×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Porta Dos Fundos 2020, MECÂNICA VINTAGE

MECÂNICA VINTAGE

Estou falando com você. É carne assada, porra.

Opa. Beleza, irmão?

Tudo bem? Então, cara,

eu estava lá em casa na garagem.

Acabei dando um totó ali, que deu uma arranhada.

Trouxe pra você dar uma olhada.

Pensei até em acionar o seguro, mas achei melhor

vir aqui primeiro pro senhor ver.

É aqui atrás, olha. É aqui atrás que foi.

-Caralho, calma. -Aqui.

-É esse arranhão aqui? -É. Aí atrás.

Entendi.

Eu estou com um bocadinho de pressa, amigo.

Você pode, por favor, ajeitar ali?

E o retrovisor? Vamos trocar esse retrovisor frouxo aí?

Fazer uma gambiarra aí?

Não, mas o retrovisor não está frouxo.

-O que é isso? -Está frouxo, porra. Está frouxo.

Caralho. Vai demorar agora pra botar essa merda aí?

Ué, a madame está com pressa?

Mas o que vai mexer aqui, querido?

É ali atrás.

Eu estava jantando.

Tem alguma coisa pra você mexer aí embaixo?

Valtinho,

você não queria um espelho pro teu lavabo?

Aí, novinho aí pra tu. Segura aí, filho da puta.

Espera aí, deixa eu falar...

Espera aí, espera aí. Não vai embora, não.

"Espera aí" é o caralho, rapaz. Deixa eu sair do meu carro.

Vem na nossa. Confia, é isso mesmo.

Isso aqui nem é graxa, isso é Pilot preta.

Eu estou tratando o senhor mal de propósito.

Entendeu?

Isso aqui é uma oficina vintage.

O funcionário mal-educado, machista, de higiene absurda.

O menino segura o frango e conserta o motor ao mesmo tempo.

É nesse clima. É pra gente trazer de volta esse universo

saudosista da borracharia raiz.

A demanda vem muito forte depois do mimimi, né?

E também por conta dessas barbearias masculinas

que agora têm sofazinho, cerveja quente.

É. Está bom, mas eu não quero isso, não, querido.

Eu só queria mesmo que consertasse o meu carro.

Consertar, o senhor conserta. Eu estou querendo

lhe proporcionar uma experiência merda, caramba.

Que é o senhor chegar no churrasco e contar a história

três, quatro vezes do quê? "Pô, você acredita

que o mecânico deixou uma garrafa de cachaça

dentro do meu motor?" Puta que pariu.

O pessoal vai rir pra caramba. E isso não tem preço, né?

Quer dizer, tem preço. E é caro,

mas se o senhor fosse mulher, eu ia triplicar esse valor aí.

Valtinho,

pensa rápido, burrão.

Faço pneu de boliche.

É muito gostoso, é pra relaxar, mas fala.

Eu vou acionar o seguro mesmo lá. Vou resolver com eles lá.

Espera aí, espera aí. Senhor, senhor.

Tem certeza que o senhor não quer que eu desempene o seu para-choque?

Eu posso, por exemplo, pintar esse capô aqui

de amarelo táxi e o senhor vai tirar

um monte de história bonita aí, de vida.

Querido, eu não quero historinha nenhuma.

Eu só quero que meu carro seja consertado

sem atraso, entendeu?

Atraso é o carro-chefe da nossa oficina, senhor.

Meu chefe, o senhor ainda não entendeu o clima.

O senhor deixa o carro aqui. Aí liga:

"Está consertado?" Eu digo: "Não está consertado.

Mais uma semaninha." Devolvo do mesmo jeito

que o senhor trouxe e ainda cobro por isso.

É assim que funciona.

Valtinho, vem que tem galinha pra depenar.

Caralho, eu tinha que ter feito a cobertura

de lataria e pintura da minha seguradora, cara.

Olha lá. Pronto, é isso aí que a gente quer causar.

Entendeu, senhor? É exatamente esse sentimento

de arrependimento de não ter ligado pra um corretor

e ter feito uma cobertura de amassado e arranhão

padrão Autoglass. Aí o senhor fica, agora,

assim "Porra, por que eu não fiz?"

