Porque JOÃO PESSOA PB é a MELHOR CIDADE do Brasil?
Warum ist JOÃO PESSOA PB die BESTE STADT Brasiliens?
Why is JOÃO PESSOA PB the BEST CITY in Brazil?
¿Por qué JOÃO PESSOA PB es la MEJOR CIUDAD de Brasil?
Oi pessoas, Elzinga aqui.
Hi people, Elzinga here.
E hoje vamos falar de João Pessoa na Paraíba e todos os motivos que fazem dela a melhor
And today we are going to talk about João Pessoa in Paraíba and all the reasons that make it the best
cidade no Brasil.
city in Brazil.
Então se você pretende se mudar, passear, descobrir curiosidades, ou apenas turistar
So if you want to move in, take a walk, discover curiosities, or just tourist
por lá, fica aí que esse é um vídeo pra você mesmo.
there, this is a video for you.
Hino de João Pessoa PB.
Anthem of João Pessoa PB.
Antes de mais nada...
First of all...
Se está gostando do conteúdo, se inscreva no canal, ative o sininho e deixe o dedão
|||||||||||Glocke||||
If you're enjoying the content, subscribe to the channel, activate the bell and leave your thumb
no like que é hora de aprender mais um monte de coisas legais sobre nossa Pátria amada,
on like because it's time to learn a lot more cool things about our beloved,
idolatrada.
idolized Brazil.
Salve!
So… let's go!
Salve!
Então… bora lá!
Bem, João Pessoa é a capital da Paraíba, tem mais de 800 mil habitantes e é a oitava
Well, João Pessoa is the capital of Paraíba, has more than 800 thousand inhabitants and is the eighth
cidade mais populosa de todo o nordeste, e caso não saiba, quem nasce lá é chamado
most populous city in the entire northeast, and in case you don't know, those who are born there are called
de pessoense, simples assim.
|pessoense||
pessoense, simple as that.
E a história de John Person começa lá em 5 de agosto de 1585, quando nasceu a cidade,
|||||Person||||||||||
And the story of João Pessoa begins there on August 5, 1585, when the city was born,
e o mais curioso é que nunca foi uma vila ou um povoado.
and the most curious thing is that it was never a village or a town.
A galera já estava determinada mesmo, mas era porque tinha como função exercer funções
The guys were already determined, but it was because their function was to exercise
comerciais e administrativas no antigo Sistema Colonial.
commercial and administrative functions in the old Colonial System.
Aí tudo se explica.
Then everything is now explained.
Naquela época, a cidade que cresceu a partir de uma colina às margens do Rio Sanhauá,
|||||||||||||||Sanhauá
At that time, the city that grew from a hill on the banks of the Sanhauá River,
e foi fundada por portugueses, era chamada de Cidade Real de Nossa Senhora das Neves,
and was founded by the Portuguese, was called the Royal City of Nossa Senhora das Neves,
e até então a única coisa que havia sido construída foi o Porto do Capim.
||||||||||||||Capim
and until then the only thing that had been built was Porto do Capim .
E o curioso é que João Pessoa, contrário de outras capitais litorâneas, nasceu de
And the curious thing is that João Pessoa, unlike other coastal capitals, was born with
costas viradas para o mar, porque sabe né, normalmente a galera curte a vista pro mar.
Rücken|gewandt||||||||||mag||||
its back to the sea, because you know, normally people enjoy the view to the sea.
Não eles.
Not them.
Mas isso tem uma boa explicação.
But that has a good explanation.
Até a década de 1910 a Lagoa do Parque Solon de Lucena não deixava que a cidade crescesse
Until the 1910s, the Solon de Lucena Park Lagoon did not allow the city to grow
no sentido ao litoral.
towards the coast.
Então em 1913 fizeram o saneamento da bacia dessa lagoa e isso permitiu que João Pessoa
||||Sanierung||Einzugsgebiet||||||||
So, in 1913, they cleaned the basin of this lake and this allowed João Pessoa
se expandisse nas direções leste e sul.
to expand in the east and south directions.
E aí que a coisa começou a bombar de verdade, mesmo que mais de 3 séculos depois da cidade
|||||||laufen||||||||||
That's when things really started, even if it was more than 3 centuries after the city
ter nascido.
was born.
