הארץ המתוקה
the land|the sweet land
das süße Land
the sweet land
a doce terra
сладкая земля
甜蜜的土地
פַּעַם הִגִּיעַ לִבְנֵי בְּרָק רַב בְּשֵׁם רָמִי בַּר יְחֶזְקֵאל.
|到达||巴拉克|拉ב||||
"Once"|arrived|To the sons of|Bnei Brak|rab|in the name of|Rami bar Yehezkel|Bar|Ezekiel
een keer|is gekomen|aan de zonen|Barak|veel|in de naam|Rami|Bar|Ezechiël
Once upon a time there came to the sons of Barak a rabbi by the name of Rami Bar Ezekiel.
曾經來到以色列的布瑞克,名叫拉米·巴爾·葉赫齊克。
שָׁעָה אֲרֻכָּה טִיֵּל רַבִּי רָמִי בַּשָּׂדוֹת, מְפַזֵּם מַנְגִּינוֹת יָפוֹת, חוֹשֵׁב עַל יְפִי הַבְּרִיאָה וְכַמָּה נִפְלָאָה הִיא אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁהוּא מְטַיֵּל בָּהּ לַהֲנָאָתוֹ.
||旅行||拉米|在田野|弹奏|小提琴||||美丽||||||||旅游||他的享受
hour|long|strolled|Rabbi|Rami|in the fields|humming|melodies|beautiful|thinking about||beauty|The creation|and how|wondrous|||Israel|"that he"|wanders|"in it"|for his enjoyment
Rabbi Rami walks in the fields for a long time, humming beautiful melodies, thinking about the beauty of creation and how wonderful it is to be here.
拉米在田野裡漫遊很長時間,唱著美妙的旋律,想到造物的美麗,以及以色列這片土地的奇妙。
לְפֶתַע רָאָה מִתַּחַת לְעֵץ תְּאֵנָה כַּמָּה עִזִים אוֹכְלוֹת עֵשֶׂב.
突然||从下方||||||草
suddenly|saw|under|under a tree|fig tree|a few|goats|eating|grass
Suddenly he saw under a fig tree some goats eating grass.
他突然看到在無花果樹下有幾隻山羊在吃草。
דְּבַשׁ הַתְּאֵנִים נָטַף מֵהָעֵץ, וְהֶחָלָב מֵהָעֲטִינִים שֶׁל הָעִזִים טִפְטֵף.
|无花果|滴||和牛奶|从(山)羊的|||
Fig honey|the figs|dripped|from the tree|"and the milk"|"the udders"||the goats|dripped
The fig honey dripped from the tree, and the milk from the udders of the goats dripped.
無花果的蜂蜜從樹上滴下來,山羊的乳汁從乳頭流出。
הִתְפַּעֵל רָמִי בַּר יְחֶזְקֵאל מְאֹד וְאָמַר: "עַכְשָׁו אֲנִי מֵבִין אֶת פֵּרוּשׁ הַפָּסוּק 'אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ'.
|||以西结|非常||现在||||解释|这句中的“הַפָּסוּק(1)”翻译为“这句经文”。||||
was amazed||son||very|"and said"|"Now"||"understand"||meaning or interpretation|the verse||Flowing with|Milk|and honey
Rami Bar Ezekiel was very impressed and said, "Now I understand the meaning of the verse, 'Land of Milk and Honey.'
拉米·巴爾·耶赫斯基爾非常驚訝,並說:"我現在明白了這句經文的意思:'這是一片流奶與蜜的土地'。
הַדְּבַשׁ שֶׁל הַפֵּרוֹת מִתְעַרְבֵּב וְנִמְהָל בֶּחָלָב שֶׁל הַבְּהֵמוֹת.
|||混合|和混合|在牛奶||
The honey||the fruits|mixes with|and is diluted|in the milk||the animals'
The honey of the cows is mixed and mixed with the milk of the animals.
水果的蜂蜜混合並與牲畜的乳汁攪拌在一起。
אֵיזֶה יֹפִי.
什么|
What a beauty.|What beauty.
What a beauty.
多麼美麗啊。
כַּמָּה יָפָה הִיא אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל."
how|beautiful|||
How beautiful is the land of Israel. "
以色列是多麼美麗的土地。
עָבַר שָׁם רַבִּי יַעֲקֹב בֶּן דּוֹסְתַּאִי וְאָמַר לְרָמִי בַּר יְחֶזְקֵאל: "רָמִי, רָמִי – זֶה אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ זֶה?
过||拉比|||多斯塔伊|||||||||流奶|奶|和蜜|
"passed"|||Jacob||Dostai||to Rami||||||||||
Rabbi Yaakov ben Dostai passed by and said to Rami Bar Yechezkel: "Rami, Rami - is this a land of milk and honey?
拉比雅各·本·多斯塔伊在那裡路過,對拉米·巴爾·耶赫斯克說:"拉米,拉米——這是流奶與蜜之地嗎?"