Essa madrugada mesmo, o senhor vai acordar

mordendo a boca de ódio porque pagou

mais de 150 merréis num para-choque

-que toda hora cai. -Espera aí,

mas por que isso não está ligando agora?

Está tentando ligar o carro, Valtinho.

Não vai ligar, não.

Os meninos, enquanto a gente conversava,

o senhor estava distraído aí. Eu estou vendo daqui.

Trocaram o chassi aí por um chassi de uma Belina roubada.

Não acredito, meu Deus. Por que vocês fizeram isso

-com o meu carro, porra? -Não sei, não.

São os meninos. Ruins de coração pra caramba.

Aliás, não queria estar na pele do senhor, não.

Porque logo na esquina, tem uma blitz ali,

uns policiais ruins.

Pega mesmo e machuca, mas tenta ligar o carro.

Tenta ligar.

Valtinho, não falei mal da sua mãe, Valtinho.

-Falei mal da comida da sua mãe. -Opa.

-Tudo bem? -Puta que pariu.

O que é isso, Pablo? Pablo.

O que é isso, cara? Sou eu.

Sou eu, o Jair, seu corretor, cara.

-O que é isso? -Porra, é o Jair, caralho.

-Foi mal. -Trouxe aqui a apólice

pra você assinar.

Bom, agora que eu já comecei, você não quer

viver uma experiência aqui, não? Na minha oficina.

Pode ser. Como é essa experiência aí?

É bom que você esteja com o seu seguro em dia

porque você vai precisar.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

MECÂNICA VINTAGE

Estou falando com você. É carne assada, porra. I'm telling you, it's roast beef.

Opa. Beleza, irmão? Hey, s'up, man? How's it going? Hola, ¿cómo estás? Estaba en el garaje de mi casa y arañé el carro sin querer.

Tudo bem? Então, cara,

eu estava lá em casa na garagem. I was at home, in the garage, and scratched the car back there.

Acabei dando um totó ali, que deu uma arranhada.

Trouxe pra você dar uma olhada. I brought it so you'd have a look before I called the insurance, Necesito que lo veas, pensé en llamar al seguro pero me pareció mejor venir aquí primero...

Pensei até em acionar o seguro, mas achei melhor

vir aqui primeiro pro senhor ver. I thought it best to come see your first.

É aqui atrás, olha. É aqui atrás que foi. It's back here. Fue aquí atrás... Está bien, ya voy.

-Caralho, calma. -Aqui. -Relax, man. -Here.

-É esse arranhão aqui? -É. Aí atrás. -Is it this scratch? -Yes. Back there.

Entendi. I see.

Eu estou com um bocadinho de pressa, amigo. I'm in a bit of a hurry. Can you fix it? Estoy un poco apurado, ¿por favor puedes resolverlo rápido?

Você pode, por favor, ajeitar ali?

E o retrovisor? Vamos trocar esse retrovisor frouxo aí? And the rearview mirror? Let's replace the loose one? ¿Y el retrovisor? ¿Quieres cambiar ese retrovisor que está flojo?

Fazer uma gambiarra aí?

Não, mas o retrovisor não está frouxo. Okay, but the mirror isn't... What is this? Pero el retrovisor no está flojo. ¿Qué es eso? Te dije que estaba flojo, cabrón.

-O que é isso? -Está frouxo, porra. Está frouxo.

Caralho. Vai demorar agora pra botar essa merda aí? Carajo, ¿te vas a demorar mucho para ponerlo de vuelta?

Ué, a madame está com pressa? Are you in a hurry, ma'am? ¿La señorita tiene prisa?

Mas o que vai mexer aqui, querido?

É ali atrás.

Eu estava jantando. -I was having dinner. -Is there anything down there?

Tem alguma coisa pra você mexer aí embaixo?

Valtinho, Valtinho, didn't you want a mirror for your bathroom? Here.

você não queria um espelho pro teu lavabo?

Aí, novinho aí pra tu. Segura aí, filho da puta.

Espera aí, deixa eu falar... -Wait, let me talk... -Wait, don't leave. ¡Espérate un momento, vamos a conversar! Espera, no te vayas.

Espera aí, espera aí. Não vai embora, não.

"Espera aí" é o caralho, rapaz. Deixa eu sair do meu carro. Fuck that! Let me get out of my car! ¡No espero nada, déjame salir del carro! Síguenos la corriente, confía en mi.