E João Pessoa ainda foi chamada de Filipéia de Nossa Senhora das Neves, puxando o saco
|||||||Filipéia||||||||Sack
And João Pessoa even was called Filipéia de Nossa Senhora das Neves, licking the boots of the
do então Rei da Espanha em 1588.
then King of Spain in 1588.
Depois virou Fredrikstad, cidade de Frederico, quando os holandeses invadiram a capital em
||Fredrikstad||||||||||
Then it became Fredrikstad, Frederico's city, when the Dutch invaded the capital in
1654.
1654.
Depois, chamaram de Parahyba quando toda essa gente foi embora.
Then they called it Parahyba when all this people left.
E só em 1930, foi que a cidade passou a se chamar João Pessoa, em homenagem a João
And it was only in 1930 that the city was renamed João Pessoa, in honor of João
Pessoa Cavalcanti de Albuquerque que foi assassinado por se negar à política café com leite
|Cavalcanti|||||||||||||
Pessoa Cavalcanti de Albuquerque, who was murdered for refusing the café au lait policy
de Minas e São Paulo pra eleger os presidentes do Brasil vindo somente dessas regiões.
||||||wählen||||||||
in Minas Gerais and São Paulo to elect the presidents of Brazil coming only from these regions.
No meu vídeo da Paraíba eu explico melhor, clica no card e assiste depois.
In my video from Paraíba I explain it better, click on the card and watch it later.
E apesar de João Pessoa não ter mais Nossa Senhora das Neves no nome, até hoje ela é
And although João Pessoa no longer has Nossa Senhora das Neves in its name, to this day it is
a padroeira da cidade, e só ganhou esse nome lá atrás porque era o dia da santa.
|Patronin|||||||||||||||
the patron saint of the city, and only got that name back there because it was the saint's day.
João Pessoa também é a terceira cidade mais antiga do Brasil, e só perde pra Rio
João Pessoa is also the third oldest city in Brazil, second only to Rio
de Janeiro e Salvador.
de Janeiro and Salvador.
E aqui cabe uma curiosidade: João Pessoa tem como início da história o dia 5 de agosto
And here is a curiosity: João Pessoa has as the beginning of history the 5th of August
de 1585, e até hoje essa data é importante para a cidade, mas não por causa disso, e
1585, and until today this date is important for the city, but not because of that,
sim porque, segundo dizem alguns historiadores, foi quando firmaram o acordo de paz entre
but because, according to some historians, that was when they signed the peace agreement between
os portugueses e os índios tabajaras que viviam ali nessa região.
|||||Tabajaras|||||
the Portuguese and the Tabajara Indians who lived there in that region.
E se você gosta de bandeiras que nem eu e o Sheldon vai adorar a de João Pessoa.
And if you like flags like Sheldon and I, you'll love João Pessoa's.
Apesar da cidade ter mais de 400 anos, a bandeira é bem jovem com nem 50 aninhos ainda.
Although the city is over 400 years old, the flag is very young, not yet 50 years old.
As faixas vermelhas representam as famílias Leitão e Silveira, principais fundadoras
|Bänder|||||Leitão||||
The red bands represent the Leitão and Silveira families,
da cidade, assim como as cores vermelho e preto são uma homenagem à bandeira da Paraíba.
the city's main founders , and the red and black colors are a tribute to the Paraíba flag.
As 3 coroas em forma de fortaleza simbolizam os três nomes que a cidade teve no passado:
The 3 fortress-shaped crowns symbolize the three names that the city had in the past:
Filipéia, Frederikstadt e Parahyba.
Filipéia, Frederikstadt and Parahyba.
E por último, no brasão ainda há alguns golfinhos e a frase “Intrepida Ab Origine”,
||||Wappen||||Delfine||||Unerschrocken|Ab|Ursprung
And finally, on the coat of arms there are still some dolphins and the phrase “Intrepida Ab Origine”,
que em latim significa “heróis desde a origem”.
which in Latin means “heroes from the beginning”.
E hoje João Pessoa é a cidade mais oriental das Américas, e é lá que fica a Ponta do
And today João Pessoa is the most eastern city in the Americas, and it is there that Ponta do
Seixas que simboliza o ponto mais a leste do continente.
Seixas is located, which symbolizes the easternmost point of the continent.
