TERAPIA PATROCINADA
Doutor, eu tenho essa dificuldade enorme de...
Doctor, it's very hard for me to trust people.
Doctor, tengo una gran dificultad de confiar en las personas.
De confiar nas pessoas, sabe?
Eu sempre acho que estão querendo se aproveitar de mim,
I always think they want to take advantage of me.
Siempre creo que se quieren aprovechar de mi, quieren algo a cambio.
querer alguma coisa em troca...
Acha que eu estou ficando paranoico, hein?
-Do you think I'm paranoid? -Let's do a test.
¿Crees que soy un paranoico? Quiero proponerte una prueba.
Eu queria te propor um teste.
O que você vê nessa imagem aqui?
What do you see here?
¿Qué ves en esta imagen? Un perro que quiere mi comida.
Nessa aí eu vejo um...
I see a dog there. It wants my food.
Um cachorro. Ele está querendo a minha comida.
Interessante.
Interesting. How about this one?
Muy interesante, ¿y en esta?
E nessa outra imagem aqui?
Nessa aí eu estou vendo... o Rodrigo da 5ª série.
I see Rodrigo from my 5th grade class.
Ahí veo a Rodrigo del 5º grado.
Ele falou que se eu não passasse cola pra ele,
He said that if I didn't let him copy my test,
Me dijo que si no lo ayudaba a fijarse en la prueba me golpearía.
ele ia me bater na saída.
he'd hit me after school.
Curioso.
Curious. How about this image?
Muy curioso, ¿y en esta?
E nessa outra imagem aqui?
É... doutor, desculpa. Essa...
Pero ese es el logotipo de una empresa.
Essa imagem parece a logo de uma empresa, né?
Mas qual o nome da empresa?
What's the name? I need you to say the name.
Tienes que decir el nombre de la empresa en voz alta.
Eu preciso que você diga o nome da empresa.
-Alto. -Queijaria Leopoldo.
A melhor queijaria do Brasil!
The best cheese store in Brazil.
¡La mejor quesería de Brasil, con queso barato este mes, ven ahora mismo!
O provolone em promoção até o final do mês! Corre lá!
The provolone is on sale. Just go there!
Vamos falar agora um pouquinho sobre os seus pais.
-Let's talk about your parents. -I'm sorry, Doctor.
Hablemos ahora un poco sobre tus padres.
É... Desculpa, doutor... É...
O senhor fez uma propaganda no meio da minha sessão, é isso?
Was that an ad in the middle of my session?
Propaganda? Não, não.
An ad? No, no. Branded content.
¿Propaganda? No, contenido de marca.
Branded content.
É quando você insere a marca no meio do seu conteúdo naturalmente,
It's when you insert your brand naturally in the context,
Es cuando insertas la marca en medio de tu contenido, naturalmente.
de uma maneira assim bem integrada, superelegante.
De forma integrada, muy elegante.
Mas naturalmente integrado aonde?
Naturally integrated?
¿Naturalmente? ¿Integrado a qué? Fue en el medio de mi sesión.
Foi no meio da minha sessão, doutor!
It was in the middle of my session.
Doutor, eu estou...
Eu estou com enxaqueca de ansiedade, o senhor sabia disso?
Bom, se você está com ansiedade,
If you have anxiety, I'll prescribe an herbal medicine.
Si tienes ansiedad tengo que recetarte un fitoterápico.
eu terei que te receitar um fitoterápico.
Ó, produto natural, melhor qualidade!
It's natural and high-quality.
Un producto natural de la mejor calidad. HerbaBody.
Herba Body.
HerbaBody.
Doutor, isso aí foi outro desse "branded content"?
Doctor, was that another branded content?
-Não. Não, não. -É isso?
No, when it's written below, it's a crawl, got it?
No, cuando aparece escrito abajo es un crawl.
Quando aparece escrito embaixo assim, é "crawl".
Entendeu?
Entendi. O senhor se importa
se a gente voltar pro meu caso, doutor?
Não, não. Sim, claro.
Yes, of course.
Claro, ¿crees que tu desconfianza viene de tu niñez?
