RELACIÓN ETERNA
¿Otra vez tú? ¿Qué haces aquí, Pablo?
You again? What are you doing here, Pablo?
Você de novo? O que faz aqui, Pablo?
Si tú y Andrea hace tiempo que ya no son novios.
You and Andrea haven't been together in a while.
Você e a Andrea não namoram mais faz tempo.
Pues sí, señora, pero me sigo llevando con Guillermo
Yes, Ma'am, but I'm friends with Guillermo
É, senhora, mas sou amigo do Guillermo
y traje un juego nuevo para estrenarlo con él.
and I brought a new game to play with him.
e trouxe um jogo novo para estrear com ele.
Si se la pasan jugando todo el día online.
But you play on-line all day long.
Mas vocês jogam on-line o dia todo.
Él se la pasa jugando, a mí me saca la internet,
He does. My internet is spotty. And when it's back,
Ele joga. A minha internet cai e, quando volta,
y en lo que me reconecto, pues ya me goleó en el "Fifa"
he's beat me on "FIFA", that's why I brought the game.
ele já me goleou no "Fifa", por isso eu trouxe o jogo.
y por eso mejor me traje el juego.
Guillermo ahorita no puede, está haciendo clase online.
Guillermo can't play now, he's doing on-line school.
O Guillermo não pode agora, está em aula on-line.
¿Y don Rubén?
And Mr. Rubén? He told me about a documentary
E o sr. Rubén? Ele me falou de um documentário
Porque el otro día me contó de un documental
de como los otakus han influenciado la vida en nuestro país.
on how otakus would influence life in our country.
sobre como os otakus influenciaram a vida no nosso país.
Y pues... Igual, no sé,
So, I don't know,
Então, sei lá,
pues paso a la recámara y lo veo con él.
I'll go watch it with him in his room.
vou até o quarto para assistir com ele.
-¿Seguro sigue acostado? -A ver, Pablo, entiéndelo.
-Is he still asleep? -Pablo, understand.
-Ele ainda está dormindo? -Pablo, entenda.
Tú no puedes seguir viniendo a nuestra casa así como así.
You can't keep coming here for no reason.
Você não pode continuar vindo aqui sem motivo.
Tú y Andrea ya no son novios.
You and Andrea aren't dating anymore.
Você e a Andrea não namoram mais.
Pues sí, señora, pero yo no me puedo alejar así como así de ustedes,
I know, but I can't lose touch with you all,
Eu sei, mas não posso me afastar assim de vocês,
les agarré mucho cariño.
I've grown attached.
fiquei muito apegado.
Y que haya cortado con Andrea no significa
Just because Andrea and I broke up
Só porque terminei com a Andrea não significa
que tengamos que estar peleados nosotros.
doesn't mean we can't talk.
que nós precisamos ficar brigados.
¿Sabes qué? A veces siento
You know what? Sometimes I think
Quer saber? Às vezes eu acho
que nada más vienes a nuestra casa a usar nuestro internet.
you only come here to use our internet.
que você só vem aqui para usar a nossa internet.
¿Cómo cree, señora? No.
What do you mean, Ma'am? No.
Como assim, senhora? Não.
O sea, yo tengo internet en mi casa, ¿sí?
I have internet at home.
Eu tenho internet em casa.
No es Total Play como el de ustedes, y me saca cada rato,
It's no Total Play, like yours, it's always spotty,
Não é a Total Play, como a de vocês, vive caindo,
y no puedo tener conectado dos dispositivos al mismo tiempo,
I can't connect two devices at the same time
não posso conectar dois dispositivos ao mesmo tempo
y no puedo abrir mails que tengan archivos adjuntos,
nor open e-emails with attachments,
nem abrir e-mails com arquivos anexados,
pero, de que tengo internet, tengo internet.
but I do have internet.
mas, que eu tenho internet, tenho.
¿Por qué no te vas mejor a tu casa, Pablo? Adiós.
Why don't you go home, Pablo? Bye.
Por que não vai para casa, Pablo? Tchau.
No me diga eso.
Don't say that.
Não diga isso.
Que me rompe el corazón.
It breaks my heart.
Me parte o coração.
Ok, ¿puedo pasarla más tantito al baño?
