Genésio - a bird without direction: the only witness of the murder of Chico Mendes
Genésio - ein Vogel ohne Orientierung: der einzige Zeuge des Mordes an Chico Mendes
Genésio - a bird without direction: the only witness of the murder of Chico Mendes
ジェネシオ-方向音痴の鳥:チコ・メンデス殺害の唯一の目撃者
O que eu lembro da época era que...
What I remember of that time is that…
Lo que me acuerdo de aquella época es...
o Darly foi quem mandou matá-lo, né?
it was Darly who ordered to kill him, uh
Darly fue quien mando matarlo, cierto?
E daí foi aquela revolução, aquela confusão toda...
And then it was revolution, that confusion...
Y desde ahí fue aquella revolución toda aquella confusión...
e daí veio o Genésio.
And then Genésio came.
y de ahí vino Genésio.
Genésio foi quem descobriu para a polícia,
Genésio said the case to the police
Genésio fue quien descubrió para la policía,
foi testemunha,
He was witness,
fue testigo,
testemunhou esse caso, que tinha sido ele,
he witnessed this case, that he had
testificó ese caso, que había sido él,
que comprovou que tinha sido ele quem tinha 'mando' matá-lo.
testified that he was ordered to kill him.
el que comprobó que había sido él quien habría mandado matarlo.
Foi muito impactante.
It was very shocking.
Fue muy impactante.
Uma criança que tinha 14 anos na época,
A child who was 14 years old at that time,
Un niño que tenía 14 años en aquella época,
quando ele enfrentou o juiz,
when he faced the judge,
cuando él enfrentó el juez,
enfrentou os criminosos, assim, com uma altivez, né?
faced the criminal with, like, haughtiness, uh?
enfrentó a los criminales, así, con una altivez, cierto?
De ter assumido que queria falar
Assuming he wanted to say
de haber asumido que quería hablar
e ter ido até o juiz e ter falado.
and had gone to the judge and have said.
y haber ido hasta el juez y haber hablado
Foi, assim, uma decisão muito dele.
It was, like, his own very decision.
Fue, así, una decisión muy personal
E esse menino contou a história direitinho dele.
And this boy told all his story.
Y ese niño contó su historia bien contada.
Ele... o bicho era mau, nega velha!
He… he was bad-ass!
¡Él...el tipo era malo, negra vieja!
E tinha toda a segurança da informação como testemunha mesmo, né?
And there was the whole information security as witness, uh?
Y tenía toda la seguridad de la información como propio testigo
Ter vivido sete anos junto deles
Having lived seven years with them.
haber vivido siete años junto a ellos
e ter somado todos esses...
And have summed up all these...
y haber sumado todos esos...
os fatos que aconteceram e que ele testemunhou.
The facts that happened and he witnessed.
los hechos que sucedieron y que él fue testigo.
E é uma pessoa que...
And he is a person that...
Y es una persona que...
que de certa forma...
in a certain way...
que de cierta forma...
apresentou ter um lado, né?
had a side, uh?
mostró tener un lado, si?
Ter um lado na...
Having a side in...
Tener un lado en la...
Ele poderia até hoje estar vivendo nessa vida que era...
He could have been living until today in this life that it was...
Él, hasta hoy, podría estar viviendo en esa vida que era...
Ele falava com muita segurança.
He spoke with very confidence.
Él hablaba con mucha seguridad.
Impressionou a classe jornalística
He impressed the journalists
impresionó a la clase periodística
e do mundo inteiro que estava presente no júri.
and everybody who was at the jury
y del mundo entero que estaba presente en el jurado.
Eu estive no julgamento
I was at the judgment
Yo estuve en el juicio
e eu conheci ele nesse dia, lá.
and I met him there on this day.
y yo lo conocí en ese día, allá.
Ele era um rapazinho... rapazinho não, um meninão.
He was a little boy… No, he was a big boy.
Él era un jovencito... jovencito no, un muchachón.
Ele contou uma história bonita perante para o ferão lá e aí...
