×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

Porta Dos Fundos 2019, CONFLITO NOS ASTROS

CONFLITO NOS ASTROS

Corta!

Maravilha! Sandra, pra mim essa valeu.

Vamos fazer a próxima com um pouquinho de energia a mais.

Conflito nos Astros. Vamos pra cena 27 agora, tá, gente?

Só um segundinho. Posso fazer uma pergunta?

Pode, meu amor. O que foi? Vamos lá.

É que a gente está com uma dúvida aqui no roteiro.

Minha personagem, por exemplo, a Wanderleia.

-Isso, a Leia. -É Leia?

É a guerreira, batalhadora,

mas que todo mundo sabe que é uma princesa.

Sim e que...

é irmã dele aqui, né?

Do Lúcio Escalope, sujeito íntegro, cheio de força, maravilhoso.

E a gente é do grupo dos Renegados, é isso?

É uma espécie de núcleo pobre, mas muito conscientizado,

tipo família de operário do ABC Paulista.

E a gente está de roupão nessa casa...

Isso é figurino de novela, gente.

Eles põem essas roupas diferentosas, assim,

que ninguém está acostumado, daqui a pouco fica na moda.

Você vai ver que vai estar todo mundo usando roupão

na Dias Ferreira, na Oscar Freire, só vai estar roupão em vitrine.

Mas vem cá, isso não está muito parecido

-com a história do Star Wars, não? -Ai, obrigada. Star Wars.

Star Wars?

A saga mais famosa do mundo. Star Wars.

Que vai sair o filme deles agora, 19 de dezembro,

um mês depois estreia a nossa novela.

Gente, filme de nave, raio laser... Vocês estão viajando, gente!

É que tem aquela menina ali com sabre de luz na mão,

que trabalha num ferro-velho igual à Rey do Star Wars.

Não, aquela ali é a Shirley, ela é diarista que faz bico de sucateira.

Ela está levando uma lâmpada fluorescente.

Vocês estão... Que viagem!

E aquilo ali que toma café com a gente é o quê?

É uma obra de arte. É uma bola...

Olha só, vamos fazer o seguinte?

Vocês estão... Está todo mundo cansado,

a cena já valeu, amanhã a diária começa muito cedo,

porque a gente vai gravar a invasão da Estrela da Sorte...

Estrela da Sorte, jura?

É o nome da boate que vocês vão invadir amanhã!

Qual o problema?

É claramente um plágio do filme.

Mas que filme? Isso aqui é novela!

Isso aqui é casamento no último capítulo!

Isso aqui é grávida rolando a escada, roubando o bebê da outra!

Isso aqui é café da manhã de gente rica,

andando de salto dentro de casa!

Com mamão, granola e desperdício de comida de manhã!

Eu já dirigi sete novelas!

Sete!

Vê se eu vou precisar ficar copiando

filme de aventura espacial com raio laser,

explosãozinha e alienígena!

Desculpa.

Diretor, Chibocca está pronto.

-Maravilha. -Aí!

O que é? TV Colosso está voltando, isso é crossover!

Não esquece do latido, ô, Chibocca, aquele...

Em dezembro, estreia a mais nova novela.

Conflito nos Astros.

Essa é Shirley, mulher forte que trabalha com sucata,

mas alimenta o sonho de ser instrutora de crossfit.

Ela nutre uma paixão secreta por Caio,

bombeiro hidráulico.

E para conquistar seu coração, vai contar com seus amigos

Fininho, Boi e Chibocca.

E com um robô de sucata, Plínio.

Partiu!

CONFLITO NOS ASTROS KONFLIKT IN DEN STERNEN

Corta! Cut! Great. Sandra, that's the one. ¡Corten! Maravilloso, Sandra, para mi esa funcionó.

Maravilha! Sandra, pra mim essa valeu.

Vamos fazer a próxima com um pouquinho de energia a mais. Let's do the next one with a little more energy. Haremos la próxima solo con un poco más de energía.

Conflito nos Astros. Vamos pra cena 27 agora, tá, gente? "Star Conflict". Scene 27, everyone. Conflicto en los Astros. Vamos para la escena 25.

Só um segundinho. Posso fazer uma pergunta? Just a second. May I ask a question? Espera un momento, ¿puedo hacer una pregunta? Claro, querida, ¿qué pasó?

Pode, meu amor. O que foi? Vamos lá. Sure, darling, what is it?

É que a gente está com uma dúvida aqui no roteiro. We want to clear something in the script. Es que tenemos una duda sobre el guión.

Minha personagem, por exemplo, a Wanderleia. My character, Wanderleia... Mi personaje, por ejemplo, Wanderleia. Exacto, Leia.

-Isso, a Leia. -É Leia? -Yes. Leia. -Leia?

É a guerreira, batalhadora, A warrior, but everyone knows she's a princess. Es una guerrera, batalladora, todo el mundo sabe que ella es una princesa.

mas que todo mundo sabe que é uma princesa.

Sim e que... Yes. And she's his sister, right? Si, y que es la hermana de este, ¿no es verdad?

é irmã dele aqui, né?

Do Lúcio Escalope, sujeito íntegro, cheio de força, maravilhoso. Luce Skylope. Si, de Lucio Escalope, un sujeto íntegro, lleno de fuerza, maravilloso.

E a gente é do grupo dos Renegados, é isso? And we're in the renegade group? Y pertenecemos al grupo de Los Renegados, ¿no es verdad?

É uma espécie de núcleo pobre, mas muito conscientizado, It's a kind of poor but aware group, Es una especie de núcleo pobre pero muy concienciado, como una familia de obreros del interior de San Pablo.

tipo família de operário do ABC Paulista. like a working family in the ABC Region.

