×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

שירים, The Idan Raichel Project - Mi'Ma'Amakim (Out of the Depths)The Idan Raichel Project - Mi'Ma'Amakim (Out of the Depths)

The Idan Raichel Project - Mi'Ma'Amakim (Out of the Depths)The Idan Raichel Project - Mi'Ma'Amakim (Out of the Depths)

song folk Ethiopian (Amharic) "Ney Nanu Nanu" :from excerpt an Includes ממעמקים קראתי אלייך בואי אלי

בשובך יחזור שוב האור בעיני

לא גמור, לא עוזב המגע בידייך

שיבוא ויאיר למשמע קול צחוקך.

ממעמקים קראתי אלייך בואי אלי

מול ירח מאיר את דרכך שוב אלי

נפרסו ונמסו מול מגע של ידייך

באוזנייך לוחש שואל.

מי זה קורא לך הלילה - הקשיבי

מי שר בקול אלייך - אל חלונך

מי שם נפשו שתהיי מאושרת

מי ישים יד ויבנה את ביתך.

מי ייתן חייו, ישימם מתחתייך

מי כעפר לרגלייך יחייה

מי יאהבך עוד מכל אוהבייך

מי מכל רוח רעה יצילך ממעמקים.

ממעמקים קראתי אלייך בואי אלי

מול ירח מאיר את דרכך שוב אלי

נפרסו ונמסו מול מגע של ידייך

באוזנייך לוחש שואל.

מי זה קורא לך הלילה...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The Idan Raichel Project - Mi'Ma'Amakim (Out of the Depths)The Idan Raichel Project - Mi'Ma'Amakim (Out of the Depths) |||Projekt|||||||Idan||Projekt|||||Tiefen(2) The|||Idan Raichel Project|Out of the Depths|Out of the Depths|||Depths||||||||| Das Idan-Raichel-Projekt – Mi’Ma’Amakim (Aus den Tiefen)Das Idan-Raichel-Projekt – Mi’Ma’Amakim (Aus den Tiefen) The Idan Raichel Project - Mi'Ma'Amakim (Out of the Depths) The Idan Raichel Project - Mi'Ma'Amakim (Out of the Depths) El Proyecto Idan Raichel - Mi'Ma'Amakim (Fuera de las Profundidades)El Proyecto Idan Raichel - Mi'Ma'Amakim (Fuera de las Profundidades) O Projeto Idan Raichel - Mi'Ma'Amakim (Fora das Profundezas)O Projeto Idan Raichel - Mi'Ma'Amakim (Fora das Profundezas) Проект Идан Райхель - Ми'Ма'Амаким (Из глубин)Проект Идан Райхель - Ми'Ма'Амаким (Из глубин)

song folk Ethiopian (Amharic) "Ney Nanu Nanu" :from excerpt an Includes |||Amharisch|Ney||Nanu||Auszug (1)|| Ney Nanu Nanu|people|Ethiopian folk|Amharic language|Ney||we are||excerpt 1||Includes (1) song folk Ethiopian (Amharic) "Ney Nanu Nanu": from excerpt an Includes ממעמקים קראתי אלייך בואי אלי aus der Tiefe|||| from the depths|I cried|to you|come|to me ||a ti|venha| Aus der Tiefe habe ich dich gerufen, komm zu mir From the depths I called to you, come to me

בשובך יחזור שוב האור בעיני deiner Rückkehr|wird zurückkehren||| when you return|will return|again|the light|in my eyes na sua volta|voltarás||a luz|nos meus olhos Wenn du zurückkommst, wird das Licht in meine Augen zurückkehren When you return, the light will return to my eyes

לא גמור, לא עוזב המגע בידייך ||||Berührung|deinen Händen not|finished||leaving|the touch|your hands |completo||deixa|toque|suas mãos Nicht fertig, hinterlässt keine Berührung in Ihren Händen Unfinished, no contact leaves in your hands

שיבוא ויאיר למשמע קול צחוקך. |und er wird leuchten|zum Klang||dein Lachen he will come|and he will shine|to the sound of|of your voice|your laughter que venha|e iluminará|ao ouvir||sua risada Möge er kommen und beim Klang deines Lachens strahlen. Let him come and shine at the sound of your laughter.