He told us a beautiful story in front of the big guy there and then
Él contó una historia bonita delante de la fiera y entonces...
aí a negada 'tiraram' ele
The people "took off" him.
Entonces la gente lo sacó
e ele pegou a bolsa foi estudar longe.
He took a scholarship and went to study far away.
y él agarró su beca, se fue a estudiar lejos.
E ele foi retirado de lá, quer dizer, por mim,
He was withdrawn from there, I mean, by me,
Y él fue retirado de allá, quiero decir, por mí,
enfim, por necessidade.
By necessity.
en fin, por necesidad.
Mas ele nunca se adaptou direito.
But he never adapted himself properly
Pero él nunca de adaptó del todo.
Ele, ao mesmo tempo, sofreu muito com essa separação.
He, at the same time, suffered a lot with this separation.
Él, al mismo tiempo, sufrió mucho con la separación.
Ele sempre quis voltar,
He always wanted to come back
Él siempre quiso volver,
mas a volta dele significava a morte,
But his return meant death
pero el regreso de él simbolizaba la muerte,
ou risco de morte.
or death risk.
o riesgo de muerte.
Mas aí vai indo, vai indo
But then it goes on and on.
Pero ahí va yendo, va yendo
e graças a Deus hoje ele está aí para contar a história, né?
And thank God nowadays he is over there to tell his story, uh?
y gracias a Dios hoy él está ahí para contar la historia.
Uma pessoa que tomou partido da luta dos seringueiros
A person who had a side in the rubber tappers' struggle
Una persona que se hizo cargo de la lucha de los caucheros
quando estava sendo treinado para ser um jagunço,
when he was being trained to be a jagunço (a kind of bodyguard)
cuando estaba siendo entrenado para ser un pistolero
se criando com fazendeiros
raising himself with farmers
criándose con los terratenientes
com um pensamento adverso.
with an adverse thought
con un pensamiento adverso.
E ele se manteve, quer dizer, ele deu...
He kept on, I mean, he gave...
y él se mantuvo, quiero decir, él dio...
Ele fez uma escolha.
He made a choice.
Él tuvo una decisión.
Escolheu a acreanidade
He chose the "acreanidade", (state or quality of being from Acre)
Escogió la "acreanidad"
a floresta.
the forest.
la selva.
Ele quer ser povo da floresta.
He wants to be part of the people of the forest.
Él quiere ser hijo de la selva.
Que ele morava lá com a família lá do Darly Alves, lá, né?
That he lived there with Darly Alves family, there, uh?
Que él vivía allá con la familia de Darly Alves, allá.
e via muitas coisas perversas,
and saw many perverse things,
y veía muchas cosas perversas,
umas coisas muito diferentes
very odd things
unas cosas muy distintas
dele contar o que acontecia, né?
of him telling what happened, uh?
de contar lo que pasaba, cierto?
Parecia mais um filme de...
It seemed more like an...
Parecía más una película de...
de ação.
action film.
de acción.
Ele estava se preparando para ser um peão
He was getting ready to be a cowboy
Él estaba preparándose para ser un peón
igual o que eles 'conhecia' lá dentro
like the ones he knew inside of there
semejante a los que conocía allá adentro
e talvez um matador de aluguel também.
and maybe a hitman as well.
y tal vez un matón también
Se algum dos familiares do Darly pegasse ele,
If one of Darly's relatives catched him,
Si alguno de los familiares de Darly lo descubriera
ele não ficaria vivo, né?
he wouldn't stay alive, uh?
él no hubiera vivido
Porque ele presenciou e viu muita coisa que aconteceu na própria fazenda
Because he witnessed and saw many things that happened at the farm itself
porque él presenció y vio mucha cosa que pasó en la propia hacienda
e com a família Darly, né?
and with Darly family, uh?
y con la familia Darly
Quando ele fez 11 anos de idade
When he was 11
Cuando él cumplió 11 años de edad
o Olocir deu de presente um revólver cheio de bala para ele.
Olocir gave him a charged pistol to him as a gift.
Olocir le dio de regalo un revólver lleno de balas.
