Your Daily Dose of Hebrew | מכרה זהב - gold mine
Your Daily Dose of Hebrew | gold mine - gold mine
אהלן חברים יקרים
Hola queridos amigos
בעברית יש תבניות של מילים
in Hebrew there are patterns of words
El hebreo tiene patrones de palabras.
מבנים, אם תרצו
structures, if you will
Edificios, si quieres
שעוזרים לנו להבין את המשמעות של המילים
that us to help us understand the meaning of the words
למשל, יש לנו, בפעלים, בניינים
For example, we have, in verbs, forms
יש לנו פעל, פיעל, הפעיל וכולי
We have פעל, פיעל , הפעיל etc.
שכשאנחנו רואים שורש בבניין מסוים
that when we see a root in a particular form
שומעים שורש בבניין מסוים
we HEAR a root in a particular form
אז ישר יש לנו איזו משמעות שנכנסת לראש
then right away we have some meaning that comes into our head
אם אנחנו דוברי השפה, באופן אוטומטי
if we speak the language, automatically
אותו דבר לא רק בפעלים
Same goes not only for verbs
אלא גם בשמות עצם
but also for nouns
יש משקלים שונים, למשל
there are different "weights", for example the
המילה "מכרה" לוקחת את השורש
word מכרה-mine takes the root
כ.ר.ה, מכניסה אותה למשקל
כ.ר.ה, puts it into the "weight"
מִפְעֶל או מִקְטֶל
"mif'el" or "mik'tel"
וכך יש לנו את הרעיון
and so we have the idea
של לכרות בור, שנכנס
of digging a pit , that goes into
למילה "מכרה", ויש לנו מושג
the word "mine", and we have an idea
מה זה מכרה, גם אם לא שמענו את המילה קודם
what מכרה means, even if we have not heard the word before
מילים אחרות במשקל הזה כוללות
Other words in this "weight" include
"מקנה", שזו מילה מקראית
מקנה-livestock, which is a biblical word
שלא משתמשים בה כל כך היום
that we don't use so much today
אבל היא לוקחת את השורש ק.נ.ה
but it takes root ק.נ.ה
שזה לקנות דבר
which is to buy something
ו"מקנה" זה משהו שאני קניתי ורכשתי לעצמי
and מקנה is something I bought and acquired for myself
כמו כן "מבנה" לוקחת את השורש ב.נ.ה
Likewise מבנה-structure takes the root ב.נ.ה
והופכת אותו למילה "מבנה"
and turns it into the word "structure"
משהו שבנוי
something that is built
עוד מילה מאותו משקל של שורש
Another word from the same "weight" of a root
שהאות האחרונה שלו היא ה"א
whose last letter is ה
היא "מפנה" - לוקחים את השורש פ.נ.ה
is מפנה-turning point - we take the root פ.נ.ה
"לפנות", ומכניסים אותה
"turn", and put it
למשקל מִפְעֶל או מִקְטֶל
into the "weight" mif'el or mik'tel
ויוצאת לנו המילה "מפנה"
and out comes the word מפנה-turning point
למשל "עשיתי מפנה גדול בחיים"
For example "I made a big turn(ing point) in (my) life"
זהו חברים, להתראות
That's all friends, see you later