Okay, can I just use the bathroom for a second?
Tá, posso entrar para ir ao banheiro um instante?
No, Pablo. La última vez que viniste a usar el baño,
No, Pablo. Last time you used the bathroom,
Não, Pablo. A última vez em que usou o banheiro,
te quedaste más de medio día encerrado ahí adentro.
you spent half the day locked in there.
você ficou a metade do dia trancado lá.
Hasta acá podía escuchar el ruido de la película que veías.
I could hear the film you were watching from here.
Eu escutava daqui o filme que você estava vendo.
¿Cuál película, señora?
What film, Ma'am?
Que filme, senhora?
Era una serie, la del niño este que se mete a la cueva
It was a show. The boy who goes into the cave
Era uma série. A do menino que entra na caverna
y luego sale viejo. O sea...
and comes out old.
e sai velho.
Es que es horrible que la gente esté hablando de una cosa
It sucks when people comment on something
É horrível ficarem comentando uma coisa
y tú no tengas ni idea de qué serie es.
and we have no idea what show it is.
e não termos ideia de qual é a série.
-Pablo, ya, vete, ¿sí? -No. No, ok, ok.
-Pablo, enough, leave. -No. No. Okay, okay.
-Pablo, chega, vá embora. -Não. Não. Tá, tá.
Este... Se lo voy a...
It's just... I'll...
É que... Eu vou...
Se lo voy a confesar.
I'll confess.
Eu vou confessar.
Yo a usted...
I love...
Eu amo...
la amo.
you, Ma'am.
a senhora.
La amo. Me encantan, como usted, caderonas con experiencia.
I love you. I love big trunks with experience.
Amo. Adoro cadeirudas com experiência.
A ver, ¿qué estás diciendo, niño baboso?
What are you saying, you stupid kid?
O que você está dizendo, moleque idiota?
Me pone bien loco, y si usted me deja pasar,
You drive me crazy and, if you let me in,
Você me deixa louco e, se me deixar entrar,
pues igual y mientras yo descargo una playlist,
as I download a playlist,
enquanto eu baixo uma playlist,
platicamos y nos echamos un vinito.
we can talk over some wine.
nós conversamos e tomamos um vinho.
Si no te vas, voy a llamar a mi marido.
Go away, or I'll call my husband.
Vá embora, senão chamo meu marido.
¡Por favor, por favor, sólo déjenme ponerme al corriente
Please, just let me watch Memelas de Orizaba, it'll be quick!
Por favor, só me deixe ver o Memelas de Orizaba, é rápido!
-con Memelas de Orizaba, es rápido! -Ya estuvo bien, Pablo. ¡Rubén!
Enough, Pablo. Rubén!
Chega, Pablo. Rubén!
Ok, ok, me voy al cyber de abajo.
Alright, I'll go to the cyber place downstairs.
Tá bom, tá bom, vou ao cyber lá embaixo.
Hace mucho calor, pero la chava que atiende es buena onda
It's hot, but the clerk is nice
É muito quente, mas a atendente é legal
y no checa lo que estoy descargando.
-and doesn't check what I download. -Great! Bye.
-e não espia o que eu baixo. -Que bom! Tchau.
-¡Qué bien! Adiós. -No, no. ¡Por favor!
No! No! Please!
Não! Não! Por favor!
-Por favor, ¡la amo! -¡Que no!
-Please, I love you! -No!
-Por favor, eu amo você! -Não!
¡La amo!
I love you!
Amo você!
¡Hola, doña Sofi! Oiga, este...
Hi, Mrs. Sofi! Listen... It's Pablo,
Oi, dona Sofi! Escute... Aqui é o Pablo,
Soy Pablo, no sé si se acuerda de mí,
I don't know if you remember me. I dated Luci in kindergarten.
não sei se se lembra de mim, eu era namorado da Luci no jardim.
era novio de Luci en el kinder.
¡Hola, Pablito! Luci se fue a vivir a Torreón.
Hi, Pablito! Luci moved to Torreón.
Oi, Pablito! A Luci foi morar em Torreón.
¿Y don Juan vive?
And is Mr. Juan still alive?
E o sr. Juan ainda é vivo?