EX-FUNCIONÁRIO
Eu adorei o seu currículo. De verdade, ele é ótimo.
I loved your resume. Really. It's great.
Me encantó tu currículo, de verdad es excelente.
Você já trabalho com estratégia de marketing especificamente?
Have you worked with marketing strategy?
¿Ya trabajaste con estrategia de marketing específicamente?
Claro, na minha última empresa
Of course. I did it a lot at my last job.
Claro, en mi última empresa era lo que más hacía.
era uma das coisas que eu mais fazia.
Que legal. Você gostava de trabalhar lá?
-And did you like working there? -A lot. They're great.
Qué bien. ¿Y te gustaba trabajar allí?
Nossa, muito. Eles são maravilhosos.
Mucho, ellos son maravillosos, solo puedo decirte cosas buenas sobre ellos.
Eu só tenho coisas boas pra falar deles.
I have nothing but nice things to say.
Tá bom.
Okay. Thank you. We'll call you.
Está bien... gracias, te llamaremos.
Obrigado, então, viu? A gente te liga.
-É isso então? -É.
-Is that it? -Yeah.
Tá...
Okay.
Está bien...
Desculpa, foi alguma coisa que eu falei?
Was it something I said? I thought this was going well.
Perdóname, ¿dije algo malo? Me pareció que la entrevista estaba yendo bien...
Eu achei que estava indo bem a entrevista.
Não, não foi nada não. Pode ir agora, obrigada.
No, it was nothing. You may go now. Thanks.
No, no fue nada, puedes irte. Entonces ten una buena semana.
-Então boa semana pra você. -Tá, mas da próxima vez,
-Have a good week. -Next time, don't bring up
evita falar da sua ex-empresa na entrevista de emprego novo.
-Obrigada. -Mas, calma aí.
But you asked me if I liked working there.
Pero tú me preguntaste si me gustaba trabajar allí...
Você me perguntou se eu gostava de trabalhar lá, eu só respondi.
Sim, eu perguntei. E você podia ter respondido "sim". Ponto.
Si, pero no tenías que restregarme en la cara que era maravilloso trabajar allá.
Não precisava esfregar na minha cara que era maravilhoso trabalhar lá.
Não, não, desculpa. Não era isso.
No, perdón...
Eu só falei bem deles porque eu não quero que você pense
I only said that because I didn't want you to think
Dije eso para que no pienses que tengo una mala relación con mis ex-empresas.
que eu tenho uma má relação com as empresas que eu trabalhei.
-Claro, porque são muitas, né? -Não, pior que não.
Eu só trabalhei em dois empregos na minha vida toda.
I only worked in two places.
-Nesse agora eu fiquei 7 anos. -Olha, 7 anos.
I was in the last one for seven years.
En la última estuve 7 años.
Então é por isso que você está doido pra voltar pra lá, né?
Como é que é o nome? Petra Tecnologia.
Até nome de vagabunda a empresa tem.
Eu não quero voltar pra eles. Fui eu que pedi demissão, inclusive.
-Pode ver aí. -Ah, foi mesmo?
-Oh, really? -The relationship was strained.
A relação já estava desgastada, eu trabalhava lá há muito tempo,
La relación ya estaba desgastada, trabajé allí durante mucho tiempo.
eu me sentia numa rotina, eu não estava bem,
Me sentía siempre en la misma rutina, no estaba feliz y renuncié.
eu não estava feliz, aí eu pedi pra sair.
Ah, bom saber. Eles já deram baixa na sua carteira então, né?
Então, quase. Só falta assinar os papéis.
Casi, solo hay que firmar los papeles. Lo sabía, aún perteneces a ellos.
Ai, eu sabia. Você está preso a eles ainda.
I knew it! You're still attached to them.
Caio, você resolve isso primeiro, tá?
Sort that out first and then you can think
Primero resuelves eso y después piensas en meterte en otra empresa.
E depois você pensa em se envolver em uma nova firma, o que você acha?
Mas já está resolvido, eu juro pra você.
