VARIANTE NOVA
NEW VARIANT
Cara, eu acho que a gente descobriu uma variante nova.
-Sério? -Sério.
-Really? -Really.
¿En serio? Sí.
E o nosso laboratório foi o primeiro a detectar?
And our lab was the first to detect it?
¿Nuestro laboratorio fue el primero en detectarla?
Com certeza, cara.
Definitely, man.
Estoy seguro.
Meu nome nesse artigo, hein. Pelo amor de Deus.
Pode deixar, cara. É nosso.
Don't worry, man. It's ours.
Claro, puedes estar seguro.
Agora a variante...
I think I'll call the variant Marcela.
Pienso llamar a la variante Marcela, ¿qué te parece?
estou pensando em chamar ela de Marcela.
O que você acha?
What do you think?
Eu acho que não pode, hein.
Tem que ver legal. A gente pode até
We can check the manual, but I don't think you can.
olhar o manual ali, mas acho que não pode, não.
Tem que seguir aquela cartilha lá do alfabeto grego.
We have to follow the Greek alphabet.
-Alfa, beta... -Não tem isso, não, cara.
-Like Alfa, Beta... -No, man.
Não. Variante é de quem descobre.
The variant belongs to who discover it.
Pô, sempre foi assim. Parkinson, Alzheimer.
Siempre fue así, Parkinson, Alzheimer, les pusieron sus propios nombres.
Os caras todos deram os nomes deles mesmos.
Aí depois até se fodeu, né. Porque o cara não tinha Parkinson.
And he didn't have Parkinson's, but everyone thinks he did.
Después se jodió porque él no tenía Parkinson.
O Parkinson, todo mundo deve achar que ele tem Parkinson.
Ahora todos deben creer que el tenía Parkinson.
E eu não quero essa energia pra mim, não,
I don't want that energy.
No quiero esa energía para mi porque sino le pongo otro nombre...
porque se eu botar outro nome, pode acabar chamando de Flavio.
If I don't name it, they can call it Flavio.
-Variante Bernardo, você quer? -Não, eu particularmente não quero.
-Bernardo variant. You want that? -Not really.
¿Quieres ponerle variante Bernardo? Yo particularmente no quiero.
-Então pronto. Chama de Marcela. -Mas...
Entonces le ponemos Marcela.
Enfim, alguém vai fazer esse questionamento,
então me sinto à vontade aqui pra fazer.
Marcela não é o nome da tua ex?
-Isn't Marcela your ex? -It's a coincidence, man.
¿Marcela no es el nombre de tu ex-esposa?
Coincidência, cara. Quer dizer...
Sí, pero eso es una coincidencia, aunque tienen puntos en común.
agora que você falou, até que tem uns pontos em comum mesmo.
Que assim, nasceu na Baixada,
They're from Baixada, take people down,
derruba todo mundo, gosta de pegar velho.
Te falei isso, né.
-I told you that, right? -I didn't know that.
-Sabia dessa não. -Me trocou por um senhor,
-aposentado. -Não tinha essa informação, não.
Entendi. Entendo um pouco mais,
mas você não acha que vai pegar com as outras Marcelas
but don't you think the other Marcelas in the world
Pero todas las Marcelas del mundo van a sufrir con eso.
todas do mundo, que de repente, vão sofrer aí com essa questão?
Tem razão. Não. Chama de Marcela não. Sacanagem.
You're right. I won't call it Marcela.
Tienes razón, Marcela solo no, es muy cruel, será Marcela Batista.
Chamar de Marcela Batista.
-Aí vai pegar pra gente aqui, né. -É?
-It'll be bad for us. -Yeah?
Vai processar aqui, vai ganhar um dinheiro,
She'll sue us, and the lab will close.
vai fechar esse laboratório. Não dá.
Faz o seguinte.
Listen. Neither me nor you.
Ni para ti ni para mi, usa el nombre de un lugar, variante Nova Iguaçu.
Nem eu, nem você.
Por que você não vai no local? Variante Nova Iguaçu.