Ele descreveu um tipo de fazenda que existe no Acre,
He described a kind of farm that exists in Acre,
Él describió un estilo de hacienda que existe en Acre,
se você pensar que todos queriam a morte do Chico Mendes.
If you think in everybody who wanted the death of Chico Mendes.
si se pone a pensar que todos querían la muerte de Chico Mendes.
Então essa decisão do Genésio
So this Genésio's decision
Entonces esa decisión de Genésio
de ir lá e dizer o que viu,
of going there and tell what he saw,
de ir allá y decir lo que vio,
o que foi extremamente importante, decisivo na nossa avaliação
which was extremely important, decisive in our evaluation
o que fue extremamente importante, decisivo en nuestro punto de vista
para que o mandante e quem executou fossem presos, né?
in order to arrest the principal and the who executed, uh?
para que el mandante y el ejecutor fueran presos, cierto?
Foi, assim, decisivo.
It was, like, decisive.
Fue, así, decisivo.
Eu não sei viver sem...
I don't know how to live without...
Yo no sé vivir sin...
sem...
without..
sin...
o nome Chico Mendes, né?
Chico Mendes name, uh?
el nombre Chico Mendes
Na minha vida.
In my life.
En mi vida.
Aonde eu vou está presente, né?
Wherever I go it is present, uh?
Donde yo voy está presente
que é a minha história, Chico Mendes, Acre...
Which is my personal history, Chico Mendes, Acre...
que es mi historia, Chico Mendes, Acre...
minha família.
my family.
mi familia.
Ele está mais presente na minha vida.
He was more present in my life.
Él está más presente en mi vida.
Ele era apenas
He was just
Él era apenas
um homem,
a man,
un hombre,
um sindicalista, uma pessoa simples.
an unionist, an ordinary person.
un sindicalista, una persona sencilla.
Hoje, para mim, hoje ele...
Nowadays, for me, nowadays he...
Hoy, para mí, hoy él...
Hoje ele é um herói vivo, entendeu?
Nowadays he is a living hero, got it?
Hoy él es un héroe vivo, entiende?
Ele é um mártir da floresta,
He is a Rainforest martyr,
Él es un mártir de la selva,
um personagem fundamental
a fundamental character
un personaje fundamental
daqui, da nossa região, da Amazônia, do meio ambiente.
from here, from our region, the Amazon, from the environment
de aquí, de nuestra región, de la Amazonia, del medio ambiente.
Para mim, quando eu respiro o ar, Chico Mendes está vivo, né?
For me, when I breathe the air, Chico Mendes is alive, uh?
Para mí, cuando yo respiro aire, Chico Mendes está vivo
Está...feliz.
He is… happy.
Está...feliz.
Aí eu me lembro,
And then I remember,
Entonces yo me acuerdo,
se não me engana a mente, eu acho que estava em um comício.
I think he was in a rally
si no me falla la memoria, yo creo que estaba en un mitin.
Ele era candidato a vereador.
He was running for being an alderman.
Él era candidato a concejal.
Naquele tempo os comícios eram animados,
At that time the rallies were cheered up,
En aquel tiempo los actos públicos eran animados,
tinha festa, fogos, caminhão de som.
there were party, fireworks, sound truck.
había fiesta, fuegos artificiales, carrozas.
Aqui a gente tem o costume de pedir muito aos candidatos, né?
In here we had the habit of asking lots of favors to the candidates, uh?
Aquí la gente tiene la costumbre de pedirle mucho a los candidatos.
Aí eu vi ele lá e eu vi ele...
And then I saw him there...
Entonces lo vi allá y lo vi
em volta do palanque.
around the platform
alrededor de la tarima.
Falei: "Seu Chico, Seu Chico
I said: "Mr. Chico, Mr. Chico
Le dije: " Don Chico, Don Chico
me dê mil cruzeiros.
give me one thousand cruzeiros.
deme mil cruzeiros.
- Para quê? - Para 'mim' comprar balinha."
- What for? - I wanna buy a candy"
- Para qué? - Para comprarme dulces."
Ele pegou e me deu.
He gave me the money.