ממעמקים קראתי אלייך בואי אלי from the depths|I cried|to you|come|to me From the depths I called to you, come to me

מול ירח מאיר את דרכך שוב אלי |Mond|||deinen Weg|| in front of|moon|shining||your path|again|to me em frente de|lua|iluminado||caminho|| Vor einem Mond, der dir wieder den Weg zu mir erleuchtet In front of the moon shines your way to me again

נפרסו ונמסו מול מגע של ידייך |||Berührung||deiner Hände spread out|and melted|in front of|touch||your hands se espalharam|derreteram-se||toque|| Deploy and melt in front of the touch of your hands Desdobraram-se e derreteram ao toque das suas mãos

באוזנייך לוחש שואל. in deinen Ohren|| in your ears|whispers|the questioner em seus ouvidos|sussurra|perguntador In your ears whispers a questioner. Em suas orelhas, sussurra uma pergunta.

מי זה קורא לך הלילה - הקשיבי |||||hör zu who|who|calling|to you|tonight|listen ||chamando|||ouça Wer ruft dich heute Abend an? Hör zu Whoever it calls you tonight - listen Quem é que te chama esta noite - ouça.

מי שר בקול אלייך - אל חלונך |||||deinem Fenster |who|voice|to you|to|your window |que|||ao|sua janela Der laut zu dir singt - zu deinem Fenster Who sings aloud to you - to your window Quem canta em voz alta para você - à sua janela.

מי שם נפשו שתהיי מאושרת |||du sein| |who|his soul|that you be|happy |quem|sua alma|que você esteja|feliz Wer möchte, dass du glücklich bist? Who put his mind to be happy Quem colocará sua alma para que você seja feliz

מי ישים יד ויבנה את ביתך. |||und er wird bauen||dein Haus |will put|hand|and build||your house |quem colocará||e construirá||sua casa Who will lend a hand and build your house. Quem colocará a mão e construirá sua casa.

מי ייתן חייו, ישימם מתחתייך |||er wird setzen|unter dir |may give|his life|he will place them|under you |dê|sua vida|os colocará|debaixo de ti Wer sein Leben geben würde, wird unter dir schlafen Who will give his life, will put them under you Quem dará sua vida, os colocará debaixo de você.

מי כעפר לרגלייך יחייה |wie Staub||wird leben |like dust|at your feet|will live |como pó||viverá Er, der Staub zu deinen Füßen ist, wird leben He who is like dirt to your feet will live Quem é como a poeira sob os teus pés, viverá.

מי יאהבך עוד מכל אוהבייך |wer liebt dich|||deinen Liebhabern who|will love you|more|than all|your lovers |te ama|||teus amantes Wer wird dich mehr lieben als alle deine Liebhaber? Who will love you more than all your lovers Quem te amará mais do que todos os teus amantes.

מי מכל רוח רעה יצילך ממעמקים. |||schlechte רוח|| ||spirit|evil spirit|will save you|from the depths ||espírito|ruim|te salvará| Der dich vor jedem bösen Geist aus der Tiefe retten wird. Whoever from any evil spirit will save you from the depths. Quem de todo mau espírito te salvará das profundezas.

ממעמקים קראתי אלייך בואי אלי from the depths|I cried|to you|come|to me Aus der Tiefe habe ich dich gerufen, komm zu mir From the depths I called to you, come to me Das profundezas eu clamei a ti, venha a mim

מול ירח מאיר את דרכך שוב אלי in front of|moon|shining||your path|again|to me Vor einem Mond, der dir wieder den Weg zu mir erleuchtet In front of the moon shines your way to me again Diante da lua brilhante, o seu caminho volta a mim

נפרסו ונמסו מול מגע של ידייך spread out|and melted|in front of|touch|of|your hands Spread and melt at the touch of your hands Se expandiram e derreteram diante do toque das suas mãos

באוזנייך לוחש שואל. your ears|whispers|questioner No seu ouvido sussurra uma pergunta.

מי זה קורא לך הלילה... |who|is calling||tonight Quem é que te chama esta noite...