What about the place? Nova Iguaçu variant.
Legal, sonoro.
Mas aí é sacanagem com Nova Iguaçu.
But it's bad for Nova Iguaçu, a place of hardworking people.
Es muy cruel con Nova Iguaçu, un lugar de gente trabajadora.
Lugar de gente trabalhadora.
Um monte de gente vai se sentir atingida por uma variante
-That's right. -This variant isn't them.
Muchos serán afectados por una variante que no se parece a ellos.
que não é a cara deles.
Cara da Marcela. Botar lá Marcela Batista dos Santos.
It's Marcela. Marcela Batista dos Santos.
Es mejor Marcela Batista dos Santos.
-Põe logo o CPF pra não ter erro. -Entendi.
-And her social security number. -Right. I know Marcela.
Ponle el número del carnet de identidad para que no haya errores.
Mas conheço Marcela. Vai ficar putaça.
Pero yo conozco a Marcela, se pondrá muy brava.
Casou comigo.
Who told her to marry an ID specialist?
Se casó conmigo, quién la mandó a casarse con un infectólogo.
Quem mandou casar com infectologista?
Casasse com músico, ia ganhar música.
Marry a musician.
Si se hubiera casado con un músico tuviera su nombre en una canción.
Kelly Key casou com Latino, ganhou lá
Kelly Key married Latino and got "You Used to Be Humbler".
La que se casó con Roberto Carlos su nombre se hizo famoso, Lady Laura.
-"Você Já Foi Mais Humilde". -Musicão.
Pô, a pessoa casou com o Martinho da Vila.
The person who married Martinho da Vila got 7 songs,
La que se casó con Martinho da Vila fue nombrada en 7 canciones.
Ganhou umas sete músicas.
Que depois, inclusive, foi usada pela Adele, né.
which Adele used later.
Y después fue usada por Adele, entonces es famosa en todo el mundo.
Ou seja, ganhou música do mundo todo.
-It's music for the world. -It can get even bigger.
-É. Daí pra mais até. -Assim que funciona, irmão.
Casou com infectologista, vai ganhar variante.
Marry an ID specialist, get a variant.
Casasse com meteorologista, ia ganhar furacão.
Marry a meteorologist, get a hurricane.
Si te casas con un meteorólogo serás un ciclón.
E você sabe como é
Do you know how the vaccines react to...
¿Sabes cómo las vacunas reaccionan a... Marcela?
que as vacinas reagem à...
-Marcela? -Muito mal.
-Marcela? -Very badly.
Muito mal. Só tem uma que derruba ela.
Only one works.
-Qual? -Rayane.
-Which one? -Rayane.
¿Quién? Raiane.
Desconheço.
-I don't know it. -It's being developed.
No la conozco. Aun la estoy desarrollando.
-Estamos desenvolvendo ainda. -Rayane...
almoxarifado?
Estamos em fase de testes.
We're in the testing stage.
É, mas Rayane não parece nome de vacina.
But Rayane doesn't sound like a vaccine,
Pero Raiane no parece nombre de vacuna, ¿estás conciente de eso?
Você está ciente disso, né?
you know that, right?
Se for...
What if it's... Coronaray?
CoronaRay?
Queria lembrar pra quem está em casa
que foi por causa da Marcela...
que a gente está trancado há tanto tempo em casa,
we've been locked at home, feeling sad and depressed.
Que estamos trancados hace tanto tiempo en casa tristes y deprimidos.
triste, deprimido.
Queria lembrar que...
I want to remind you that many tried,
Quiero recordarles que...
muitas tentaram, mas nenhuma abalou tanto o nosso psicológico.
Muchas lo intentaron pero ninguna afectó tanto nuestro psicológico.
Nenhuma conseguiu superar você, Marcela.
Inclusive, caso você estiver assistindo...
In case you're watching,
volta. Pode voltar que eu menti.
come back.
A Rayane não pode nada com você, não, Marcela.
Rayane isn't a match for you, Marcela.
Raiane no puede contigo, Marcela...