Él agarró y me los dio.
Aí ele me deu um abraço.
And then he hugged me.
luego él me dio un abrazo.
Acho que foi o primeiro abraço que eu...
I think that was the first hug I..
Creo que fue el primer abrazo que yo...
recebi na minha vida, que eu ganhei
I got in my life.
recibí en mi vida, que me dieron
acho que foi dele.
I think it was his'.
creo que fue de él.
Que eu me lembre foi dele, o primeiro abraço.
As far as I remember he gave me my first hug.
Que me acuerde fue de él, el primer abrazo.
Darly foi surpreendido também que ele...
Darly was also surprised that he
Darly quedó sorprendido también, que él...
Como ele tinha fama de matador, de covarde,
As he had fame of being hitman, coward
Como él tenía fama de matador, de cobarde,
ele mandou assassinar o Chico Mendes, mas ele...
He ordered to kill Chico Mendes, but he...
él mandó a asesinar a Chico Mendes, pero él...
não tinha o conhecimento, a noção de quem era Chico Mendes.
didn't know, he didn't realized who Chico Mendes was.
no tenía conocimiento, la noción de quien era Chico Mendes.
Assim como eu acho que...
As I think that...
Así como yo creo que...
como ninguém sabia quem era lá naquela região, naquela época.
As nobody knew who he was in that region, in that time.
como nadie sabía quién era allá en aquella región, en aquella época.
Ninguém sabia.
Nobody knew.
Nadie sabía.
Chico Mendes era um cara normal, né?
Chico Mendes was an ordinary guy, uh?
Chico Mendes era un tipo normal,
Fazia reunião, trabalhava pelo sindicato.
He attended meetings, worked for the union.
Hacía reunión, trabajaba por el sindicato.
Então...
Then...
Entonces...
Ele foi surpreendido, né?
He was surprised, uh?
Él fue sorprendido, cierto?
Quando ele atirou e viu que...
When he shot and realized that...
Cuando él disparó y vio que...
aí ele não calou uma voz,
that he didn't shut only one voice,
él no calló una voz,
ele, pelo contrário, levantou várias vozes, né?
On the contrary, he raised many other voices, uh?
él, por lo contrario, levantó varias voces, cierto?
contra ele.
against him.
contra él.
Que eu vi na hora que eles carregaram o cartucho da escopeta.
That I saw the moment they charged the bullet of the shotgun.
Que yo vi el momento que cargaban el cartucho de la escopeta.
Eu vi o explosivo na mesa
I saw the explosive on the table
Y vi el explosivo en la mesa
e eu vi a hora que ele perguntou:
and I saw the moment he asked
y yo vi el momento que él preguntó:
"E aí? Está tudo pronto?"
What's up? Is everything ready?"
"Y entonces? Está todo listo?"
Aí o Darcy respondeu:
And then Darcy answered:
Entonces Darcy respondió:
"Está tudo pronto.
"Everything is ready.
"Está todo listo.
Eu quero uma pessoa no meu lado
I want a person by my side
Yo quiero una persona a mi lado
porque eu vou atirar
because I'm gonna shot
porque yo voy a disparar
eu quero uma pessoa que dirija
I want a person who drives
yo quiero una persona que conduzca
depois que eu atirar, como é que vou sair?"
after I shoot, How am I going to leave out?"
después que yo dispare, cómo voy a salir?"
O Darly disse: "Eu vou".
Darly said: "I'll go".
Darly dijo: "Yo voy".
Aí foram.
And then they gone.
Y se fueron.
A primeira visão que eu tive do Genésio:
The first eyesight I had on Genésio:
La primera impresión que tuve de Genésio:
Eu vi ele sentado na porta do quartel.
I saw him seated at the door of the barrack.
Yo lo vi sentado en la puerta del cuartel.
Virei pra um rapaz assim:
I turned to a young man and said:
Volteé y le dije a un muchacho así:
"Vem cá, quem é aquele?"
"Hey, who is that boy? "
"Venga, quién es aquel?"
