CITAÇÕES
CITATIONS
CITACIONES
Boa noite! Hoje estamos recebendo no nosso programa
Good evening! Today we are hosting in our show
Buenas noches, hoy recibimos en nuestro programa al periodista y escritor Arturo Monsanto.
o jornalista e escritor Artur Monsanto
the journalist and writer Artur Monsanto
que está lançando um livro de citações inéditas
who is launching a book of unpublished quotes
El está lanzando un libro de frases inéditas de grandes personalidades.
de grandes personalidades.
from great personalities.
Artur, muito obrigado por ter vindo ao nosso programa.
Arthur, thank you very much for coming to our show.
Arturo, muchas gracias por venir a nuestro programa, bienvenido.
Seja bem-vindo.
You are very welcome.
Gracias a ustedes por esta oportunidad.
Obrigado a vocês pela oportunidade.
Thank you for the opportunity.
É um prazer estar aqui com sua audiência maravilhosa
It is a pleasure to be here with this lovely audience
e poder dividir uma nova abordagem
and to be able to share a new perspective
sobre pensamentos de autores tão importantes
on the thoughts of such important authors
e tão íntimos do nosso cotidiano.
and also so familiar in our daily lives.
Exatamente por sabermos que seu trabalho
Precisely because we know that your work
Exactamente por saber que tú trabajo tiene una gran profundidad y mucha investigación...
é de extrema profundidade e muita pesquisa,
is of extreme depth and based on lots of research,
que sempre temos muito prazer em recebê-lo aqui.
that we are always pleased having you here.
Vamos já abrir aqui o livro em alguma página aleatória
Let's open the book here on some random page
pra ver o que esse trabalho nos reserva dessa vez.
to see what this work comes up with this time.
Para ver lo que nos reserva este trabajo esta vez.
Albert Einstein.
Albert Einstein.
Albert Einstein, veamos qué dijo ese gran científico.
Vamos ver o que esse grande cientista disse aqui.
Let's see what this great scientist says here.
Uma citação. Achei uma aqui.
A quote. I found one here.
"Que horas s...
"What time is...
Qué hora es... ¿Qué hora es? ¿Es solo eso?
"Que horas são?"
"What time is it?"
"Que hor...?
"What time...?
"Que horas são?" É só...?
"What time is it?" That's it...?
Exatamente. Adoro essa citação.
Exactly. I love that quote.
Exactamente, me encanta esa frase porque le queda claro al lector...
Porque fica claro pro leitor como é importante
It makes it clear to the reader how important
pro Albert Einstein a questão do tempo no trabalho dele.
the subject of time was for Einstein in his work.
Ele disse isso em algum momento muito importante?
Did he say this at an important moment?
¿Pero el dijo eso en algún momento muy importante? ¿Tiene algún significado extra?
Tem algum significado a mais?
Does it have some extra meaning?
Aí é que entra nosso trabalho de pesquisa,
This is where our research work takes place,
Ahí entra nuestro trabajo de investigación que es muy importante para el libro.
um trabalho tão importante pro livro.
such an important element for the book.
Fui pra Berna na Suíça
I went to Bern, Switzerland,
e conheci uma senhora cuja bisavó
and I met a lady whose great-grandmother
havia trabalhado com Albert Einstein
had worked with Albert Einstein
no escritório de patentes onde ele trabalhou.
in the patent office where he worked.
En la oficina de patentes donde él trabajó.
Ela me garantiu que essa frase foi endereçada à bisavó dela
He addresses this sentence to her great-grandma
Y ella me garantizó que esa fresa fue dicha a su bisabuela que tenía un reloj de bolsillo.
que era uma mulher que tinha um relógio de bolso.
who was a woman who had a pocket watch.
E aí?
Then?
¿Y? Y así la frase entró en el libro.
E aí a citação entrou no livro.
Then the quote became part of the book.
Então, então... segundo essa sua abordagem
So, according to your perspective
¿Entonces según tu enfoque "¿Qué hora es?" puede ser considerado una frase célebre?
"que horas são?" pode ser considerada uma citação?
"what time is it?" can be considered a quote?
Eu acho que sim.
I think so.
Creo que sí, como diría nuestro querido e inolvidable Chico Anysio.
Como diria nosso querido e saudoso Chico Anysio.
As our late and dear Chico Anysio would say.
Chico Anysio disse "eu acho que sim"?
Chico Anysio said "I think so"?
¿Chico Anysio dijo "Creo que sí"?
Disse. Passei uma tarde com o Bruno Mazzeo
Yes. I spent an afternoon with Bruno Mazzeo
Exacto, pasé una tarde con Bruno Mazzeo...
que me contou histórias divertidíssimas
who told me funny stories
Y me contó historias divertidísimas de su relación con su padre y de su intimidad.
da relação com o pai dele em sua intimidade.
about the relationship with his father, in their intimacy.
E eu pesquei essa história que é de um café da manhã,
And I caught this story which is about breakfast,
Y pesqué esa historia de un desayuno servido en su casa.
a mesa servida em casa,
the table set at home,
ele não sabia qual era o queijo servido ali na mesa.
he didn't know which cheese was put on the table.