Pero ya está resuelto, nunca más intercambiamos mensajes.
A gente nunca mais trocou um e-mail sequer.
Olha, Caio, aqui é um emprego, não é um bico, tá?
This is a proper job, not a gig.
Mira, esto es un empleo de verdad, no un temporal.
Se for pra você entrar nessa empresa
If you're coming into this company to freelance for other companies,
Si entras aquí para trabajar de freelancer con otras, no estamos interesados.
pra fazer freela pra outras empresas,
a gente não está interessado.
-we're not interested. -I'm not either. Truly.
Mas eu também não estou interessado, de verdade.
Pero yo no estoy interesado, de verdad.
Quando eu vi a vaga de vocês no site, eu falei:
When I saw your ad on the site, I said: "This is the job I want
Cuando vi la plaza de ustedes dije:
"Esse é o emprego que eu quero ter até a minha aposentadoria."
-Não sei se eu quero mais não, Caio. -Não fala isso, de verdade.
No sé si quiero seguir con esto.
Aqui. Meu vale-refeição.
Aqui, ó.
Here.
Acabou. Não tem mais vínculo nenhum.
Done. No more attachments.
Caio, a gente pode pedir pra você chegar bem cedo.
We could have you come in very early.
Podemos pedirte que llegues muy temprano
Não tem problema. Eu vou ser sempre o primeiro a chegar
No problem. I'll be the first to arrive every morning.
No hay problemas, seré el primero en llegar todos los días bien temprano.
todos os dias, o mais cedo possível.
É o que todos vocês falam no início, né.
It's what you all say at first. Then you ignore it, ask for raises.
Eso es lo que todos dicen al inicio.
Depois começa a dar perdido, pedir aumento.
Después se pierden y piden un aumento...
Não faz isso também, tá?
Don't do that. I'm opening my heart,
No hagas eso...
Estou aqui de peito aberto
Estoy aquí de corazón abierto diciendo que les quiero dedicar 40 horas de mi semana.
falando o quanto eu quero dedicar 40 horas da minha semana por vocês,
saying I want to dedicate 40h of my week to you.
ou até mais, tá? Eu visto a camisa!
Even more. I'm dedicated to the company.
O aún más tiempo, yo soy cumplidor.
-O quê que é isso aqui? -O quê?
-What is that there? -What?
¿Qué es eso? ¿Qué?
-Isso é um crachá, Caio? -Isso aqui é um colar.
¿Eso es una credencial? Es un collar de mi familia...
-Um colar meu de família. -Colar de família?
-A family necklace. -Show me your family necklace.
Mostra o colar de família que eu quero ver o colar de família.
-Cadê o colar de família? -Tá bom, tá bom, é um crachá.
Ó, mas eu vou te explicar, por favor.
-I can explain. Please. -Caio, you are disgusting!
Caio, você é podre!
Te lo puedo explicar... ¡Eres un mentiroso!
Oi, Caio, tudo bem?
Hi, Caio, how are you? Taiana, from Petra Technology's HR.
Hola, soy Tatiana de RH de Petra Tecnología.
Aqui é a Tatiana do RH daqui da Petra Tecnologia.
Você veio dar uma baixa na carteira, mas esqueceu sua caneta.
Vem buscar, né?
You're coming for it, right?
Oi, Caio, desculpa o horário. Eu sei que são 3h da manhã,
Hi, Caio! Forgive the late hour, I know it's 3am,
Hola, sé que son las 3 AM pero ¿puedes hacerme un trabajo de freelancer?
mas será que você não quer vir aqui fazer um freela rapidinho?
but don't you want to do a quick freelance job?
A gente chama o Uber pra você, tá?
We'll get you an Uber. Okay? Kisses!
Te llamaremos un Uber, un beso.
Um beijo!
Oi, Caio! Recebeu o peru de Natal que a gente te mandou?
Hi, Caio! Did you get our Christmas turkey?
Hola, ¿recibiste el pavo de navidad que te mandamos?
Esperamos que você goste, tá?
We hope you like it.
Esperamos que te guste...