×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2021, TÁ TUDO BEM

TÁ TUDO BEM

-Fala, Marquinhos. -E aí, Brunão, está vivo?

Porra. Quanto tempo. Está tudo bem contigo?

É a resposta curta ou você quer a resposta longa?

-De quê? -Ué, de estar tudo bem comigo.

Você perguntou aí: "Está tudo bem contigo?"

Você perguntou.

Ué, estou te cumprimentando, porra.

A gente quando cumprimenta, fala essas coisas.

-Mas está tudo bem, né? -Então cara, depende.

Se for uma cordialidade, um dia a dia cotidiano, está tudo bem.

Agora se você é uma pessoa que realmente se importa comigo,

-aí é mais complexo. -Porra,

claro que eu me importo, porra. Você é meu brother, irmão.

Se estiver acontecendo alguma coisa, é só você falar.

Beleza, espera aí.

-Te encaminhei aí, tá? -Encaminhou o quê?

É porque assim, muita gente quando me encontra, cara,

quer saber se eu estou bem, né?

"Como é que você está?" Então eu fiz um vídeo resposta.

Porque eu fico menos repetitivo

e fica menos cansativo pra todo mundo.

Oi. Tudo bem?

Se você está vendo esse vídeo,

é porque você não sabe o peso dessa pergunta.

"Está tudo bem contigo?",

as pessoas perguntam por aí o tempo todo.

É complicado, né? Pra mim, pra você, pra todo mundo.

Ou eu posso falar que está sempre tudo maravilhoso

e a gente conversar amenidades

que não marcam uma amizade de verdade.

Ou eu posso te contar a verdade.

E a verdade dói.

Não está tudo bem comigo.

Pode parecer que não, né?

Que eu sou uma pessoa sempre de bem com a vida,

realizado pessoal e profissionalmente.

Sempre sorrindo.

"Ele está sempre sorrindo."

Mas como já dizia o poeta: "Ela já acreditou no amor,

mas não sabe mais.

Ela é um disco do Nirvana de 20 anos atrás."

Projota.

"Ela quer paz. Eu também."

Que sensação estranha, né?

Nossos ídolos vão caindo.

Não está tudo bem, eu sei.

Não está tudo bem porque hoje de manhã,

o meu dente de baixo quebrou.

Não está tudo bem porque eu fui pagar o DUDA

e o sistema não registrou.

Pra liberar esse DUDA que não foi registrado,

eu tive que pagar outro DUDA.

E depois outro DUDA.

Quantos DUDAs, gente...

a gente vai ter que pagar nessa vida?

E quantos Dudas por aí, quantos Eduardos,

Marcelos, quantas Marias? Ninguém liga.

Minhas fezes ontem estavam quase líquidas.

Eu fui pesquisar na internet

e veio a trágica notícia que pode até ser câncer.

Não, não, não.

Não está tudo bem, meu amigo.

Não só de problemas concretos se faz uma vida, né?

Qual é a minha função nesse mundo? Eu fico me perguntando.

Como é que eu vou lidar com o meu ego?

Problemas existenciais...

é o que eu tomo no café.

Transtornos mentais?

Eu jogo bingo com todos eles. Não está tudo bem.

Aí você se pergunta: "Como é que Marquinho consegue?

Tanto problema e ele aí com essa imagem de um vencedor."

E se eu te contar que ainda tem um trauma de infância

nesse furacão que é ser eu?

Ser esquecido no banheiro do Beto Carrero World...

não deve ser fácil pra uma criança de 3 anos.

E você que está assistindo a esse vídeo,

você teve festa de aniversário no McDonald's?

Pois é. Eu tive no hot dog da Deise.

Da Deise.

Pode falar aí que é vitimismo, que é tralalá.

Que é mimimi.

Então vem morar no Catete, onde eu moro.

Vem sentir o que é o Catete.

Não está tudo bem, não.

Mas eu sou brasileiro.

Eu sou neto, ou bisneto de escravos.

E eu não desisto nunca.

