeling|for|your|country|for|your|fatherland|that|you|back|made|long|for|Holland
Um|sentimento|por|seu|país|por|seu|pátria|que|você|de volta|fez|desejar|para|Holanda
- A feeling for your country, for your homeland, that made you long to return to Holland.
- Um sentimento pelo seu país, pela sua pátria, que fazia você desejar voltar para a Holanda.
Ik had het nooit zoo sterk in je vermoed en daarom, zusje... zoû ik je bijna willen zoenen... maar we zijn hier op een partij...
I|had|it|never|so|strongly|in|you|suspected|and|therefore|little sister|would|I|you|almost|want to|kiss|but|we|are|here|at|a|party
Eu|tinha|isso|nunca|tão|forte|em|você|suspeita|e|por isso|irmãzinha|deveria|eu|você|quase|querer|beijar|mas|nós|estamos|aqui|em|uma|festa
I never suspected it so strongly in you and therefore, sister... I would almost want to kiss you... but we are here at a party...
Eu nunca suspeitei disso tão fortemente em você e por isso, irmã... eu quase gostaria de te beijar... mas estamos aqui em uma festa...
- En nog wel op een partij van Adolfine... En Adelientje is jaloersch.
And|still|indeed|on|a|party|of|Adolfine|And|Adelientje|is|jealous
E|ainda|de fato|em|uma|partida|de|Adolfine|E|Adelientje|é|ciumenta
- And indeed on a party of Adolfine... And Adelientje is jealous.
- E ainda em uma festa de Adolfine... E Adelientje está com ciúmes.
- Neen!
No
Não
- No!
- Não!
zei Adeline goedig.
said|Adeline|kindly
disse|Adeline|gentilmente
said Adeline kindly.
disse Adeline de forma bondosa.
- Nu Cony, daar dan!
Now|Cony|there|then
Agora|Cony|lá|então
- Now Cony, there then!
- Agora Cony, lá vai!
En Gerrit zoende zijn zuster, brusk.
And|Gerrit|kissed|his|sister|abruptly
E|Gerrit|beijou|sua|irmã|bruscamente
And Gerrit kissed his sister, abruptly.
E Gerrit beijou sua irmã, abruptamente.
- Jullie zijn beiden pastorale naturen!
You|are|both|pastoral|natures
Vocês|são|ambos|pastoral|naturezas
- You are both pastoral natures!
- Vocês são ambos de natureza pastoral!
zei Paul.
said|Paul
disse|Paul
said Paul.
disse Paul.
Ik kan daar niet bij.
I|can|there|not|reach
Eu|posso|lá|não|alcançar
I can't relate to that.
Não consigo entender isso.
- En nu, Cony, een glas champy... op de familie-leden en het vaderland?
And|now|Cony|a|glass|champagne|toasting|the|||and|the|homeland
E|agora|Cony|um|copo|champanhe|em|os|||e|a|pátria
- And now, Cony, a glass of champagne... to the family members and the homeland?
- E agora, Cony, um copo de champanhe... pela família e pela pátria?
zei Gerrit en met Constance aan den arm, ging hij de zaal door naar het buffet.
said|Gerrit|and|with|Constance|on|the|arm|went|he|the|hall|through|to|the|buffet
said|Gerrit|and|with|Constance|on|the|arm|went|he|the|hall|through|to|the|buffet
said Gerrit, and with Constance on his arm, he walked through the hall to the buffet.
disse Gerrit e, com Constance ao seu lado, atravessou a sala em direção ao buffet.
- Adelientje!
little Adelien
Adelientje
- Adelientje!
- Adelientje!
zei Paul.
said|Paul
disse|Paul
said Paul.
disse Paul.
Wat heb JIJ een gekke man!
What|have|YOU|a|crazy|man
O que|tem|você|um|louco|homem
What a crazy man YOU have!
Que homem louco você tem!
Maar Adolfine, zegevierend, kwam voorbij, slepende haar satijnen sleep, dien zij prachtig vond, en, glanzende van zelfverheerlijking, vroeg zij:
But|Adolfine|triumphant|came|by|dragging|her|satin|train|which|she|beautiful|found|and|shining|from|self-glorification|asked|she
Mas|Adolfine|vitoriosa|veio|passando||seu|de cetim|cauda|a qual|ela|linda|achou|e|brilhando|de|auto-glorificação|perguntou|ela
But Adolfine, triumphant, came by, dragging her satin train, which she found beautiful, and, shining with self-glorification, she asked:
Mas Adolfine, triunfante, passou, arrastando seu manto de cetim, que achava lindo, e, brilhando de autoengrandecimento, perguntou:
- En Adeline, zeg eens... wat zeg je nu wel van MIJN partij?