Lá é tipo o Japão, a terra do sol nascente, só que em terras tupiniquins, porque a galera
||||||||||||||tupiniquins|||
It's like Japan, the land of the rising sun, but in Tupinikim lands, because people
vê o sol antes de todo mundo em toda a América, mas isso tem seu lado negativo, porque lá
see the sun before everyone else in America, but that has its downside, because there it gets
anoitece bem cedo, tipo umas 5h da tarde.
dark very early, like 5:00 in the afternoon.
Jampa, pros íntimos, é uma cidade rica em praias, arquitetura, um bom lugar pra compras,
Jampa||||||||||||||
Jampa, for intimates, is a city rich in beaches, architecture, a good place for shopping,
se comparada a outras cidades do nordeste e cheia de história, com o centro histórico
compared to other cities in the northeast and full of history, with the historic center
tombado pelo IPHAN desde 2007.
gestürzt||IPHAN|
listed by IPHAN since 2007.
Tem a maior economia da Paraíba, é a capital nordestina com o melhor saneamento, é uma
|||||||||||||Sanierung||
It has the largest economy in Paraíba, it is the northeastern capital with the best sanitation, it is one
das capitais mais verticalizadas do Brasil que cresce dia após dia no setor imobiliário.
of the most verticalized capitals in Brazil that is growing day by day in the real estate sector.
Inclusive, lá é onde foi inaugurado o maior prédio da região nordeste e um dos maiores
||||||||Gebäude|||||||
In fact, this is where the largest building in the northeast region and one of the largest
do Brasil, o Tour Geneve com um rooftop com uma vista de 360 graus pra toda a cidade.
in Brazil was inaugurated , the Tour Geneve with a rooftop with a 360-degree view of the entire city.
Baita lugar.
toller|
Great place.
Nunca fui.
I never been there.
É a primeira capital do nordeste e a terceira do Brasil a ter um sistema de bicicletas públicas.
It is the first capital in the northeast and the third in Brazil to have a public bicycle system.
Tem um IDH considerado alto.
||HDI||
It has an HDI considered high.
Foi considerada a cidade mais verde do Brasil e a segunda do mundo numa Conferência das
It was considered the greenest city in Brazil and the second in the world at a
Nações Unidas em 1992, e aqui cabe outra curiosidade, porque esse título João Pessoa
United Nations Conference in 1992, and here is another curiosity, because this title João Pessoa
ganhou por aclamação, ou seja, o prefeito da época lançou a hipótese de que a cidade
won by acclaim, that is, the mayor of the time launched the hypothesis that the city
era a mais verde do Brasil e ninguém contestou.
was the greenest in Brazil and no one disputed it.
Hoje, é fácil de dizer que Porto Alegre e Goiânia ganham fácil fácil de John Person.
Today, it is easy to say that Porto Alegre and Goiânia are easy to beat João Pessoa.
Mesmo assim, a cidade é bastante arborizada, o que ajuda a reduzir a temperatura que a
||||||baumreich|||||||||
Even so, the city is heavily wooded, which helps to reduce the temperature that
gente sabe que não é baixa nessa região.
|||||niedrig||
we know is not low in this region.
A acácia é a árvore mais comum que se encontra por lá, tanto que é chamada de Cidade das
|Akazie|||||||||||||||||
Acacia is the most common tree found there, so much so that it is called the City of
Acácias.
Acacias.
E não para por aí meus queridos.
And it don't stop there my dears.
No ano 2000 João Pessoa foi considerada a capital menos desigual do nordeste.
In 2000 João Pessoa was considered the least unequal capital in the northeast.
Em 2017 ganhou o título de Cidade Criativa pela UNESCO, o que deu a João Pessoa o título
In 2017, it won the title of Creative City by UNESCO, which gave João Pessoa the title
de Cidade Brasileira do Artesanato por causa das “Sereias da Penha” com um dos principais
of Brazilian City of Crafts because of the “Sereias da Penha” with one of the main
projetos de artesanato que produz biojoias com escama de peixe.
handicraft projects that produce bio-jewels with fish scale.
Foi considerada um dos melhores lugares pra curtir a aposentadoria.
|||||||genießen||Rente
It was considered one of the best places to enjoy retirement.
Em 2020 foi reconhecida como a cidade nordestina mais bem posicionada dentre as mais competitivas
In 2020, it was recognized as the best positioned northeastern city among the most competitive
do Brasil.
in Brazil.