Mas você quer saber mais sobre o dia em que eu conheci o Beto Carrero?

Se inscreva no meu canal do YouTube.

O nome do canal é "Eu Não Tô Legal".

E dá aquela curtida de empatia sempre.

E não se esqueça, gente: não está tudo bem.

Mas a gente vai levando.

Porra, brother, eu te amo, cara.

Pode contar comigo sempre.

O que importa é a saúde, né, meu camarada?

Como é que você está? Está passando a pica em quem, hein?

"Bora marcar um chopp?"

Se você está assistindo a esse vídeo,

é porque você fez essa afirmação.

Você jogou isso numa conversa assim. Sem pretensão nenhuma.

Como uma manifestação de carinho, assim.

Não com uma vontade real.

Não, eu não quero marcar um chopp com você assim,

como se fosse uma coisa qualquer, uma vírgula.

Uma fofurinha de adulto, mas que revela muitas camadas.

Estamos realmente marcando um chopp?

Se você me conhecesse, meu camarada,

você saberia muito bem que eu virei vegano.

Não.

Eu não vou marcar um chopinho solto com você.

Se você quer realmente me ver...

sou eu quem dito as regras agora.

Bora comer um falafel?

Parece que o jogo virou, né?


TÁ TUDO BEM IT'S OK

-Fala, Marquinhos. -E aí, Brunão, está vivo? -Hey, Marquinhos! -Hey, Bruno! You're alive? Hola, Marcos. Hola, Bruno, ¿estás vivo?

Porra. Quanto tempo. Está tudo bem contigo? -It's been a while! How are you? -Short answers or long answers? Carajo, cuánto tiempo, ¿estás bien? ¿Quieres la respuesta larga o corta?

É a resposta curta ou você quer a resposta longa?

-De quê? -Ué, de estar tudo bem comigo. ¿De qué? Me preguntaste si estaba bien.

Você perguntou aí: "Está tudo bem contigo?"

Você perguntou.

Ué, estou te cumprimentando, porra. I did, I was greeting you. Solo te estaba saludando. Cuando uno saluda se dicen esas cosas.

A gente quando cumprimenta, fala essas coisas.

-Mas está tudo bem, né? -Então cara, depende. -Everything okay? -Depends. Depende, si es una cordialidad, del día a día, estoy bien.

Se for uma cordialidade, um dia a dia cotidiano, está tudo bem. If you're being cordial, in general, it's all good.

Agora se você é uma pessoa que realmente se importa comigo, But if you really care about me, it's more complex. Ahora, si eres una persona a la que yo le importo, eso es más complejo.

-aí é mais complexo. -Porra,

claro que eu me importo, porra. Você é meu brother, irmão. Of course I care. You're my brother. Carajo, claro que me importas, si tienes algún problema puedes contármelo.

Se estiver acontecendo alguma coisa, é só você falar. If anything's going on, tell me.

Beleza, espera aí. Great. Hold on. Está bien, espera, te lo envié. ¿Qué me enviaste?

-Te encaminhei aí, tá? -Encaminhou o quê? -I forwarded it to you. -What?

É porque assim, muita gente quando me encontra, cara, When I run into people, they ask how I am.

quer saber se eu estou bem, né?

"Como é que você está?" Então eu fiz um vídeo resposta.

Porque eu fico menos repetitivo I get less repetitive and it's less tiring.

e fica menos cansativo pra todo mundo.

Oi. Tudo bem? Hi.

Se você está vendo esse vídeo, If you're watching this,

é porque você não sabe o peso dessa pergunta. you don't know the weight of the question.

"Está tudo bem contigo?", "How are you?" People ask. ¿Cómo estás? Te lo preguntan todo el tiempo, es complicado para todos.

as pessoas perguntam por aí o tempo todo.

É complicado, né? Pra mim, pra você, pra todo mundo. It's tough for me, for you, for everyone.

Ou eu posso falar que está sempre tudo maravilhoso I could say everything's great and talk about platitudes O puedo decir que todo es maravilloso...

e a gente conversar amenidades Y conversar sobre cosas banales que no son una amistad de verdad.

que não marcam uma amizade de verdade. that don't make a true friendship. Or I could tell the truth.