Ele falou: "Aquele menino é o fundamental,
He said: "That boy is the fundamental,
Él dijo: "Aquel niño es el fundamental,
é a testemunha do caso Chico Mendes."
He witnessed the Chico Mendes case".
es el testigo del caso Chico Mendes."
Se eles mataram o Chico Mendes, imagina se eles não iam matar a testemunha
If they killed Chico Mendes, no doubt they would kill the witness
Si ellos mataron a Chico Medes, imagínese si ellos no matarían al testigo
que ia condenar os dois, né?
that would condemn them both, uh?
que iría a condenar a los dos
Enfim.
Anyway.
En fin.
Aí, pouco tempo depois, me liga o coronel e disse:
Then, shortly after, The colonel calls me and said:
Luego, algún tiempo después, me llama el coronel y dice:
"Olha, é o seguinte: eu descobri aqui um complô para matar o Genésio."
"Look: I discovered here a plot to kill Genésio."
"Vea, es lo siguiente: yo descubrí aquí un complot para matar a Genésio."
"Poxa, coronel!
"Jeez, colonel!
"¡No lo creo, coronel!
Leva ele pro Quartel Militar do Exército."
Take him to the Army's barrack.
Lléveselo para el Cuartel Militar del Ejército."
Estava lá.
He was there.
Estaba allá.
"Não, lá vai ser pior."
"No, there it's going to be worse."
"No, allá va a ser peor."
"Mas, qual é a solução?"
"But what is the solution? '’
"Pero, cuál es la solución?"
"A solução é você levar ele pro Rio."
"The solution is to take him to Rio".
"La solución es que usted se lo lleve a Rio"
"Mas pro Rio! Como?"
"To Rio! How?"
"Pero a Rio! Como?"
"Não, é o jeito", e tal.
"No, that's the only way", and so on.
"No, es la forma", y tal.
Aí trouxe o Genésio pro Rio,
Then I brought Genésio to Rio,
Entonces traje a Genésio para Rio,
imagina o choque cultural dele.
Imagine the cultural shock he had.
imagínese el shock cultural de él.
Aí depois daquele julgamento
After that judgement
Entonces, después de aquel juicio
eu tive que voltar para o Rio de Janeiro,
I had to come back to Rio de Janeiro,
yo tuve que volver a Rio de Janeiro,
na companhia do Zuenir,
together with Zuenir.
en compañía de Zuenir,
Aí minha vida pegou outro rumo,
My life had a turning point.
Después de eso mi vida cogió otro rumbo,
foi difícil para mim me adaptar.
It was hard to adapt myself.
fue difícil para adaptarme.
Eu acho que ele deve ter estranhado bastante, né?
I think he had thought everything pretty weird, uh?
Yo creo que a él se le debió hacer bien raro
Porque a pessoa que mora numa cidade pequena que nem Xapuri
A person who lives in such a small town as Xapuri
Porque la persona que vive en una ciudad pequeña como Xapuri
convivia na fazenda, à vontade,
living in the farm, freely,
convivía en la hacienda, tranquilamente,
você pega assim e você...
you take it and you...
A usted le pase así...
se mudar para uma cidade grande que nem Rio de Janeiro,
move to a big city as Rio de Janeiro,
se cambia para una ciudad grande como Rio de Janeiro,
a pessoa, ele, é para ter sentido bem mesmo.
the person, him in the case, really thinks everything unfamiliar.
la persona, él, lo debe haber sentido bastante.
O Zuenir via ali, né? Porque o Zuenir era o tutor,
Zuenir saw something there, uh? Zuenir was the mentor,
Zuenir veía allí Porque Zuenir era el tutor,
liberava um dinheirinho ou outra coisa.
He used to give him some money or other things.
liberaba una platica u otra cosa.
Mas quando ele fez 21 anos, ele pegou tudo o que tinha...
When he was 21, he took everything he had...
Pero cuando él cumplió 21 años él recogió todo lo que tenía...
juntou uns amigos, morava em Marabá.
assembled some friends, lived in Marabá.
reunió a unos amigos, vivía en Marabá.