E mais algumas curiosidades para você: a máquina de escrever nasceu em João Pessoa
And a few more interesting facts for you: the typewriter was born in João Pessoa
através do Padre Francisco João de Azevedo 40 anos antes dela ser patenteada por uma
by Father Francisco João de Azevedo 40 years before it was patented by an
firma americana.
American firm.
Ela foi produzida em 1834 e o homem até tentou patentear numa viagem pra Londres, mas não
It was produced in 1834 and the man even tried to patent it on a trip to London, but it didn't
deu certo.
work.
Vou deixar um card aqui com as invenções brasileiras que muita gente não conhece.
I'll leave a card here with Brazilian inventions that many people don't know about.
E pra completar essa parte, em 2019 João Pessoa ficou conhecida como Califórnia Brasileira
And to complete this part, in 2019 João Pessoa became known as California Brasileira
por um motivo bem peculiar: é o único lugar no Brasil com uma associação com autorização
for a very peculiar reason: it is the only place in Brazil with an association with judicial
judicial pra plantar maconha e fabricar derivados a partir do CBD e do THC presentes na planta.
|||Marihuana|||||||CBD|||THC|||
authorization to plant marijuana and manufacture derivatives from the CBD and THC present in the plant.
Chupa Bob Marley!
Suck it Bob Marley!
Mas chega de papo.
|genug||Gespräche
But enough of the talking.
É hora de conhecer o que tem pra fazer por essas bandas.
It's time to know what to do in these parts.
Então fica aí que agora vou te apresentar todos os motivos pelos quais você deve conhecer
So here's where I'm going to present you all the reasons why you should get to know
João Pessoa e concordar comigo quando digo que essa é a melhor cidade do Brasil.
João Pessoa and agree with me when I say that this is the best city in Brazil.
E se está gostando do conteúdo, compartilhe o vídeo adiante para que mais pessoas do
And if you're enjoying the content, share the video ahead so that more people from
Brasil e do mundo possam conhecer João Pessoa.
Brazil and the world can get to know João Pessoa.
E se quiser trocar uma ideia com mais gente apaixonada pelo nosso país e receber dicas
|||tauschen||||||||||||
And if you want to exchange an idea with more people in love with our country and receive tips
e curiosidades sobre o assunto entre no nosso grupo do Telegram.
and fun facts about the subject, join our Telegram group.
Vou deixar o link aqui na descrição.
I'll leave the link here in the description.
Bem, você deve saber que João Pessoa tem praias lindas, mas antes de chegarmos nessa
Well, you must know that João Pessoa has beautiful beaches, but before we get to this
parte eu quero te apresentar a região do Centro Histórico porque você vai se apaixonar
part I want to introduce you to the Historic Center region because you will fall in love
por essa região que é um dos cartões postais da cidade.
with this region that is one of the postcards of the city.
Vamos lá?
Shall we go?
Começando pelo Casarão dos Azulejos, é uma construção do século 18 e antiga residência
||Casarão||||||||||
Starting at Casarão dos Azulejos, it is an 18th century building and former residence
do comendador Antonio Santos Coelho com azulejos portugueses vindo da cidade do Porto.
of Commander Antonio Santos Coelho with Portuguese tiles from the city of Porto.
O Casarão 34 é outro lugar bacana, onde rolam algumas exposições e é um ponto de
Casarão 34 is another cool place, where some exhibitions take place and is a meeting
encontro de artistas locais.
point for local artists.
Ainda a Casa da Pólvora, um símbolo do esforço dos colonizadores portugueses no Brasil - antigamente
Still the Casa da Pólvora, a symbol of the efforts of the Portuguese colonizers in Brazil - in the past
existiam 3 dessas casas, mas essa é a única que sobrou e hoje abriga um Museu Fotográfico.
there were 3 of these houses, but this is the only one left and today houses a Photographic Museum.
Também a Basílica Nossa Senhora das Neves de 1586, uma das três únicas que existem
||Basilika|||||||||||
Also the Basilica Nossa Senhora das Neves from 1586, one of the only three that exist
no mundo em homenagem à santa - as outras ficam em Roma e na Bélgica.
in the world in honor of the saint - the others are in Rome and Belgium.