שְׁתֵּי עִזִים וְכַמָּה תְּאֵנִים?
两|山羊||无花果
two|||
Two goats and how many figs?
兩隻山羊和幾顆無花果?
נוּ, בֶּאֱמֶת, אַל תַּצְחִיק אוֹתִי.
|||别逗我|
||not|make me laugh|me
Well, really, don 't make me laugh.
那麼,真的,別逗我笑。
פַּעַם לִפְנוֹת בֹּקֶר הָלַכְתִּי מִלּוֹד וְעַד בִּקְעַת אוֹנוֹ מֶרְחָק שֶׁל חֲמִשָּׁה קִילוֹמֶטְרִים לְפָחוֹת, וְהַדְּבַשׁ מִלֵּא אֶת כָּל הַדֶּרֶךְ וְהִגִּיעַ לִי עַד לַקַּרְסֻלַּיִם.
||早上|||||||||||||||||||
|to turn||I walked|from Lod||Valley of Ono|Ono|distance|||kilometers|at least|and the honey|filled|||||||ankles
Once in the morning I went from birth and up to the valley of Ono a distance of five kilometers at least, and the honey was full to the brim.
有一次在早上,我從米洛德走到奧諾山谷,距離至少五公里,而蜜糖一路流到我的小腿。
זֶה נִקְרָא אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ.
|is called||||
This is called the Land of Milk and Honey.
這被稱為流奶與蜜的土地。
זֹאת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הַטּוֹבָה וְהַיָּפָה שֶׁלָּנוּ."
||||the beautiful|of ours
This is the land of our good and beautiful Israel. "
這是我們美好而優美的以色列土地。
עָבַר שָׁם רֵישׁ לָקִישׁ, עוֹד חָכָם שֶׁחַי בְּאוֹתָהּ תְּקוּפָה, וְאָמַר: "בֶּן דּוֹסְתַּאִי, בֶּן דּוֹסְתַּאִי – זֶה אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ זֶה?
||Reish|Resh Lakish|still|wise person|alive|||||||||||||
There passed a reish to Lakish, another sage who lived in that period, and said:
那裡有位名叫雷什·拉基什的智者,他在那個時期裡生活,他說:"多斯塔伊的兒子,多斯塔伊的兒子 – 這是流奶與蜜的土地?"
כַּמָּה קִילוֹמֶטְרִים שֶׁל דְּבַשׁ שֶׁמַּגִּיעַ עַד לַקַּרְסֻלַּיִם?
||||that arrives|up to|
How Many Kilometers of Honey Reaches the Ankle?
有多少公里的蜜糖可以達到腳踝?
נוּ, בֶּאֱמֶת, אַל תַּצְחִיק אוֹתִי.
Well, really, don 't make me laugh.
好吧,老實說,別逗我了。
אֲנִי הָלַכְתִּי פַּעַם לְצִפּוֹרִי בַּגָּלִיל וְרָאִיתִי שָׁם דְּבַשׁ עַל כָּל הָאֲדָמָה בְּשֶׁטַח שֶׁל עֶשְׂרִים קִילוֹמֶטֶר אֹרֶךְ וְעֶשְׂרִים קִילוֹמֶטֶר רֹחַב.
|||To Tzipori|in the Galilee|I saw||||||in an area||||length|||width
|||||||||||||twintig|||||
I once went to Bird in the Galilee and saw there honey on all the land in an area of twenty miles and twenty cubits.
我曾經在加利利的某處看到過,地面上有蜜糖,面積達到二十公里長和二十公里寬。
רַק דְּבַשׁ.
只有蜜。
אַתָּה מֵבִין?
你明白嗎?
זֹאת אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ.
This is a land flowing with milk and honey.
這是一片流奶與蜜的土地。
זֶה מָה שֶׁאֲנִי קוֹרֵא לוֹ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הַמְּתוּקָה."
This is what I call the sweet land of Israel."
這就是我所稱呼的甜蜜以色列土地。
עָבַר שָׁם רַבָּה בַּר בַּר חָנָה וְאָמַר: "רֵישׁ לָקִישׁ, רֵישׁ לָקִישׁ – זֶה אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ זֶה?
|||||Hannah|||||||||||
A great rabbi passed by, and said,
那裡有一位拉比名叫巴爾哈納,他說:「雷什·拉基什,雷什·拉基什 - 這是流奶與蜜的土地嗎?
עֶשְׂרִים קִילוֹמֶטֶר עַל עֶשְׂרִים קִילוֹמֶטֶר מִסְכֵּנִים בַּגָּלִיל?
|||||"poor people"|
Twenty kilometers on twenty kilometers are they unfortunate in the Galilee?
在加利利二十公里乘二十公里的貧苦之地?
נוּ, בֶּאֱמֶת, אַל תַּצְחִיק אוֹתִי.
Well, really, don 't make me laugh.