Ou eu posso te contar a verdade. O puedo contarte la verdad y esta verdad duele, no estoy nada bien.

E a verdade dói. The truth hurts.

Não está tudo bem comigo. Things are not okay.

Pode parecer que não, né? It may seem different. I'm always joyful, Puede parecer que no, que soy una persona positiva...

Que eu sou uma pessoa sempre de bem com a vida,

realizado pessoal e profissionalmente. personally and professionally fulfilled. Realizado personal y profesionalmente.

Sempre sorrindo. Always smiling. "He's always smiling." Siempre sonriendo: Ay, él siempre está riéndose.

"Ele está sempre sorrindo."

Mas como já dizia o poeta: "Ela já acreditou no amor, But, as the poet used to say: Pero como decía el poeta: Ella creyó en el amor, pero ya no sabe.

mas não sabe mais.

Ela é um disco do Nirvana de 20 anos atrás." She's a Nirvana record from 20 years ago." Projota. Ella es un disco de Nirvana de 20 años atrás. Projota.

Projota.

"Ela quer paz. Eu também." "She wants peace. Me too." Ella quiere paz y yo también.

Que sensação estranha, né? Such a strange feeling. Our idols fall. Qué sensación extraña, ¿no es verdad? Nuestro ídolos van cayendo.

Nossos ídolos vão caindo.

Não está tudo bem, eu sei. Yo sé que las cosas no van bien.

Não está tudo bem porque hoje de manhã, Things are not okay. My bottom tooth broke off.

o meu dente de baixo quebrou.

Não está tudo bem porque eu fui pagar o DUDA Things are not okay. The system didn't compute a bill I paid. Las cosas no van bien porque fui a pagar una factura y el sistema no lo registró.

e o sistema não registrou.

Pra liberar esse DUDA que não foi registrado, To fix the situation, I had to pay another bill. Para liberar esa factura que el sistema no registró tuve que pagar otra factura.

eu tive que pagar outro DUDA.

E depois outro DUDA. And then another. How many bills do we have to pay? Y después otra factura. ¿Cuántas facturas tendré que pagar en mi vida?

Quantos DUDAs, gente...

a gente vai ter que pagar nessa vida?

E quantos Dudas por aí, quantos Eduardos,

Marcelos, quantas Marias? Ninguém liga. Marcelos? Marias? Nobody cares.

Minhas fezes ontem estavam quase líquidas. Yesterday, my feces were almost liquidy. Mis heces ayer estaban casi líquidas y en Internet dice que eso puede ser cáncer.

Eu fui pesquisar na internet I looked it up online and it could be cancer.

e veio a trágica notícia que pode até ser câncer.

Não, não, não. No. Things are not okay. No, nada está bien, mi amigo.

Não está tudo bem, meu amigo.

Não só de problemas concretos se faz uma vida, né? Life isn't made up of only concrete problems.

Qual é a minha função nesse mundo? Eu fico me perguntando. What's my role on this planet? I ask myself. ¿Me pregunto cuál es mi función en este mundo?

Como é que eu vou lidar com o meu ego? How will I deal with my ego? ¿Cómo trataré con mi ego y mis problemas existenciales? Eso me lo desayuno.

Problemas existenciais... Existential problems

é o que eu tomo no café. is what I have for breakfast.

Transtornos mentais?

Eu jogo bingo com todos eles. Não está tudo bem.

Aí você se pergunta: "Como é que Marquinho consegue? You ask yourself: "How does Marquinhos do it?" Y te preguntas:

Tanto problema e ele aí com essa imagem de um vencedor." So many problems yet he looks like a winner.

E se eu te contar que ainda tem um trauma de infância I have a childhood trauma behind the hurricane that is being me. ¿Y si te cuento que también tengo un trauma de infancia de ese huracán que era ser yo?

nesse furacão que é ser eu?