O Zuenir até andou lá para comprar um are que ele sonhava,
Zuenir even went there to buy a piece of land he dreamt of.
Zuenir hasta ando por allá para comprar un are que él soñaba.
dizia: "Não, eu quero ter um sítio, trabalhar na roça e tal", então...
He used to say: "No, I want to have a farm, I want to harvest", and such...
decía: “No, yo quiero tener una finca, trabajar cultivando", entonces...
Comprou casa, carro, não sei das quantas,
He bought a house, a car, and stuff,
Compró casa, carro, no sé qué más,
e aí depois ele pegou o resto de dinheiro que ele tinha
and then he took the rest of money he had
y después él cogió el resto de dinero que tenía
e veio embora para Manaus e gastou tudinho e voltou...
and went to Manaus where he spend all the money and then came back
y se vino para Manaus y gastó todo y volvió...
Ele já voltou... tomando todas e...
He already came back… boozing and...
Él ya volvió... tomándose todo y...
e vamos no fundo do poço, né?
we were at rock bottom, uh?
y vamos al fondo del pozo,
Eu pedi o desligamento do programa, eles não queriam que eu saísse
I asked to leave the program, they didn't want me to leave
Yo pedí la interrupción del proyecto, ellos no querían que yo saliera
mas falei: "Eu quero, eu quero minha vida,
but I said: "I want, I want my life,
pero dije: " Yo quiero, yo quiero mi vida,
eu quero minha liberdade e quero viver minha vida.
I want my freedom and I want my life.
yo quiero mi libertad y quiero vivir mi vida.
Não vou ficar...
I won't stay...
No voy a quedarme...
cumprindo regra minha vida inteira, não."
following rules the whole life, no
Cumpliendo reglas mi vida entera, no."
Então eu compreendo o Genésio por esse lado, sabe?
So I understand Genésio by this point of view, you know.
Entonces yo comprendo a Genésio Por ese lado.
Eu acho que ele teve uma dificuldade muito grande
I think he had a great struggle
Yo creo que él tuvo una dificultad muy grande
de se adaptar ao mundo em volta, ao novo mundo
in adapting himself to the world around him, to the new world
de adaptarse al mundo al rededor, al mundo nuevo
com regras mais duras e mais
with tougher, disciplinary
con reglas más duras y más
disciplinares e tal.
rules and such.
disciplinarios y esas cosas.
Eu falei: "O que que estou fazendo aqui? Eu não nasci para ser preso
I said: "What I am doing here? I wasn't born to be tied in
Yo dije: "Que estoy haciendo aquí? Yo no nací para ser aprisionado
Vocês estão... vocês estão...
You are… You are...
Ustedes están...ustedes están...
Como é que é que eu falei? Eu falei uma palavra...
How did I say? I said a word...
¿Como fue que les dije? Yo les dije una palabra...
Vocês estão me torturando, isso é tortura, sabia?"
You are torturing me, this is torture, you know that?
Ustedes están torturándome, eso es tortura, sabían?"
O Genésio parecia um pássaro assustado, né?
Genésio seemed a frightened bird, uh?
Genésio parecía un pájaro asustado.
E eu fui lá um dia pegar esse rascunho, né?
I went there to take this draft, uh?
Y yo fui allá un día a recoger ese borrador.
Os escritos dele, né?
His writings, uh?
Los escritos de él.
E trouxe, sentei com o Elson e mostrei para o Elson.
And I brought it, talked to Elson and showed the drafts to him.
Y los traje, me senté con Elson y se los mostré.
O Elson: "Vamos tirar uma cópia de tudo
Elson said: "Let's take a copy of it all
Elson:" Vamos a sacarle fotocopia a todo
e mandar uma cópia para o Zuenir,
and send a version to Zuenir,
y mandarle una copia a Zuenir,
para o Zuenir olhar como é que organiza essa publicação."
Zuenir could think how to publish it."
para que Zenuir vea cómo es que organiza esa publicación."
Talvez com...
Maybe...
Tal vez con...
Se isso não tivesse acontecido
If it doesn't had happened
Si eso no hubiera pasado
eu não teria um irmão escritor.