E você acha que essa sua desconfiança dos outros,
You think that being suspicious comes from how you were raised?
-isso vem da sua criação? -Então, doutor, é...
O curioso é que meus pais nunca foram assim de... é...
the curious thing is that my parents were never...
Pode continuar.
Keep going.
Puedes continuar, solo estoy bebiendo un poco del frescor de NaranJoya.
Eu só estou tomando um gole refrescante
I'm just taking a refreshing sip of Laranjoia.
do Laranjoia!
Não tem nada melhor do que Laranjoia!
There's nothing better than Laranjoia.
No hay nada mejor que NaranJoya.
Doutor, pra mim, chega, tá? Isso virou uma palhaçada!
Doctor, I've had enough. This is bullshit.
Ya basta, esto es una payasada, te estás aprovechando de mi igual que todos.
O senhor está se aproveitando de mim igual a todo mundo!
You're just taking advantage of me.
Eu estou aqui pra resolver um problema
You're giving me more problems. I want my money back.
Quería resolver un problema y me voy con otro. Devuélveme mi dinero.
e estou ganhando outro. Eu quero meu dinheiro de volta!
Eu lamento, mas nós aqui no consultório
I'm sorry, but we don't work with regret.
não trabalhamos com arrependimento, não.
Mas se você quer dinheiro de volta,
But I know how you can get your money back.
Pero si quieres recuperar tu dinero te puedo dar un consejo.
-eu tenho uma ótima dica pra você. -Qual?
É o RappiCard! Com cashback ilimitado!
-How? -It's Rappi Card.
Rappi Card, con cashback ilimitado.
Eles devolvem até 3% de tudo que você comprar com o cartão!
They give you back up to 3% of everything you buy with it.
Te devuelven hasta el 3% de todo lo que compres con tarjeta.
É muito melhor do que milha!
It's much better than miles. It's money that doesn't expire.
Es mucho mejor que las millas.
Porque é dinheiro de verdade, não tem prazo pra expirar.
Si quieres dinero de verdad esto no tiene plazo de expiración.
Peça já o seu RappiCard! RappiCard!
Order your Rappi Card now.
Pide ya tu tarjeta Rappi Card. Rappi Card.
Doutor, espera aí...
Quer dizer que pra cada compra que eu fizer,
So every time I buy something, I get something?
eu ganho alguma coisa em troca?
-O senhor acha que é isso mesmo? -É, é!
-Yes, yes. -That's interesting, Doctor.
Sí. Eso es muy interesante...
-Ah, interessante isso, doutor. -Você gostou?
Ah! Faz o seguinte.
You like it?
¿Te gustó? Mira para la cámara y di bien alto:
Olha pra câmera, e diz assim bem alto:
"Por que o doutor Camargo é pica? Só Freud explica!"
"Why is Dr. Camargo the best? Put Freud to the test."
¿Por qué el doctor Camargo es como una botica? Freud te lo explica.
Fala aí.
Say it.
Dilo.
Por que o doutor Camargo é pica? Só Freud explica...
Ah! Maravilhoso! Acabou de ganhar um boné,
Maravilloso, acabas de ganar una gorra y un pulóver de nuestro consultorio.
uma camisa do nosso consultório, ó, totalmente licenciada
e esse CD: "Conselhos Noturnos do doutor Camargo". Ó.
And this CD, "Dr. Camargo's Nighttime Advice".
Y este CD de consejos nocturnos del doctor Camargo.
Agora dá licença, que o seu horário acabou.
I'm sorry, but your time is up.
Ahora vete que tu horario se terminó.
Eu estou num camelo...
I'm on a camel
Estoy en un camello y voy a negociar especias.
E eu estou indo negociar... Especiarias... Isso.
and I'm on my way to trade spices.
Quanto de cashback estão te dando nessa transação?
How much cashback are you getting?
¿Cuánto cashback te van a dar en esa transacción?
Não, mas aí, não, doutor. Porque... É...
Come on, Doctor.
Ô! Concentra, respira!
Visualiza um 3...
Visualize a 3.
Visualiza un 3 y ahora un % al lado. Así. 3%
e agora um % do lado.
Now a percentage sign next to it. That's it.