Ser esquecido no banheiro do Beto Carrero World... I was left in the bathroom at Beto Carrero World. Ser olvidado en el baño del parque de diversiones.

não deve ser fácil pra uma criança de 3 anos. Can't be easy for a three-year-old. No debe ser fácil para un niño de 3 años.

E você que está assistindo a esse vídeo,

você teve festa de aniversário no McDonald's?

Pois é. Eu tive no hot dog da Deise. I had mine at Daisy's Hotdog. Mis cumpleaños fueron en la cafetería de Daisy.

Da Deise. Daisy's.

Pode falar aí que é vitimismo, que é tralalá. You can say I'm playing a victim, being whiny. Puedes decirme que eso es victimismo y lloradera.

Que é mimimi.

Então vem morar no Catete, onde eu moro. Come live in Catete, where I live. Entonces ven a vivir a Catete donde vivo, ven a sentir el barrio, no, nada está bien.

Vem sentir o que é o Catete.

Não está tudo bem, não. Things are not okay. But I'm Brazilian.

Mas eu sou brasileiro. Pero soy brasileño, soy nieto o bisnieto de esclavos, y no desisto nunca.

Eu sou neto, ou bisneto de escravos. I'm a grandchild or great-grandchild of slaves.

E eu não desisto nunca.

Mas você quer saber mais sobre o dia em que eu conheci o Beto Carrero? Do you want to hear more about me meeting Beto Carrero? ¿Pero quieres saber más sobre el día en que conocí el parque de diversiones?

Se inscreva no meu canal do YouTube. Subscribe to my YouTube channel. It's called Things Are Not Okay. Inscríbete en mi canal de Youtube, se llama: Yo no estoy bien.

O nome do canal é "Eu Não Tô Legal".

E dá aquela curtida de empatia sempre. Give it an empathic like. And don't forget: Y dale un Me Gusta siempre con empatía.

E não se esqueça, gente: não está tudo bem. Y no lo olviden, nada está bien, pero seguimos en la lucha.

Mas a gente vai levando. But we'll keep on keeping on.

Porra, brother, eu te amo, cara. I love you, man.

Pode contar comigo sempre. -You can always count on me. -What's important is being healthy.

O que importa é a saúde, né, meu camarada? Lo que importa es la salud, ¿no es verdad mi amigo?

Como é que você está? Está passando a pica em quem, hein? How are you? Who are you banging? ¿Cómo estás? ¿A quién se la estás metiendo?

"Bora marcar um chopp?" "Let's get a beer?" ¿Vamos a bebernos unas cervezas?

Se você está assistindo a esse vídeo, If you're watching this video, you've said this. Si estás viendo este video es porque hiciste esa afirmación.

é porque você fez essa afirmação.

Você jogou isso numa conversa assim. Sem pretensão nenhuma. You said that conversationally. Without meaning it. Soltaste eso en una conversación sin ninguna pretensión.

Como uma manifestação de carinho, assim. Like a manifestation of love. Como una manifestación de cariño, no con ganas de verdad.

Não com uma vontade real. Not with a real desire.

Não, eu não quero marcar um chopp com você assim, No. I don't want to "get a beer" with you,

como se fosse uma coisa qualquer, uma vírgula.

Uma fofurinha de adulto, mas que revela muitas camadas. Un agrado de un adulto, pero que revela muchas capas.

Estamos realmente marcando um chopp? Are we really getting a beer? If you knew me, ¿Realmente me estás invitando a beber unas cervezas contigo?

Se você me conhecesse, meu camarada, Si me conocieses de verdad sabrías que ahora yo soy vegano.

você saberia muito bem que eu virei vegano. you'd know I'm a vegan. No. I'm not gonna go get a beer.

Não. No, no beberé unas cervezas contigo

Eu não vou marcar um chopinho solto com você.

Se você quer realmente me ver... If you really want to see me, Si realmente me quieres ver, ahora soy yo quien dicta las reglas.

sou eu quem dito as regras agora.

Bora comer um falafel?

Parece que o jogo virou, né? The tables have turned.