O Mosteiro São Bento, um dos mais importantes do Brasil, feito em estilo barroco feito pelos
|Kloster||||||||||||||
The São Bento Monastery, one of the most important in Brazil, made in Baroque style by
monges Beneditinos e que data do século 17 o mosteiro e do século 18 a igreja.
the Benedictine monks and dating from the 17th century the monastery and the 18th century the church.
A Igreja da Misericórdia, uma das mais antigas da cidade e única com a fachada original,
The Misericórdia Church, one of the oldest in the city and unique with its original façade,
assim como boa parte do interior.
as well as much of the interior.
A Igreja Nossa Senhora do Carmo, que na verdade é um conjunto com o Palácio Episcopal e
|||||||||||||||Episkopal|
The Church of Nossa Senhora do Carmo, which actually is a joint with the Episcopal Palace and
pela Igreja de Santa Teresa de Jesus da Ordem Terceira do Carmo.
the Church of Santa Teresa de Jesus of the Third Order of Carmo.
A Praça João Pessoa, vulgo Praça dos Três Poderes, onde ficam o Palácio do Governo,
||||auch bekannt als||||||||||
Praça João Pessoa, known as Praça dos Três Poderes, where the Government Palace,
a Assembleia Legislativa e o Tribunal de Justiça do Estado.
the Legislative Assembly and the State Court of Justice are located.
Também a Praça Pedro Américo que abriga o Teatro Santa Roza de 1889, um dos mais antigos
Also the Praça Pedro Américo, which houses the 1889 Santa Roza Theater, one of the oldest
do Brasil, e onde fica o Paço Municipal em estilo neoclássico do século 20.
in Brazil, and where the 20th-century Neoclassical City Hall is located.
O Ponto de Cem Réis, um marco na modernização dos transportes e um ponto onde muitas reivindicações
||||Reis||||||||||||
The Ponto de Cem Réis, a landmark in the modernization of transport and a point where many claims have
já aconteceram.
already taken place.
Ali ficam vários prédios comerciais e construções antigas como a casa da Família Ávila Lins;
There are several commercial buildings and old buildings there, such as the Ávila Lins family house;
o Paraíba Palace Hotel dos anos 1920; os edifícios Régis e Duarte da Silveira.
the Paraíba Palace Hotel from the 1920s; the Régis and Duarte da Silveira buildings.
Outro lugar é o Pavilhão do Chá, nome popular da Praça Venâncio Neiva, que antigamente
Another place is the Pavilhão do Chá, popular name for Praça Venâncio Neiva, which used to
tinha uma pista de patinação, mas que foi destruída a mando do próprio João Pessoa
||||Eislaufen||||||||||
have a skating rink, but which was destroyed at the behest of João Pessoa himself
pra ser construído um pavilhão com o serviço de servir o chá das cinco.
to build a pavilion with the service of serving tea at five o'clock.
Bem inglês mesmo.
Very English indeed.
Ainda o Parque da Lagoa Sólon de Lucena, exatamente a mesma lagoa que bloqueava a galera
Also the Solon de Lucena Lagoon Park, exactly the same lagoon that blocked people
de chegar ao litoral lá no passado e que hoje é um dos principais cartões postais
from reaching the coast in the past and that today is one of the main postcards
da cidade.
of the city.
O Monumento à Pedra do Reino no Parque da Lagoa em homenagem a Ariano Suassuna.
|||||||||||||Ariano|Suassuna
The Monument to the Pedra do Reino in the Lagoa Park in honor of Ariano Suassuna.
Ainda o Centro Cultural São Francisco com a Igreja São Francisco, o Convento Santo
Also the São Francisco Cultural Center with the São Francisco Church, the Santo
Antônio, o Museu de Arte Sacra e algumas capelas, todas obras iniciadas ainda em 1589
||||||||Kapellen|||||
Antônio Convent , the Museum of Sacred Art and some chapels, all works started in 1589
mas que foram concluídas apenas 200 anos depois.
but were completed only 200 years later.
Também a Academia Paraibana de Letras.
Also Paraibana Academy of Letters.
A Praça da Independência tombada em 1980 e que simboliza a expansão da cidade em sentido
||||wurde eingetragen||||||||||
Independência Square, listed in 1980 and symbolizing the city's expansion towards
à orla.
|Ufer
the seafront.