I wouldn't have a brother who is a writer.
yo no tendría un hermano escritor.
Mas, assim...
But….
Pero, bueno…
Mas ele foi sempre um menino inteligente.
But he always have been a smart boy.
Pero él siempre fue un niño muy inteligente.
Sempre ele...
Always he...
Siempre él...
Sempre ele gostou de ler, assim...
He always liked to read...
Siempre le gustó leer, o sea...
De fazer as coisas, né?
To do things, uh?
De hacer las cosas, no?
Acho que da família, dos irmãos, mais é ele, assim.
From our family, from the brothers, he is the one who behaves more like that.
Creo que, de la familia, de los hermanos, es más él, así.
E ele me dizia que estava escrevendo um livro.
He said he was writing a book.
Y él me decía que estaba escribiendo un libro.
Dizia: "Olha, eu estou escrevendo um livro
He said: "well, I am writing a book
Decía: “Vea, yo estoy escribiendo un libro
e nesse livro eu quero citar vocês que são...
and in this book I want to quote you, who are
y en ese libro yo quiero citarlos a ustedes que son...
a minha referência, meu ponto de referência."
my reference, my point of reference."
mi referencia mi punto de referencia."
Ele dizia assim:
He used to say:
Él decía así:
"Eu tiro o chapéu para você", dizia para mim.
"I admire you", He used to say to me.
"Me le quito el sombrero", me decía.
"Foi através de você que eu comecei a conhecer as letras do ABC,
"Because of you I started to know the letters of the ABC,
"Fue a través de usted que yo comencé a conocer las letras del abecedario,
a suas palavras me 'incentivou' muito."
and your words encouraged me a lot."
sus palabras me incentivaron mucho"
Aí chega a Júlia, Elson Martins, mais um fotógrafo...
And then comes Júlia, Elson Martins, one more photographer….
Entonces llegó Júlia, Elson Martins, y un fotógrafo más...
para 'mim" assinar, né?
to "I" sign, uh?
para que yo firmara.
Um contrato com a Editora Vladimir Herzog.
A contract with Editora Vladimir Herzog
Un contrato con la Editora Vladimir Herzog.
Eles queriam... tinham lido o livro, 'gostou' e 'queria' publicar.
They wanted… They had read, liked and wanted to publish the book.
Ellos querían...habían leído el libro, les gustó y querían publicarlo.
"O Elson sempre me ligava perguntando".
"Elson always called me asking".
"Elson siempre me llamaba preguntando".
"Não, estamos fazendo, estamos imprimindo,
"We're doing, we're printing,
"No, estamos haciendo, estamos imprimiendo,
estamos trabalhando a capa."
we're working in the cover."
estamos trabajando la capa."
Aí mandaram, pelo computador, a capa para 'mim' ver
They sent me, through the computer, the cover of the book
Mandaron, por computador, la capa para que la viera
se eu iria gostar.
in order to see if I would liked it.
si me iría a gustar.
Aí em outubro me ligaram para me preparar para ir, né?
In October they called me to get ready to go, uh?
En octubre me llamaron para prepararme para ir,
Para o Rio de Janeiro para lançar, né?
To go to Rio de Janeiro to the book lanch, uh?
Para Rio de Janeiro para publicar
As autoridades de modo geral, a Justiça
The authorities as a whole, the Justice
Las autoridades de modo general, la Justicia
tinham que dar um valor para ele, cuidar dele
had to give him credit, had to take care of him
tenían que valorizarlo, cuidarlo
e reverenciar pelo que ele fez...
and praise what he did...
y reverenciarlo por lo que hizo...
quando criança.
as a child.
cuando niño.
Eu acho que o mártir foi o Chico Mendes.
I think the martyr was Chico Mendes.
Yo creo que el mártir fue Chico Mendes.
O Genésio foi a testemunha
Genésio was the witness
Genésio fue el testigo
com todo o peso que tem uma testemunha,
with the whole weight a witness has in oneself,
con todo el peso que tiene un testigo,
com todo o risco que tem uma testemunha.
with the whole risk a witness has in oneself.
con todo el riesgo que tiene un testigo.