And|Adeline|say|once|what|do you say|you|now|really|about|MY|party
E|Adeline|diga|uma vez|o que|diz|você|agora|realmente|sobre|MINHA|partido
- And Adeline, tell me... what do you say about MY party?
- E Adeline, diga-me... o que você acha da MINHA festa?
- Mooi, Adolfine!
Beautiful|Adolfine
Bonito|Adolfine
- Beautiful, Adolfine!
- Bonito, Adolfine!
zei Adeline.
said|Adeline
disse|Adeline
said Adeline.
disse Adeline.
- Adolfine, zei Paul.
Adolfine|said|Paul
Adolfine|disse|Paul
- Adolfine, said Paul.
- Adolfine, disse Paul.
Je soirée is eenvoudig schitterend.
Your||is|simply|splendid
Sua||é|simplesmente|deslumbrante
Your evening is simply splendid.
Sua soirée é simplesmente deslumbrante.
Ik heb veel soirées in mijn leven bijgewoond, maar zoo een partij als van avond... neen!
I|have|many|parties|in|my|life|attended|but|such|a|party|as|this|evening|no
Eu|tenho|muitas|festas|em|minha|vida|assistido|mas|tão|uma|festa|como|de|noite|não
I have attended many evenings in my life, but such a party as tonight... no!
Eu participei de muitas soirées na minha vida, mas uma festa como a de hoje à noite... não!
- En een fijn diner, hè?
And|a|nice|dinner|right
E|um|agradável|jantar|né
- And a nice dinner, huh?
- E um jantar agradável, não é?
- Een diner zoo fijn... het kon niet fijner.
A|dinner|so|nice|it|could|not|nicer
Um|jantar|tão|agradável|isso|poderia|não|mais agradável
- A dinner so nice... it couldn't be nicer.
- Um jantar tão agradável... não poderia ser melhor.
- Hoe vindt je mijn nieuwe japon, Adeline... kijk eens, hoe die zit.
How|do you find|you|my|new|dress|Adeline|look|once|how|it|fits
Como|acha|você|meu|novo|vestido|Adeline|olhe|uma vez|como|ele|se ajusta
- How do you like my new dress, Adeline... just look at how it fits.
- O que você acha do meu novo vestido, Adeline... veja como ele fica.
Zij streelde zich over de borst.
She|stroked|herself|over|the|chest
Ela|acariciou|a si mesma|sobre|do|peito
She stroked her chest.
Ela acariciou o peito.
- Het is een heel mooi toilet, Adolfine, zei Adeline.
It|is|a|very|beautiful|toilet|Adolfine|said|Adeline
O|é|um|muito|bonito|banheiro|Adolfine|disse|Adeline
- It's a very nice toilet, Adolfine, said Adeline.
- É um banheiro muito bonito, Adolfine, disse Adeline.
- Adolfine, zei Paul; dat fluweel van den kraag van Saetzema's rok...
Adolfine|said|Paul|that|velvet|of|the|collar|of|Saetzema's|dress
Adolfine|disse|Paul|aquele|veludo|de|de|gola|de|Saetzema|vestido
- Adolfine, said Paul; that velvet of Saetzema's dress collar...
- Adolfine, disse Paul; aquele veludo da gola da saia de Saetzema...
- Ja?
Yes
Sim
- Yes?
- Sim?
- Dat is móoi fluweel.
That|is|beautiful|velvet
Isso|é|bonito|veludo
- That's beautiful velvet.
- Isso é um belo veludo.
- Ja, het is zijn nieuwe rok... van Teunissen.
Yes|it|is|his|new|skirt|from|Teunissen
Sim|ele|é|sua|nova|saia|de|Teunissen
- Yes, it's his new skirt... from Teunissen.
- Sim, é a nova saia dele... do Teunissen.
- En dat satijn van het toilet van Floortje...
And|that|satin|of|the|toilet|of|Floortje
E|aquele|cetim|do|o|banheiro|de|Floortje
- And that satin from Floortje's bathroom...
- E aquele cetim do banheiro da Floortje...
- Ja?
Yes
Sim
- Yes?
- Sim?
- Dat is móoi satijn.