E o Largo de São Frei Pedro Gonçalves com a igreja do mesmo frei construída em 1843,
|||||Frei||||||||||
And Largo de São Frei Pedro Gonçalves with the church of the same friar built in 1843,
cheio de casinhas coloridas e com o imponente Hotel Globo, de onde se vê um dos melhores
full of colorful houses and the imposing Hotel Globo, from where you can see one of the best
pores do sol às margens do Rio Paraíba.
sunsets on the banks of the Paraíba River.
E aí, tá conhecendo muita coisa nova hoje?
So, are you getting to know a lot of new stuff today?
Comenta aí embaixo.
Comment down there.
Deixa tua marca.
Leave your mark.
E se você já conhece João Pessoa, utilize a #MinhaFotoNoElzinga quando publicar algo
e||||||||||||
And if you already know João Pessoa, use #MinhaFotoNoElzinga when posting something
nas redes sociais que as melhores fotos serão repostadas.
on social networks and the best photos will be reposted.
Seguindo, vamos agora à região das praias pessoenses.
Continuing, let's now go to the region of the beaches.
Começando pelas praias mais urbanas, vamos à Praia do Cabo Branco por primeiro, considerada
Starting with the more urban beaches, we go to Praia do Cabo Branco first, considered
a mais bela da cidade de João Pessoa.
the most beautiful in the city of João Pessoa.
Ali nos arredores também fica a Fundação Casa de José Américo em homenagem ao escritor
There is also the Casa de José Américo Foundation in the vicinity, in honor of the writer from
paraibano com um vasto acervo da cultura popular e das personalidades da Paraíba.
Paraíba, with a vast collection of popular culture and personalities from Paraíba.
Também o Farol do Cabo Branco com 19 metros de altura que sinaliza o ponto do extremo
Also the Cabo Branco Lighthouse with 19 meters high that marks the point of the far
oriente das Américas.
east of the Americas.
A Estação Cabo Branco, obra de Niemeyer e um espaço de ciência, cultura e arte.
Cabo Branco Station, a work by Niemeyer and a space for science, culture and art.
O Celeiro Espaço Criativo com exposição de peças de mais de 140 artesãos do estado.
|Scheune||||||||||||
The Creative Space Barn with an exhibition of pieces by more than 140 artisans in the state.
E o Mirante Sky Beach com vista de 360 graus, exatamente naquele prédio que falei antes,
||Mirante|Sky||||||||Gebäude|||
And the Sky Beach Viewpoint with a 360 degree view, exactly in that building I mentioned before,
o Tour Geneve.
the Tour Geneve.
Indo pra Praia do Seixas, é ali que, de fato, fica o extremo oriente do nosso continente
Going to Praia do Seixas, it is there that, in fact, is the far east of our
americano e a porção de terra mais próxima da África, mas apesar de ter tal importância,
American continent and the closest portion of land to Africa, but despite having such importance, it
é uma das menores praias de Jampa.
||||||Jampa
is one of the smallest beaches in Jampa.
E ali é onde podem ser visitadas as Piscinas Naturais do Seixas com diversas espécies
This is where the Seixas Natural Pools with different species
de animais marinhos.
of marine animals can be visited .
E também o Aquário Paraíba, o único aquário temático no estado inteiro.
And also the Aquário Paraíba, the only themed aquarium in the entire state.
Na Praia de Tambaú é onde os agitos rolam, pelo menos por ser a mais badalada de João
|||||||||||||||beliebteste||
Tambaú Beach is where the action takes place, at least because it is the most popular in João
Pessoa.
Pessoa.
Alguns lugares que merecem sua visita são a Feirinha de Tambaú com inúmeros bares,
Some places that deserve your visit are the Feirinha de Tambaú with numerous bars,
restaurantes e pontos de venda de artesanato.
||||||Handwerk
restaurants and handicraft sales points.
Também o Picãozinho, uma formação de recifes a 1500 metros da praia que podem ser vistos
Also Picãozinho, a formation of reefs at 1500 meters from the beach that can be seen
principalmente na maré baixa e que é permitido o turismo.
mainly at low tide and tourism is allowed.
O Mercado de Artesanato paraibano, lugar perfeito pros turistas levarem um pedaço desse paraíso
The Mercado de Artesanato Paraibano is the perfect place for tourists to take a piece of this paradise
pra casa.
home.
E claro, o Hotel Tambaú, com arquitetura em formato circular e que virou símbolo pessoense.