Vem na nossa. Confia, é isso mesmo. That's right, trust us.

Isso aqui nem é graxa, isso é Pilot preta. This isn't grease, it's black sharpie. Esto no es grasa, es pintura negra, te estoy tratando mal adrede, ¿entiendes?

Eu estou tratando o senhor mal de propósito. I'm mistreating you on purpose. This is a vintage car shop.

Entendeu?

Isso aqui é uma oficina vintage. Esto es un taller vintage, con un mecánico mal educado, machista, con una pésima higiene.

O funcionário mal-educado, machista, de higiene absurda. A cranky, sexist employee with awful hygiene.

O menino segura o frango e conserta o motor ao mesmo tempo. He holds a chicken and fixes the engine at the same time. Se come un muslo de pollo con una mano y arregla el motor con la otra y al mismo tiempo, es así.

É nesse clima. É pra gente trazer de volta esse universo

saudosista da borracharia raiz.

A demanda vem muito forte depois do mimimi, né? Demand was high after all the snowflakes. La demanda vino muy fuerte después de tanta lloradera y victimismo en las redes sociales.

E também por conta dessas barbearias masculinas And these new male barbershops that have sofas, warm beer. Y también por culpa de esas barberías masculinas que ahora tienen sofá y cerveza caliente.

que agora têm sofazinho, cerveja quente.

É. Está bom, mas eu não quero isso, não, querido. I see. I don't want that. I just want my car fixed. Está bien, pero yo no quiero eso, solo quería arreglar mi carro.

Eu só queria mesmo que consertasse o meu carro.

Consertar, o senhor conserta. Eu estou querendo You can fix it! En cualquier otra parte lo puedes arreglar, yo solo quiero proporcionarte una experiencia de mierda.

lhe proporcionar uma experiência merda, caramba.

Que é o senhor chegar no churrasco e contar a história So you'll get to a barbecue and tell the story three times. Para que cuando llegues a la barbacoa con tus amigos puedas contárselos 3 o 4 veces.

três, quatro vezes do quê? "Pô, você acredita

que o mecânico deixou uma garrafa de cachaça

dentro do meu motor?" Puta que pariu.

O pessoal vai rir pra caramba. E isso não tem preço, né? People will laugh. That's priceless. Carajo, se van a reír mucho, eso no tiene precio.

Quer dizer, tem preço. E é caro, I mean, it's not. It's expensive. O sea, sí tiene precio, y es caro, pero si fueses una mujer el valor se iba a triplicar.

mas se o senhor fosse mulher, eu ia triplicar esse valor aí. If you were a woman, I'd triple the price.

Valtinho, Valtinho! ¡Walter! ¡Agarra esto aquí cabrón! Esto parece una bolera. Es muy bueno, te relaja mucho.

pensa rápido, burrão. Think fast, you fool!

Faço pneu de boliche. Bowling a bit.

É muito gostoso, é pra relaxar, mas fala. It's great, to relax. But go ahead.

Eu vou acionar o seguro mesmo lá. Vou resolver com eles lá. -I'll talk to the insurance company. -No, hold up. Sir, sir, sir. Creo que voy a llamar al seguro y lo resuelvo con ellos...

Espera aí, espera aí. Senhor, senhor. Espérate un momento, ¿estás seguro que no quieres que te enderece el parachoques?

Tem certeza que o senhor não quer que eu desempene o seu para-choque? Sure you don't want me to unbend your muffler?

Eu posso, por exemplo, pintar esse capô aqui I can paint this hood cab-yellow Te puedo pintar el capó de amarillo taxi y contarás muchos cuentos de tus aventuras.

de amarelo táxi e o senhor vai tirar

um monte de história bonita aí, de vida.

Querido, eu não quero historinha nenhuma. I don't want any stories. I just want my car fixed Yo no quiero contar ningún cuento, solo quiero que me arreglen el carro sin atrasos...

Eu só quero que meu carro seja consertado

sem atraso, entendeu? -without delays. -Delays are our specialty!

Atraso é o carro-chefe da nossa oficina, senhor. ¡El atraso es nuestra principal virtud! Aun no entendiste lo que hacemos en este taller.

Meu chefe, o senhor ainda não entendeu o clima. You haven't gotten it yet. You leave your car, call:

O senhor deixa o carro aqui. Aí liga: Si dejas el carro aquí y llamas preguntando si ya está arreglado, yo te respondo que no.

