BASTIDORES
BASTIDORES
Amém!
Amen.
¡Amén!
Hoje tá demorando pra começar.
It's taking so long today...
É, porra. Cara, eu tô nervoso hoje.
Yeah, man.
Si, carajo, hoy estoy nervioso...
Tô sabendo que o Valdomiro tá aí na plateia.
I heard Valdomiro's in the audience.
Me enteré que Valdemiro está en el público.
-Valdomiro tá aí? -Uma baita oportunidade, né?
Ai, que saudade que tô do Valdomiro.
Fiz um workshop muito maravilhoso com ele uma vez.
I did this wonderful workshop with him once.
Yo hice un workshop maravilloso con él una vez...
-Ah, é? -De corpo, sabe?
-Really? -On body language.
-Ah, eu quero! -Depois eu te passo o link dele.
I wanna do it!
¡Yo quiero hacerlo! Después te mando el link del workshop.
-E os filhos? -Tá bem, né? Tão apanhando muito, né?
-How are the kids? -Fine. Getting quite the beating.
¿Cómo están tus hijos? Bien, recibiendo sus palizas, igual que mi mujer.
-Minha mulher. -A mulher tá bem?
-The missus... -How is she?
-Sento-lhe a porrada. -Tô com uma saudade dela.
¿Tu mujer también? ¡Si, les caigo a trompadas!
-Tem que bater bem nela. -Ah, sim.
-You gotta beat her good. -Yeah.
Fazer o que hoje depois daqui?
What're you doing later?
Tô pensando em sair pra comer umas puta e cheirar uma cocaína.
Think I'm gonna fuck some whores, snort some coke.
Estoy pensando en salir con unas putas y drogarme con cocaína.
Fumar um crackzinho.
How about a little crack?
¿Y fumar un poco de crack?
Não, não, não, cara, crack tá me batendo malzão.
No, crack doesn't agree with me.
No, el crack no me está cayendo bien. ¿Te está cayendo mal?
-Ai, tá batendo mal? -Muito mal.
-Really? -Totally.
Desde que eu saí com a Monique aqui, não foi, Monique?
Ever since I went out with Monique.
Desde que salí con Mónica, ¿no es verdad Mónica? No nos cayó nada bien...
Deu ruinzão, né, Monique?
Total bad trip, right, Monique?
-Foi péssimo. -Péssimo no sentido de bom?
-It was shitty. -Shitty, as in good?
Não, ruim mesmo.
No, as in bad!
No, fue terrible, le di dinero a los pobres, les cargué las bolsas a los viejitos, fue triste...
Ele doa dinheiro pra pobre, carrega sacola de velho.
I'm giving money to the poor!
-É triste. -Porra, vamos fazer o seguinte.
It's awful.
Vamos sair pra perder o dinheiro do aluguel todinho no jogo, hein?
-Eu quero. -Eu vou lá, que é a minha vez, hein.
-I wanna do it! -It's my turn. Break a leg!
Yo quiero ir contigo...
-Merda, merda. -Merda.
-Break a leg... -Break a leg.
¡Mucha mierda! ¡Mucha mierda!
Merda. Eu vou lá, hein.
Eu não saio do corpo dele!
I'll never leave his body!
-Aí, tá bem, né? -Ah, gosto muito do trabalho dele.
Ricardo's doing good, huh?
El está muy bien, ¿no te parece? A mi me encanta su trabajo.
Menina, semana passada eu fui numa igreja
Dude, last week I went to this church in Sulacap, beautiful!
La semana pasada fui a una iglesia maravillosa en Sulacap.
em Sulacap maravilhosa.
-Ah, é? Em Sulacap? -Nossa, o chão todinho de mármore.
Sulacap?
¿En Sulacap?
-Os pastores escrotos ótimos. -Ah, eu vou passar lá.
Fui em Ipanema também. Hum, caída.
But the one in Ipanema was shit.
É que, em igreja de rico, eles não dão valor pra gente.
In rich people church, they don't value us.
En las iglesias de los ricos no nos valorizan.
A gente tem que ir em igreja de pobre,
Tenemos que ir a las iglesias de los pobres que ellos si reconocen nuestro trabajo.
porque eles reconhecem mais o nosso trabalho.
Precisa ver eu em Bangu.
You should see in Bangu.
Allá en Bangú me trataron como a un rey.
É aplauso em cena aberta toda hora.
-Plateia tá difícil, hein. -Ah, aqui tá.
Tough audience, huh?
El público está exigente hoy, ¿verdad? Si, hoy es lunes y la gente está cansada...
Hoje é segunda, né? O pessoal tá cansado.
-Mas tá cheio. -Porque é Segunda do Fogo Eterno.
-But it's crowded. -Eternal Fire Mondays are popular.
Pero está lleno también.
-Dá muito publicão. -Obrigado!
-Gente, tá difícil mesmo, hein. -Tá, é? Por quê?
-Geez, this is getting tough. -Really?
Señores, hoy la cosa está difícil. ¿Por qué?
Ah, é open-mic de pastor. Esse cara não tem timing.
It's open mic pastor night!
Es que hoy es el open mic del pastor pero el tipo no tiene un buen ritmo.
Eu mandei vários set up, ele não acertava um punch.
Varias veces le preparé una situación para que él entrara pero él no se daba cuenta de nada.
Vou lá, gente. Preciso tirar essa merda.
I'm off, gonna take this shit off.
Bueno, yo me voy, ahora les toca a ustedes.
-Ih, acho que é você, Monique. -Mandar o número da puta.
Palavrão sempre funciona.
-Arrebenta, amiga, vai. -Me deixa em paz, caralho!
Slay, girl!
Sal y arrasa, mi amiga...
Eta, porra!
Fuck yeah!
-Eu seguro minha mão na sua... -Eu seguro minha mão na sua...
-I hold my hand in yours... -I hold my hand in yours...
Yo le agarro la mano a usted, Yo le agarro la mano a usted,
-Pra que juntos possamos fazer... -Pra que juntos possamos fazer...
-So that together we can do... -So that together we can do...
Para que juntos podamos hacer, Para que juntos podamos hacer,
-Aquilo que eu não posso... -Aquilo que eu não posso...
-That which I can't... -That which I can't...
Lo que yo no puedo hacer. Lo que yo no puedo hacer.
-E nem quero fazer sozinho. -E nem quero fazer sozinho.
-And don't want to do alone. -And don't want to do alone.
Ni tampoco quiero hacerlo yo solo, Ni tampoco quiero hacerlo yo solo,
-Descarrego! -Descarrego!
-Exorcize! -Exorcize!
¡Descarga! ¡Descarga!
Pique-cu, pique-cu!
-Butt train! Butt train! -Butt train!
¡Cógele el culo! ¡Cógele el culo!
-Eu pego, eu pego! -Pique-cu.
¡Cógelo! ¡Cógelo!