El no sabía qué era lo que habían servido en la mesa, miró a su padre y dijo:
Olhou pro pai e falou: "Papai..
He looked at his father and said: "Dad...
...isso é brie?"
...is that brie?"
O pai dele olhou pra ele,
His father looked at him,
Su padre lo miró con el timing de comedia que solo él tenía y dijo: Creo que sí, hijo.
com aquele timing de comédia que só o Chico Anysio tem,
with that comedic timing that only Chico Anysio had,
e falou: "Acho que sim", filho.
and said: "I think so", son.
Ok... É... Bom...
Okay... Yes... Well...
Claro, para que nuestros espectadores puedan comprender su enfoque...
... pra que nosso espectadores possam compreender melhor
... so that our viewers can better understand
essa sua abordagem.
your perspective.
Eu imaginava, Artur, que uma citação
I thought, Arthur, that a quote
seria uma frase com alguma relevância,
would be a sentence with some relevance,
por alguma razão muito importante,
have some important significance,
Por alguna razón muy importante o que cause una reflexión.
que cause alguma reflexão, como, por exemplo,
that causes some reflection, such as, for example,
"só sei que nada sei" do Sócrates.
"I know that I know nothing" from Socrates.
Não?
No?
Tienes razón en tu razonamiento pero el ejemplo no está correcto.
É, você está correto no seu raciocínio,
Yes, you're correct in your thoughts,
Tienes razón en tu razonamiento pero el ejemplo no está correcto.
mas foi mal no exemplo porque..
but not in the example because...
... "só sei que nada sei", o que ele quer dizer com isso?
... "I know that I know nothing", what did he mean by that?
Acho assim, se a pessoa não sabe,
I think if someone doesn't know,
Pienso que si alguien no sabe algo debe decirlo claramente: No sé.
tem que falar "não sei".
they should say "I don't know".
Como diria nosso querido Seu Jorge.
As our dear Seu Jorge would say.
Como diría nuestro querido Seu Jorge.
Seu Jorge, o cantor, disse isso?
Seu Jorge, the singer, said that?
¿Seu Jorge el cantante? No, el portero, lo recuerdo como si fuese ayer.
Não, não, o porteiro Seu Jorge.
No, no, the doorman Seu Jorge.
Lembro como se fosse ontem,
I remember it as if it was yesterday,
cheguei em casa e perguntei: "Seu Jorge,
I arrived home and asked: "Seu Jorge,
Llegué a casa y le pregunté a Seu Jorge: ¿Cómo terminó el juego Flamengo - Paissandu?
quanto é que foi Flamengo x Paissandú?"
what was the soccer match score?"
Ele olhou pra mim com muita calma e falou:
He looked at me calmly and said:
El me miró con mucha calma y me dijo: No sé.
"Não sei".
"I don't know".
¿Pusiste en el libro una frase de tu portero? Esa está en el capítulo: Frases de mi día a día.
Você colocou no livro uma citação do seu porteiro?
Did you put in the book a quote from your doorman?
Essa citação está no capítulo "Citadores do meu cotidiano".
This quote is in the chapter "Quoters of my daily life".
Você pode encontrar essas e outras frases do meu porteiro,
You can find these and other quotes from my doorman,
Puedes encontrar esa y otras frases de mi portero y de mi empleada doméstica.
frases da minha diarista.
from my housekeeper.
Ah, não, gente. Pra mim deu aqui, tá? Sem condições.
No, guys. I'm done here, okay? I can't.
Isso aí é cantor Belo, viu?
That's singer Belo's, see?
Cantor Belo, 1998, momento exato em que decide
Belo, 1998, the exact moment in which
abandonar o Soweto.
he abandoned his band.
Quem escolheu esse camarada
Who chose this weirdo
¿Quién escogió a este camarada para estar en mi programa?
pra entrar no meu programa?
to come to my show?
Dilma Roussef, 2010, campanha eleitoral,
Dilma Roussef, 2010, election campaign,
no momento em que apresentaram o Michel Temer pra ela.
when they introduced Michel Temer to her.
"Errou feio, errou rude".
"Ugly mistake, rude mistake".
Se equivocó mucho, se equivocó bastante.
Do ator e comediante Rafael Infante,
From the actor and comedian Rafael Infante,
Del actor y comediante Rafael Infante en el video Dios de Polinesia.
no vídeo "Deus da Polinésia".
in the video "God of Polynesia".
"O que eu quero, Mário Alberto?
"What do I want, Mario Alberto?
Lo que yo quiero, Mario Alberto, es joder.
Foder".
To fuck".
Da atriz Julia Rabelo, sobrinha do violonista Rafael Rabelo.
Actress Julia Rabelo, guitar player Rafael Rabelo's niece.
De la actriz Julia Rabello, sobrina del violinista Rafael Rabello.
"Bebesse, foi?"
"Had a drink, did you?"
Bebé se fue, del trompetista Gregorio Duvivier.
Do trompetista Gregório Duvivier.
By trumpet player Gregório Duvivier.