Foi só a índole que fez do Genésio o que o Genésio é.
Genésio's nature is the responsible for what he is.
Fue solamente la índole que hizo de Genésio lo que Genésio es.
Só torço muito para que ele erga a cabeça e cresça
I really want that he raise his head and develop himself
Solo espero que él levante la cabeza y crezca
porque ele é um homem muito inteligente.
because he is a very smart man.
porque él es un hombre muy inteligente.
É um homem especial, ele.
He is a special man.
Es un hombre especial, él.
Tudo a ver comigo, né?
It seemed my case, uh?
Todo que ver conmigo, no?
Sem rumo mesmo.
Really adrift.
Sin rumbo de verdad.
Até hoje eu sou meio sem rumo, ainda.
Even nowadays I am kind of adrift.
Hasta hoy yo soy medio sin rumbo, todavía.
Estou tentando encontrar o rumo, né?
I'm trying to find my way, uh?
Estoy intentando encontrar el rumbo, no?
E aqui é um lugar onde eu estou...
Here is a place where I've been...
Y aquí es un lugar donde yo estoy...
estou me encontrando, na verdade, viu?
I've been finding myself, actually, you know?
estoy encontrándome, en verdad, bueno?
Genésio Barbosa vivia na fazenda de Darly.
Genésio Barbosa lived in Darly's farm.
Genésio Barbosa vivía en la hacienda de Darly.
Ele foi testemunha de reuniões secretas do patrão com membros da UDR,
He witnessed secret meetings of his boos with UDR members,
Él fue testigo de reuniones secretas del patrón con miembros de la UDR,
a organização que defende os interesses dos fazendeiros da região.
the organization which defends the interests of the farms of the area.
a la organización que defiende los intereses de los terratenientes de la región.
Genésio, em que momento você decidiu depor contra os seus ex-patrões?
Genésio, in what moment you decided to testify against your ex-bosses?
Genésio, en qué momento usted decidió deponer contra sus ex-patrones?
Desde o momento que
Since the moment I was arrested one day I decided
Desde el momento que
eu estava preso um dia eu resolvi
yo estaba aprisionado un día yo resolví estaba aprisionado un día yo resolví
chamar o delegado para ir até a sede da delegacia
to call the police chief to go to the police station
llamar el delegado para ir hasta la sede de la comisaría
e confessar tudo para ele.
and confess everything to him.
y confesarle todo a él.
Nesse meio tempo você chegou a ser ameaçado, Genésio?
In this meantime were you threatened, Genésio?
En ese medio tiempo usted llegó a ser amenazado, Genésio?
Chegaram a me ameaçar sim.
Yes, I was.
Sí me amenazaron
Em quantos lugares você ficou nesse tempo todo?
How many places you stayed in in this meantime?
En cuantos lugares usted estuvo en todo ese tiempo?
Quantas casas, quantos lugares?
How many houses, how many places?
Cuantas casas, cuantos lugares?
Como é que foi essa ameaça deles?
How has their threat?
Como fueron las amenazas?
Falando que se eu contasse algum fato deles, eles me matariam.
They said that if I said something about them, they would kill me.
Diciéndome que si yo contaba algo de ellos, me matarían.
E a vida de quem voava
And the life of someone who flied
Y la vida de quien volaba
Solto e livre como o vento
untied and free as wind
Suelto y libre como el viento
Virou um voo pequenino
became a small flight
Se tornó un vuelo pequeñito
Deixou se prender na arapuca do menino
It let to be arrested by the boy's trap
Dejó atraparse en la trampa del niño
E a vida virou um voo pequenino
And life became a small flight
y la vida se tornó un vuelo pequeñito
Deixou se prender na arapuca do menino
It let to be arrested by the boy's trap
Dejó atraparse en la trampa del niño
E a vida virou um voo pequenino
And the life became a small flight
y la vida se tornó un vuelo pequeñito
Um voo pequenino
A small flight
Un vuelo pequeñito