That|is|beautiful|satin
Isso|é|bonito|cetim
- That is beautiful satin.
- Isso é um cetim bonito.
- Ach, wat weet jij van satijn!
Oh|what|know|you|about|satin
Ah|o que|sabe|você|sobre|cetim
- Oh, what do you know about satin!
- Ah, o que você sabe sobre cetim!
- Iedereen zegt het.
Everyone|says|it
Todos|dizem|isso
- Everyone says so.
- Todo mundo diz isso.
- Waarlijk...
Truly
Verdadeiramente
- Truly...
- Verdadeiramente...
- Ja, ik heb het overal in de zaal gehoord...
Yes|I|have|it|everywhere|in|the|hall|heard
Sim|eu|tenho|isso|em todo lugar|na|da|sala|ouvido
- Yes, I've heard it everywhere in the hall...
- Sim, eu ouvi isso em toda a sala...
- Neen?
No
Não
- No?
- Não?
- Ja... als ik zoo langs de menschen ging... hoorde ik het overal... als een gerucht... varen...: zie je wel dat satijn van Floortjes toilet... zie je wel dat satijn van Floortjes toilet...
Yes|when|I|so|past|the|people|walked|heard|I|it|everywhere|like|a|rumor|sailing|see|you|well|that|satin|of|Floorje's|toilet||||||||
Sim|se|eu|tão|passando|dos|pessoas|ia|ouvia|eu|isso|em todo lugar|como|um|rumor|navegar|vê|você|bem|aquele|cetim|de|Floortje|vaso sanitário||||||||
- Yes... when I walked past the people... I heard it everywhere... like a rumor... sailing...: do you see that satin from Floortje's dress... do you see that satin from Floortje's dress...
- Sim... quando eu passava pelas pessoas... ouvia isso em todo lugar... como um rumor... navegando...: você vê aquele cetim do vestido da Floortje... você vê aquele cetim do vestido da Floortje...
Adolfine zag vaag, niet wetende wat zij moest denken.
Adolfine|saw|vaguely|not|knowing|what|she|should|think
Adolfine|viu|vagamente|não|sabendo|o que|ela|deveria|pensar
Adolfine saw vaguely, not knowing what to think.
Adolfine viu vagamente, sem saber o que pensar.
- Dat japonnetje kost ook... honderd-en-twintig gulden!
That|little dress|costs|also||||guilders
Esse|japonês|custa|também||||florins
- That little dress also costs... one hundred and twenty guilders!
- Aquela roupinha também custa... cento e vinte florins!
zeide zij en loog er veertig bij; glanzende liep zij verder en sprak mevrouw Bruys aan, de vrouw van den redakteur van den Fonograaf.
said|she|and|lied|there|forty|on top of|shining|walked|she|further|and|spoke|Mrs|Bruys|to|the|wife|of|the|editor|of|the|Fonograaf
disse|ela|e|mentiu|lá|quarenta|a mais|brilhante|caminhou|ela|adiante|e|falou|senhora|Bruys|para|o|esposa|de|o|editor|de|o|Fonógrafo
she said and lied about forty more; she walked on gleaming and addressed Mrs. Bruys, the wife of the editor of the Fonograaf.
disse ela e mentiu mais quarenta; brilhante, ela seguiu em frente e falou com a senhora Bruys, a esposa do editor do Fonograaf.
- En mevrouw... wat zegt u van MIJN partij?
And|madam|what|do you say|you|about|MY|party
E|senhora|o que|diz|você|sobre|MINHA|partido
- And Mrs.... what do you say about MY party?
- E senhora... o que você diz da MINHA parte?
- Paul, zei Adeline, zacht en verwijtend; ik was nu toch heusch zoo bang, dat Adolfine het zoû merken...
Paul|said|Adeline|softly|and|reproachfully|I|was|now|really|honestly|so|afraid|that|Adolfine|it||notice
Paul|disse|Adeline|suavemente|e|com reprovação|eu|estava|agora|de fato|realmente|tão|assustada|que|Adolfine|isso|deveria|notar
- Paul, Adeline said softly and reproachfully; I was really so afraid that Adolfine would notice it...
- Paul, disse Adeline, suavemente e com reprovação; eu estava realmente tão assustada que Adolfine pudesse perceber...
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.58 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.8 SENT_CWT:AFkKFwvL=7.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.28
en:AFkKFwvL pt:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=149 err=0.00%) translation(all=119 err=0.00%) cwt(all=1753 err=10.33%)