PIOR CHEFE DO MUNDO
WORST BOSS IN THE WORLD
Olha.
No way...
Ei, Tiago, quanto tempo.
Hey, Tiago, long time no talk!
-Como você está? -Oi, Paula. Tudo bem?
-How are you? -Hi, Paula, I'm fine.
Na verdade, eu estou precisando de uma ajuda.
I actually need your help.
Você é advogada trabalhista, não é?
You're an employment lawyer, right?
Eres abogada laboral, ¿no es verdad?
Isso. Ué, está tudo bem?
Right. Is everything OK?
Sí, ¿tienes algún problema?
Então, amiga, infelizmente eu fui mandado embora essa semana.
I mean, unfortunately, I was fired this week.
Desgraciadamente me despidieron esta semana.
-Nossa, que merda, Tiago. -Estou até aliviado
Holy shit, Tiago...
Caramba, qué mierda...
de não trabalhar mais com aquele merda.
At least I got away from that jerk.
Me siento aliviado de ya no trabajar para ese cabrón.
Não, eu jurava que você era autônomo.
I thought you were self-employed, your own boss.
Pensaba que eras autónomo, me dijiste que eras tu propio jefe.
Eu lembro de você falando que você era seu próprio chefe.
Eu era. Mas não sou mais agora.
I was, but not anymore.
Yo era mi propio jefe.
Eu, infelizmente, tive que me demitir.
Unfortunately I had to fire me.
Pero desgraciadamente tuve que renunciar.
Você demitiu a si próprio?
You fired yourself?
¿Te despediste a ti mismo?
É. Estava difícil pra caramba. O cara era superabusivo.
Yeah, it wasn't working.
Me humilhava todo dia, me botava pra lavar roupa dele,
Me humillaba todos los días, me ponía a lavar su ropa, su carro.
lavar carro. Porra, eu sou designer, amigo.
Come on, I'm a designer, not a nanny!
Yo soy diseñador, no soy tu niñera.
-Não sou babá, não, pô. -A gente está falando
-de você mesmo ainda? -É. Estava difícil.
O cara chegava de ressaca, fazia tudo na má vontade,
-se atrasava todo dia. -Você se atrasava
pro horário que você mesmo definiu?
Pra você ver o descaso.
It's unbelievable! But he had it coming.
Eso es para que veas su falta de respeto.
Mas não foi por falta de aviso, hein.
Pero no fue por falta de aviso...
Porque o que eu já tive de reunião comigo mesmo e nada.
I had so many meetings with myself...
Porque tuve varias reuniones conmigo mismo y no cambió nada.
Tá bom, mas é que eu não entendi por que você precisa de mim.
Look, I don't get why you need me.
¿Es que no entiendo por qué necesitas de mi?
Eu quero processar esse filho da puta.
I want to sue this asshole.
Quiero demandar a ese hijo de puta.
Você acredita que ele não pagou o meu FGTS?
Can you believe he didn't pay my severance package?
¿Puedes creer que no me pagó mi indemnización?
E toda vez que eu cobro, ele fala: "É que está difícil,
Whenever I bring it up, he says he's out of money.
Cada vez que se la pido me dice que no tiene dinero.
é que eu estou sem dinheiro." Quem está sem dinheiro
pede sushi todo dia no iFood?
Agora pra me pagar, pra tirar meu nome do SPC,
But when it's time to pay me, the asshole won't pay.
Pero para pagarme y limpiar mi nombre ese cabrón no paga.
isso esse filho da puta não paga.
É que processar a si próprio é difícil, né.
Suing yourself is tricky, but I can recommend a therapist.
Demandarte a ti mismo es difícil, pero puedo recomendarte a un terapeuta.
Mas eu posso indicar um terapeuta, de repente.
Pra você ver o dano psicológico que tudo isso está me causando.
You see how psychologically damaged I am, but it's fine.
Para que veas el daño sicológico que todo eso me está causando.
Mas está tudo bem. Já sei como é que eu vou
Pero no te preocupes, ya sé cómo me vengaré de ese cabrón.
-me vingar desse filho da puta. -O que você vai fazer Tiago?
Eu estou tentando comer a mulher dele.
-What will you do? -Fuck his wife.
¿Qué vas a hacer?
Faz três dias que eu peço, e ela foge de mim,
I've been trying for three days, and she runs to watch a show.
Hace 3 días que se lo pido y ella huye de mi y me dice que va a ver una serie.
falou que vai assistir série.
Seu Tiago, olha, infelizmente, não vou poder
Mr. Tiago, I'm sorry, but I can't accept your offer.
Tiago, desgraciadamente no puedo aceptar su propuesta.
aceitar essa proposta do senhor
porque eu acho que eu já fiz o que eu tinha que fazer.
I've done all I could.
Porque creo que ya hice todo lo que tenía que hacer.
Seu Tiago, pelo amor de Deus, não faz isso
Please don't touch my tie, Mr. Tiago.
Tiago, por el amor de dios, no hagas eso con mi corbata.
com a minha gravata, não, seu Tiago.
Que quando o senhor faz isso, o senhor mexe comigo.
You drive me crazy.
Cuando me haces eso me excitas mucho.
Ai, seu Tiago.
Ouch, Mr. Tiago! Don't be like that!
Ay, Tiago, no me hagas eso.
Não faça uma coisa dessa, não.
Tá bom, tá bom.
Right, I'm coming back to work, gorgeous.
Está bien, volveré a trabajar contigo, ricura.
Eu volto a trabalhar contigo, seu gostoso.
Pode vir. Isso.
Come on. Is this what you want?
Entonces ven, ¿eso es lo que quieres? Ven, Tiago.
É isso que o senhor quer? Vai, seu Tiago.
Foi bom pro senhor?
Was it good for you?