And of course, the Hotel Tambaú, with a circular-shaped architecture that has become a symbol of the people of Portugal.
Ainda a Praia de Manaíra, no bairro mais desenvolvido economicamente da cidade e que
||||Manaíra|||||||||
Also the Manaíra Beach, in the most economically developed neighborhood in the city and which
começa na Praia de Tambaú e vai até a Praia do Bessa, essa que os moradores também dizem
starts at Praia de Tambaú and goes to Praia do Bessa, which residents also say
ser a mais bonita da cidade e que é carinhosamente chamada de “Caribessa” por conta das águas
||||||||||||Caribessa||||
is the most beautiful in the city and which is affectionately called “Caribessa” by account of the
calmas e na diversidade marinha.
calm waters and marine diversity.
E também a Praia do Jacaré na cidade vizinha Cabedelo e o famoso pôr do sol ao som de
And also Praia do Jacaré in nearby Cabedelo and the famous sunset to the sound of
Bolero de Ravel com o sax de Jurandy do Sax que todo dia se despede do sol a partir de
Bolero de Ravel with the sax of Jurandy do Sax that every day says goodbye to the sun from
sua canoa sobre o Rio Paraíba.
his canoe over the Paraíba River.
Indo pra região do litoral sul de João Pessoa, é onde ficam algumas paisagens mais rústicas
Going to the southern coastal region of João Pessoa, this is where some more rustic and less urban
e menos urbanas.
landscapes are located .
Alguns exemplos são a Praia de Barra de Gramame onde o rio encontra o mar.
Some examples are Praia de Barra de Gramame where the river meets the sea.
A Praia do Sol e suas falésias por onde desemboca o rio e surgem recifes e que é uma das melhores
||||||Klippen||||||||||||||
Praia do Sol and its cliffs where the river flows and emerges reefs, which is one of the best places
pra se apreciar a natureza na cidade.
to enjoy nature in the city.
A Praia de Jacarapé.
Jacarapé Beach.
E a Praia da Penha com a Capela de Nossa Senhora da Penha e onde há mais de 250 anos rola
And Praia da Penha with the Chapel of Nossa Senhora da Penha and where for over 250 years there has been
uma das romarias mais importantes do Brasil que sai do centro da capital e vai até esse
||Wallfahrten||||||||||||||
one of the most important pilgrimages in Brazil that leaves the center of the capital and goes to this
lugar num percurso de 14 quilômetros.
||Strecke||
place in a 14 km route.
E pra finalizar, não podemos deixar de falar do Jardim Botânico Benjamim Maranhão, uma
||||||||||||Maranhão|
And finally, we cannot fail to mention the Benjamim Maranhão Botanical Garden, a
unidade de conservação de proteção integral e refúgio de vida silvestre com 343 hectares
343-hectare wildlife refuge and conservation unit with full protection
e 12 trilhas.
and 12 trails.
E também o Parque Arruda Câmara, popularmente conhecido como Bica, um Jardim Zoobotânico
And also the Arruda Câmara Park, popularly known as Bica, a Zoobotanical Garden
na região central de Jampa tombado em 1980 e que conta com mais de 540 animais de 80
in the central region of Jampa, listed in 1980 and which has more than 540 animals of 80
espécies diferentes, como araras, jacarés, leões e até elefante… no singular, porque
different species, such as macaws, alligators, lions and even elephants… in the singular, because
eles ocupam muito espaço.
they take up a lot of space.
Bem, pessoense.
Well, people.
Era isso.
That was it.
Espero que o título do vídeo tenha sido respondido.
I hope the title of the video has been answered.
De qualquer forma, tenho certeza que alguma coisa nova você aprendeu hoje.
Anyway, I'm sure something new you learned today.
Comenta aí o que você mais gostou de descobrir sobre João Pessoa, e se quiser complementar
Comment here what you most liked to discover about João Pessoa, and if you want to complement
o conteúdo use os comentários à vontade.
the content, use the comments freely.
E se você gostou do vídeo passe ele adiante.
And if you liked the video, pass it on.
Se não gostou, nem sei porque assistiu até aqui.
If you didn't like it, I don't even know why you watched it so far.
Por hoje é isso pessoal.
That's it for today folks.
Um beijo nas suas tetas com todo o respeito do mundo, e até a próxima.
A kiss on your tits with all the respect in the world, and until next time.
Tchau!
Bye!