好吧,真的,不要逗我笑。
אֲנִי הָלַכְתִּי פַּעַם וְרָאִיתִי דְּבַשׁ מְכַסֶּה אֶת כָּל הָאֲדָמָה שֶׁל כָּל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל.
|||||covering|||||||
I went once and saw a honeycomb covering all the land of all the land of Israel.
我曾經走過,看到蜂蜜覆蓋了整個以色列的土地。
דָּבָר כָּזֶה לֹא רְאִיתֶם בַּחַיִּים שֶׁלָּכֶם.
||||in your lives|
You have never seen anything like it in your life.
你們的生活中從未見過這樣的事。
הַכֹּל דְּבַשׁ שֶׁהִגִּיעַ לִי עַד לַבִּרְכַּיִם וְהִמְשִׁיךְ לַעֲלוֹת וְלַעֲלוֹת, וְאִם לֹא הָיִיתִי רָץ מַהֵר בֶּטַח הָיִיתִי טוֹבֵעַ.
||that arrived|||to my knees|kept rising||||||||surely||drowning
All the honey that reached me up to my knees and kept going up and up, and if I had not run fast I would surely have been fine.
一切的蜜都到了我的膝蓋,並且不停地上升,我要是沒有快速跑,就會淹沒了。
זֶה נִקְרָא אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ, זֶה.
這被稱為流奶與蜜之地。
זֹאת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל כְּמוֹ שֶׁאֲנִי אוֹהֵב.
|||like||love
This is the land of Israel as I love it.
這是以色列的土地,就像我所愛的那樣。
כָּל הָאָרֶץ דְּבַשׁ, לֹא לְהַאֲמִין..."
||||to believe
The whole land is honeyed, I will not believe ... "
全地都是蜜,不要相信...
פִּתְאֹם הִגִּיעַ עוֹד רַב אֶחָד, אֲבָל רָמִי בַּר יְחֶזְקֵאל וְיַעֲקֹב בֶּן דּוֹסְתַּאִי, רֵישׁ לָקִישׁ וְרַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמְרוּ לוֹ: "עֲשֵׂה טוֹבָה, אֲנַחְנוּ כְּבָר יוֹדְעִים מָה אַתָּה רוֹצֶה לְהַגִּיד, וְשֶׁלֹּא נַצְחִיק אוֹתְךָ וְכָל זֶה.
|||||||||||||||son of||Bar Chana|||Do||||know||||||||and all|
Ftam Hgia One more poly- mono-, but it's a pure ramie Ihzkal and Iakb son of Dostai, Ris Lkis and Rbh bar bar Hnh Amro to him: "Ash favor, Anhno long ago Iodaim Mh Would you like Lhgid, and Sla Ntzhik thee and Cl this one.
突然又來了一位拉比,但拉米·巴爾·耶赫茲克爾和雅各·本·多斯塔伊,雷什·拉基什和拉巴·巴爾·哈納對他說:"做好事,我們已經知道你想說什麼,不會讓你尷尬的,這一切。"
תִּרְצֶה אוּלַי לִטְעֹם קְצָת מֵהַדְּבַשׁ שֶׁל הַתְּאֵנָה פֹּה?"
"Would you like"||to taste||of the honey||the fig tree|
Would you like to taste some of the fig of the fig here? "
或許你想嘗一點無花果樹的蜜嗎?
"חֲבָל," אָמַר הָאִישׁ, "דַּוְקָא רָצִיתִי לְסַפֵּר לָכֶם מַשֶּׁהוּ שֶׁעוֹד לֹא שְׁמַעְתֶּם בַּחַיִּים שֶׁלָּכֶם..." אֲבָל הַחֲכָמִים הִשְׁתִּיקוּ אוֹתוֹ: "שָׁמַעְנוּ, שָׁמַעְנוּ כְּבָר הַכֹּל וְהֵבַנּוּ אֶת הָעִנְיָן."
|||actually||to tell|||yet||heard|||||Silenced him||||||||the matter
"What a pity," Amr Hais, "Doka Rtziti trim Lcm Msho Saod not Smatm Bhiim Slcm ..." but it's a Hhcmim Hstiko selfsame "Smano, Smano long ago everybody and Hbno At Hanin."
"真可惜," 那個人說,"我正想告訴你們一些你們一生中還未聽過的事……" 但智者們讓他安靜下來:"我們聽過了,我們已經聽過一切,並且理解了這個問題。"
יָשְׁבוּ כֻּלָּם מִתַּחַת לָעֵץ, לִטְּפוּ אֶת הָעִזִּים, אָכְלוּ תְּאֵנִים וְנֶהֱנוּ מִכָּל רֶגַע.
|||the tree|petted||the goats|||and enjoyed||
They all sat under a tree, patted the goats, ate figs and enjoyed every moment.
他們全都坐在樹下,撫摸著山羊,吃著無花果,享受著每一刻。