"Está consertado?" Eu digo: "Não está consertado. "Is it fixed?" I'll say: "It's not."

Mais uma semaninha." Devolvo do mesmo jeito One more week and I'll give it back the way you brought it. Solo una semana más, te lo devuelvo de la misma forma que lo trajiste y te cobro por eso, así es que funciona.

que o senhor trouxe e ainda cobro por isso.

É assim que funciona.

Valtinho, vem que tem galinha pra depenar. Valtinho, come! We have a chicken to pluck! ¡Walter, ven acá que vamos a desplumar a esta gallina!

Caralho, eu tinha que ter feito a cobertura Fuck! I should have gotten coverage for a paint job. Tenía que haber comprado el seguro de chapistería y pintura de mi aseguradora, carajo...

de lataria e pintura da minha seguradora, cara.

Olha lá. Pronto, é isso aí que a gente quer causar. There, that's what we want to achieve.

Entendeu, senhor? É exatamente esse sentimento It's that feeling of regret of not having called a broker Queremos causar exactamente ese sentimiento de arrepentimiento de no haber llamado a un corredor...

de arrependimento de não ter ligado pra um corretor

e ter feito uma cobertura de amassado e arranhão to get Autoglass coverage dents and scratches. Y haber cubierto con un seguro los abollados y arañazos con Autoglass.

padrão Autoglass. Aí o senhor fica, agora,

assim "Porra, por que eu não fiz?"

Essa madrugada mesmo, o senhor vai acordar Tonight you'll wake up in anger Hoy por la madrugada despertarás sudando...

mordendo a boca de ódio porque pagou

mais de 150 merréis num para-choque because you spent over $ 150 on a muffler that keeps falling. Por qué pagaste más de 1000 pesos por un parachoques que siempre se cae.

-que toda hora cai. -Espera aí,

mas por que isso não está ligando agora?

Está tentando ligar o carro, Valtinho. He's trying to start the car, Valtinho.

Não vai ligar, não. It won't start.

Os meninos, enquanto a gente conversava, As we talked, you were distracted, I noticed the boys

o senhor estava distraído aí. Eu estou vendo daqui. Y tú estabas distraído, yo los estaba viendo desde aquí.

Trocaram o chassi aí por um chassi de uma Belina roubada. swapped the transaxle by the one of a stolen car. Cambiaron el chasis por el de un Ford Belina robado. No lo creo, ¿por qué le hicieron eso a mi carro?

Não acredito, meu Deus. Por que vocês fizeram isso

-com o meu carro, porra? -Não sei, não.

São os meninos. Ruins de coração pra caramba. Not me, those kids are evil. Yo no hice nada, fueron aquellos chicos, ellos tienen mala sangre.

Aliás, não queria estar na pele do senhor, não. I wouldn't want to be in your shoes. Por cierto, no quisiera estar en tus zapatos porque en la esquina hay un operativo de la policía...

Porque logo na esquina, tem uma blitz ali,

uns policiais ruins. Y ellos son malísimos, te paran aunque esté lloviendo.

Pega mesmo e machuca, mas tenta ligar o carro. The police officers hurt. But try to start the car.

Tenta ligar. ¡Pero intenta encender el carro, inténtalo!

Valtinho, não falei mal da sua mãe, Valtinho.

-Falei mal da comida da sua mãe. -Opa.

-Tudo bem? -Puta que pariu. Hey! How are you? Hola, ¿cómo estás?

O que é isso, Pablo? Pablo. What's this, Pablo?

O que é isso, cara? Sou eu. It's me, Jair. Your broker. What is this?

Sou eu, o Jair, seu corretor, cara.

-O que é isso? -Porra, é o Jair, caralho.

-Foi mal. -Trouxe aqui a apólice

pra você assinar. The insurance policy for you to sign.

Bom, agora que eu já comecei, você não quer Since I've started, don't you want an experience? Pero ya que había empezado, ¿no quieres vivir una experiencia única en mi taller?

viver uma experiência aqui, não? Na minha oficina.

Pode ser. Como é essa experiência aí?

É bom que você esteja com o seu seguro em dia I hope your insurance is updated. You'll need it.

porque você vai precisar.