×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Gloss Brazilian Portuguese Level 1+, Aldeia Guarani no Paraná é um Triunfo da Resistência Cultural

Aldeia Guarani no Paraná é um Triunfo da Resistência Cultural

As mulheres vestem blusas compostas e saias longas; os homens, bermudas e camisas do tipo encontrado em qualquer loja. Terminam aí, no entanto, as semelhanças entre os modos de vida do homem branco e dos Mbyá Guarani instalados no município de Piraquara, a aproximadamente 100 Km de Curitiba (PR).

Praticamente livres das influências dos brancos, os Mbyá Guarani levam uma existência tranquila e pacífica. Todos são bilingues. Dos cinco aos sete anos, as crianças só têm aulas em guarani, numa escolinha na própria aldeia. Depois, mais velhas, começam a aprender, em português, o conteúdo formal. Concretizou-se o ideal do cacique – um basta ao processo de aculturação.

No interior da casa de reza, aquecida e iluminada por uma grande fogueira, homens, mulheres, meninos e meninas fumam o Petyngua, o cachimbo sagrado. A erva-mate, outro produto da tradição guarani, circula em cuias de mão em mão.

Marcolino gostaria de ter um carro que os ajudasse em eventuais emergências médicas, felizmente raras. Em geral, a saúde de todos é assegurada pelas ervas de Natalina da Silva, Yvã Rete, esposa do cacique. Todos os partos ocorrem sob sua supervisão e agora já com o auxílio da filha, Florinda ou Jirá. Ambas desvendaram os mistérios das ervas e, quase sempre, fazem da mata em volta sua farmácia.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Aldeia Guarani no Paraná é um Triunfo da Resistência Cultural Guarani-Dorf in Paraná ist ein Triumph des kulturellen Widerstands Guarani Village in Paraná is a Triumph of Cultural Resistance

As mulheres vestem blusas compostas e saias longas; os homens, bermudas e camisas do tipo encontrado em qualquer loja. Women wear composed blouses and long skirts; men wear shorts and shirts like those found in any store. Terminam aí, no entanto, as semelhanças entre os modos de vida do homem branco e dos Mbyá Guarani instalados no município de Piraquara, a aproximadamente 100 Km de Curitiba (PR). ||||||||||||||||||||||||||||state of Paraná However, that is where the similarities end between the lifestyles of white men and the Mbyá Guarani settled in the municipality of Piraquara, approximately 100 km from Curitiba (PR).

Praticamente livres das influências dos brancos, os Mbyá Guarani levam uma existência tranquila e pacífica. Practically free from the influences of whites, the Mbyá Guarani lead a calm and peaceful existence. Todos são bilingues. Everyone is bilingual. Dos cinco aos sete anos, as crianças só têm aulas em guarani, numa escolinha na própria aldeia. From five to seven years old, children only have classes in Guarani, in a little school in the village itself. Depois, mais velhas, começam a aprender, em português, o conteúdo formal. Later, when they are older, they start to learn formal content in Portuguese. Concretizou-se o ideal do cacique – um basta ao processo de aculturação. |||||chief|||||| The ideal of the chief has been realized - a halt to the process of acculturation.

No interior da casa de reza, aquecida e iluminada por uma grande fogueira, homens, mulheres, meninos e meninas fumam o Petyngua, o cachimbo sagrado. Inside the house of prayer, warmed and illuminated by a large bonfire, men, women, boys, and girls smoke the Petyngua, the sacred pipe. A erva-mate, outro produto da tradição guarani, circula em cuias de mão em mão. ||||||tradition||||gourd cups|||| The mate herb, another product of Guarani tradition, circulates in cups from hand to hand.

Marcolino gostaria de ter um carro que os ajudasse em eventuais emergências médicas, felizmente raras. Marcolino would like to have a car that could help them in case of medical emergencies, fortunately rare. Em geral, a saúde de todos é assegurada pelas ervas de Natalina da Silva, Yvã Rete, esposa do cacique. In general, everyone's health is ensured by the herbs of Natalina da Silva, Yvã Rete, the wife of the chief. Todos os partos ocorrem sob sua supervisão e agora já com o auxílio da filha, Florinda ou Jirá. All births occur under her supervision and now with the help of her daughter, Florinda or Jirá. Ambas desvendaram os mistérios das ervas e, quase sempre, fazem da mata em volta sua farmácia. |unraveled|||||||||||||| Both unraveled the mysteries of herbs and, almost always, make the surrounding forest their pharmacy.