E a gente está de roupão nessa casa... And we're wearing robes in this house? Pero es que estamos vistiendo una bata de baño, en esta casa...

Isso é figurino de novela, gente. It's a soap opera costume. Eso es un vestuario de novela.

Eles põem essas roupas diferentosas, assim, They wear these fancy clothes that become a trend. Se ponen esas ropas diferentes a las que nadie está acostumbrado y dentro de poco se ponen de moda.

que ninguém está acostumado, daqui a pouco fica na moda.

Você vai ver que vai estar todo mundo usando roupão Soon people will wear robes

na Dias Ferreira, na Oscar Freire, só vai estar roupão em vitrine. in Dias Ferreira and Oscar Freire.

Mas vem cá, isso não está muito parecido Isn't this very similar to the "Star Wars" story? ¿Pero esto no se parece demasiado a la historia de "La guerra de las galaxias"?

-com a história do Star Wars, não? -Ai, obrigada. Star Wars.

Star Wars?

A saga mais famosa do mundo. Star Wars. It's the most famous saga in the world. La franquicia más famosa del mundo. Ahhh...

Que vai sair o filme deles agora, 19 de dezembro, The movie is coming out December 19 La última película de esta franquicia estrenará el 19 de diciembre, un mes después de nuestra novela.

um mês depois estreia a nossa novela. and the soap opera premiers soon after.

Gente, filme de nave, raio laser... Vocês estão viajando, gente! It's a movie with spaceships and laser beams. Pero esa es una película de naves espaciales, rayos láser, ustedes no saben de lo que están hablando.

É que tem aquela menina ali com sabre de luz na mão, There's a girl with a lightsaber who works in a junkyard, Y aquella muchacha con un sable de luz, ¿ella trabaja en un desguace igual que Rey?

que trabalha num ferro-velho igual à Rey do Star Wars.

Não, aquela ali é a Shirley, ela é diarista que faz bico de sucateira. No, that's Shirley, the cleaning lady No, ella es Shirley, ella es trabajadora doméstica que a veces trabaja como chatarrera.

Ela está levando uma lâmpada fluorescente. Ella está llevándose una lámpara fluorescente, ustedes no saben de lo que están hablando.

Vocês estão... Que viagem! You're tripping.

E aquilo ali que toma café com a gente é o quê? And that thing who has breakfast with us? Y aquello que está desayunando con nosotros, ¿qué cosa es?

É uma obra de arte. É uma bola... It's a work of art, a ball... Listen to me. Es una obra de arte, es una bola...

Olha só, vamos fazer o seguinte? Hagamos lo siguiente, todos estamos cansados, la escena salió bien, mañana comenzamos temprano.

Vocês estão... Está todo mundo cansado, Everyone's tired, the scene is good,

a cena já valeu, amanhã a diária começa muito cedo,

porque a gente vai gravar a invasão da Estrela da Sorte... We'll record the invasion of the Meth Star... Filmaremos la invasión de la Estrella de la Suerte...

Estrela da Sorte, jura? Meth Star? Really? ¿Estrella de la Suerte? ¿De verdad?

É o nome da boate que vocês vão invadir amanhã! Is the name of the club you're invading! Es el nombre de la discoteca que ustedes invadirán mañana. ¿Cuál es el problema?

Qual o problema?

É claramente um plágio do filme.

Mas que filme? Isso aqui é novela! ¡Claro que no, esto es una novela, hay una boda en el último capítulo!

Isso aqui é casamento no último capítulo! There's a wedding in the last episode,

Isso aqui é grávida rolando a escada, roubando o bebê da outra!

Isso aqui é café da manhã de gente rica, ¡Este es un desayuno de gente rica que usa tacones altos dentro de su casa!

andando de salto dentro de casa!

Com mamão, granola e desperdício de comida de manhã! with papaya, granola a waste of food in the morning! ¡Con papaya, granola y desperdicio de comida temprano en la mañana!

Eu já dirigi sete novelas! I've directed seven soap operas! Seven! ¡Yo ya dirigí 7 novelas! ¡7!

Sete!

Vê se eu vou precisar ficar copiando I don't need to copy a movie about space adventures ¿Tú crees que yo tengo necesidad de copiar películas de aventuras espaciales...

filme de aventura espacial com raio laser,

explosãozinha e alienígena!

Desculpa.

Diretor, Chibocca está pronto. -I'm sorry. -Director, Chibocca is ready. Director, Chibaca ya está listo. Excelente.

-Maravilha. -Aí! -Great. -Look!

O que é? TV Colosso está voltando, isso é crossover! "TV Colosso" is coming back, it's a crossover. ¿Y eso?

Não esquece do latido, ô, Chibocca, aquele... Don't forget the barking, Chibocca! Que no se te olvide ladrar, Chibaca, así...

Em dezembro, estreia a mais nova novela. En diciembre estrena nuestra nueva novela: "Conflicto en los astros".

Conflito nos Astros. "Star Conflict".

Essa é Shirley, mulher forte que trabalha com sucata,

mas alimenta o sonho de ser instrutora de crossfit. but has a dream of being a CrossFit coach. Pero alimenta su sueño de ser instructora de CrossFit.

Ela nutre uma paixão secreta por Caio, She has a secret crush on Caio, a plumber. Ella nutre una pasión secreta por Caio, plomero.

bombeiro hidráulico.

E para conquistar seu coração, vai contar com seus amigos To win his heart, she'll count on her friends Y para conquistar su corazón ella contará con sus amigos: Finito, Poy y Chibaca.

Fininho, Boi e Chibocca. Fininho, Boi and Chibocca

E com um robô de sucata, Plínio. and the scrap iron robot Plinio. Y con el robot de chatarra Plinio.

Partiu! Let's go? ¿Vámonos?